There's no shame in taking care of your mental health | Sangu Delle

458,001 views ・ 2017-05-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoyu Ye 校对人员: Linda Sheu
00:12
Last year ...
0
12942
1691
过去的一年……
00:14
was hell.
1
14657
1203
简直糟糕透了。
00:15
(Laughter)
2
15884
1798
(笑声)
00:20
It was my first time eating Nigerian "jollof."
3
20391
3552
我第一次尝试了尼日利亚的“辣椒鱼肉饭”。
00:23
(Laughter)
4
23967
1582
(笑声)
00:26
Actually, in all seriousness,
5
26436
2859
不过说正经的,
00:29
I was going through a lot of personal turmoil.
6
29319
2814
那时的我正经历着一系列个人危机。
00:33
Faced with enormous stress,
7
33055
2181
面临巨大的压力,
00:35
I suffered an anxiety attack.
8
35260
2023
我经常会焦虑发作。
00:38
On some days, I could do no work.
9
38362
2690
有的时候我甚至什么都做不了。
00:42
On other days,
10
42156
1896
有的时候,
00:44
I just wanted to lay in my bed and cry.
11
44076
3289
我只想躺在床上哭。
00:48
My doctor asked if I'd like to speak with a mental health professional
12
48478
5249
医生建议我和一名心理健康专家谈谈,
00:53
about my stress and anxiety.
13
53751
2103
聊一聊我的压力和焦虑。
00:56
Mental health?
14
56589
1302
心理健康?
00:58
I clammed up and violently shook my head in protest.
15
58792
3890
我赌气地不说话,拼命摇头表示抗议。
01:05
I felt a profound sense of a shame.
16
65065
3752
我感觉特别的羞耻。
01:10
I felt the weight of stigma.
17
70233
3438
简直无地自容。
01:14
I have a loving, supportive family
18
74959
2359
我有一个温馨互助的家庭,
01:17
and incredibly loyal friends,
19
77342
2307
极其忠诚的朋友,
01:19
yet I could not entertain the idea of speaking to anyone
20
79673
4569
但我居然无法接受这种想法,
01:24
about my feeling of pain.
21
84266
2030
不愿和朋友聊聊我的痛苦。
01:27
I felt suffocated by the rigid architecture
22
87824
4467
我好像被所谓非洲男子
01:32
of our African masculinity.
23
92315
2290
"刚毅的气概"死死扼住了喉咙。
01:35
"People have real problems, Sangu.
24
95585
2115
“人们都会遇到各种问题,桑谷。
01:37
Get over yourself!"
25
97724
1455
别再硬撑了。”
01:40
The first time I heard "mental health,"
26
100776
1981
我第一次听到“心理健康”这个词的时候,
01:43
I was a boarding school student fresh off the boat from Ghana,
27
103700
3963
刚刚从加纳坐船来,成为新泽西州佩迪中学的
01:47
at the Peddie School in New Jersey.
28
107687
1931
一名寄宿学生。
01:50
I had just gone through the brutal experience
29
110887
3406
我刚刚历经了惨痛的悲剧,
01:54
of losing seven loved ones in the same month.
30
114317
2553
一个月内失去了七名挚爱之人。
01:58
The school nurse,
31
118389
1456
当时的校医
01:59
concerned about what I'd gone through -- God bless her soul --
32
119869
4064
很关心我的经历——愿上帝保佑她——
02:03
she inquired about my mental health.
33
123957
1950
她仔细地询问了我的心理状况。
02:07
"Is she mental?" I thought.
34
127246
1983
“她是不是脑子不好?”我暗想。
02:10
Does she not know I'm an African man?
35
130034
2444
“她难道不知道我是非洲男人?”
02:12
(Laughter)
36
132502
1014
(笑声)
02:13
Like Okonkwo in "Things Fall Apart,"
37
133540
1871
就像《解体》的主人公奥贡喀沃,
02:15
we African men neither process nor express our emotions.
38
135435
4741
我们非洲男人不在乎, 也不会倾诉自己的心情。
02:20
We deal with our problems.
39
140791
1691
我们只解决问题。
02:22
(Applause)
40
142506
1543
(掌声)
02:25
We deal with our problems.
41
145001
1999
我们解决问题。
02:27
I called my brother and laughed about "Oyibo" people -- white people --
42
147024
4771
于是我叫来了哥哥,嘲笑了一番 奥伊博人——就是白人——
02:31
and their strange diseases --
43
151819
1857
以及他们奇奇怪怪的毛病——
02:33
depression, ADD and those "weird things."
44
153700
3238
抑郁,注意力缺失症,以及各种“奇怪的症状”。
02:38
Growing up in West Africa,
45
158320
1991
我从小在西非长大,
02:40
when people used the term "mental," what came to mind was a madman
46
160335
4381
当人们使用“mental”这个词时, 大多数指的是疯子,
02:44
with dirty, dread-locked hair,
47
164740
2243
发辫很脏,
02:47
bumbling around half-naked on the streets.
48
167007
2776
半裸着在街上闲晃,步履蹒跚。
02:50
We all know this man.
49
170904
1820
我们都知道这样的人。
02:52
Our parents warned us about him.
50
172748
2281
我们的父母曾警告我们远离他们。
02:55
"Mommy, mommy, why is he mad?"
51
175640
1545
“妈妈,为什么他疯了?”
02:57
"Drugs!
52
177209
1212
“嗑药!
02:58
If you even look at drugs, you end up like him."
53
178445
2389
“哪怕你只瞥一眼毒品,你也会和他一样。”
03:00
(Laughter)
54
180858
1189
(笑声)
03:02
Come down with pneumonia,
55
182800
2065
如果你得了肺炎,
03:04
and your mother will rush you to the nearest hospital
56
184889
2532
妈妈会带你冲向最近的医院
03:07
for medical treatment.
57
187445
1382
接受治疗。
03:09
But dare to declare depression,
58
189910
2616
但如果你敢说有抑郁症,
03:13
and your local pastor will be driving out demons
59
193278
3402
当地的牧师就会赶来
03:16
and blaming witches in your village.
60
196704
1844
在你们村子大兴法事、除妖降魔。
03:19
According to the World Health Organization,
61
199118
2900
根据世界卫生组织的说法,
03:22
mental health is about being able to cope
62
202042
3058
心理健康指的是能从容应对
03:25
with the normal stressors of life;
63
205124
1699
日常生活中的压力,
03:27
to work productively and fruitfully;
64
207741
3443
高效、有成果地工作;
03:31
and to be able to make a contribution to your community.
65
211208
3627
可以为社区做出贡献。
03:35
Mental health includes our emotional, psychological and social well-being.
66
215321
6612
心理健康是指情绪、心理和 社会关系上的良好状态。
03:42
Globally, 75 percent of all mental illness cases
67
222676
4760
全球约75%的精神疾病
03:47
can be found in low-income countries.
68
227460
2634
都发生在低收入国家。
03:50
Yet most African governments
69
230118
1832
然而绝大多数非洲政府
03:51
invest less than one percent of their health care budget
70
231974
4207
在投给卫生保健的预算中,只有不到1%
03:56
in mental health.
71
236205
1276
分配给了心理健康。
03:58
Even worse,
72
238501
1180
更糟糕的是,
03:59
we have a severe shortage of psychiatrists in Africa.
73
239705
4119
非洲的心理医生极其短缺。
04:04
Nigeria, for example, is estimated to have 200 --
74
244656
4283
以尼日利亚为例, 全国大概只有200名心理医生,
04:09
in a country of almost 200 million.
75
249632
3021
但却有2亿人口。
04:14
In all of Africa,
76
254242
1469
非洲所有国家中,
04:15
90 percent of our people lack access to treatment.
77
255735
3903
90%的人缺少寻求心理治疗的途径。
04:20
As a result,
78
260501
1753
结果,
04:22
we suffer in solitude,
79
262278
3004
我们只能孤独地承受着,
04:25
silenced by stigma.
80
265306
2444
因感到耻辱而沉默不语。
04:29
We as Africans often respond to mental health with distance,
81
269318
4675
我们非洲人对待心理健康的 态度常常是避讳,
04:34
ignorance,
82
274664
1202
无视,
04:36
guilt,
83
276355
1178
内疚,
04:37
fear
84
277954
1206
害怕,
04:39
and anger.
85
279754
1286
有时还有愤怒。
04:42
In a study conducted by Arboleda-Flórez,
86
282129
4677
根据阿尔博莱达-弗洛雷斯的一项调查,
04:46
directly asking, "What is the cause of mental illness?"
87
286830
3658
当问到“心理疾病的成因是什么”,
04:51
34 percent of Nigerian respondents cited drug misuse;
88
291487
5284
34%的尼日利亚受访者表示是药物滥用;
04:58
19 percent said divine wrath and the will of God --
89
298160
5184
19%认为是神的愤怒和旨意——
05:03
(Laughter)
90
303368
1305
(笑声)
05:05
12 percent,
91
305270
1458
12%认为
05:07
witchcraft and spiritual possession.
92
307950
2766
是巫术附身。
05:11
But few cited other known causes of mental illness,
93
311616
4560
但是极少有人提到一些 已知的心理疾病的成因,
05:16
like genetics,
94
316200
1646
如遗传原因,
05:17
socioeconomic status,
95
317870
1936
社会经济地位,
05:19
war,
96
319830
1595
战争,
05:21
conflict
97
321449
1413
冲突,
05:22
or the loss of a loved one.
98
322886
1515
或者失去心爱的人。
05:25
The stigmatization against mental illness
99
325829
2887
对心理疾病的污名化
05:28
often results in the ostracizing and demonizing of sufferers.
100
328740
4466
常常导致人们对患者的排斥和妖魔化。
05:34
Photojournalist Robin Hammond has documented some of these abuses ...
101
334255
3996
摄影记者罗宾 · 哈蒙德 记录了一些这样的场景,
05:38
in Uganda,
102
338275
1393
在乌干达,
05:40
in Somalia,
103
340665
1329
索马里,
05:43
and here in Nigeria.
104
343089
1829
以及尼日利亚。
05:47
For me,
105
347374
1342
对我来说,
05:49
the stigma is personal.
106
349877
2319
这种耻辱深刻的影响了我。
05:53
In 2009,
107
353942
1629
2009年,
05:56
I received a frantic call in the middle of the night.
108
356616
3106
我在半夜接到了 一个令人惶恐的电话。
06:01
My best friend in the world --
109
361179
2348
我世界上最好的朋友——
06:03
a brilliant, philosophical, charming, hip young man --
110
363551
5139
一个睿智、深沉、迷人、时尚的小伙子——
06:08
was diagnosed with schizophrenia.
111
368714
2151
被诊断为精神分裂症。
06:12
I witnessed some of the friends we'd grown up with recoil.
112
372424
4418
我看到那些曾经朝夕相处的发小们开始躲闪。
06:19
I heard the snickers.
113
379136
1523
我听见了笑声。
06:21
I heard the whispers.
114
381448
1592
我听见了窃窃私语。
06:24
"Did you hear he has gone mad?"
115
384006
2230
“你听说他疯了吗?”
06:27
(Kru English) "He has gone crazy!"
116
387095
2530
“他一定是脑子坏了!”
06:29
Derogatory, demeaning commentary about his condition --
117
389669
4320
各种关于他情况的难听的议论
06:34
words we would never say about someone with cancer
118
394013
3977
——那些我们从不会对癌症患者
06:38
or someone with malaria.
119
398014
1760
或者疟疾患者说的话。
06:40
Somehow, when it comes to mental illness,
120
400484
3679
不知怎的,当我们说起心理疾病时,
06:44
our ignorance eviscerates all empathy.
121
404187
3050
我们的无知抹去了所有的同情心。
06:48
I stood by his side as his community isolated him,
122
408539
4169
尽管他的社区孤立了他, 但我仍然站在了他那边,
06:53
but our love never wavered.
123
413980
2332
我们的心从未动摇。
06:57
Tacitly, I became passionate about mental health.
124
417668
3079
渐渐地,我开始关注心理健康。
07:01
Inspired by his plight,
125
421694
2632
受到他窘境的启发,
07:04
I helped found the mental health special interest alumni group
126
424350
3323
我帮助自己所在的大学创立了
07:07
at my college.
127
427697
1655
心理健康特别兴趣校友团。
07:09
And during my tenure as a resident tutor in graduate school,
128
429376
3377
在我担任研究生常驻导师的期间,
07:12
I supported many undergraduates with their mental health challenges.
129
432777
3962
我帮助了许多本科学生 渡过心理层面的难关。
07:17
I saw African students struggle
130
437271
2515
我曾遇到过非洲学生忍受着内心的挣扎,
07:19
and unable to speak to anyone.
131
439810
1837
却拒绝同任何人交流。
07:22
Even with this knowledge and with their stories in tow,
132
442566
3996
即使我已经有了一些认知 并了解了他们的故事,
07:26
I, in turn, struggled,
133
446586
1986
我反而也开始挣扎了,
07:28
and could not speak to anyone when I faced my own anxiety,
134
448596
4573
面对自己的焦虑时,同样地也拒绝交流。
07:33
so deep is our fear of being the madman.
135
453193
3962
我们太害怕成为疯子了。
07:39
All of us --
136
459735
1198
我们所有人——
07:41
but we Africans especially --
137
461698
2187
不仅仅是我们非洲人——
07:44
need to realize that our mental struggles do not detract from our virility,
138
464775
5907
需要认识到,心理斗争 并不会削弱我们的力量,
07:50
nor does our trauma taint our strength.
139
470706
2891
心理创伤也不会消磨我们的意志。
07:54
We need to see mental health as important as physical health.
140
474756
4709
我们要对心理健康和 身体健康一视同仁。
08:00
We need to stop suffering in silence.
141
480403
4403
我们再不应该在沉默中受苦。
08:05
We must stop stigmatizing disease
142
485939
3458
我们必须停止歧视心理疾病,
08:09
and traumatizing the afflicted.
143
489421
2206
停止伤害已经饱受折磨的人。
08:13
Talk to your friends.
144
493399
1459
请告诉你的朋友。
08:15
Talk to your loved ones.
145
495834
1576
告诉你爱的人。
08:18
Talk to health professionals.
146
498394
1765
去和健康专家谈谈。
08:21
Be vulnerable.
147
501437
1278
做个不那么坚强的人,
08:23
Do so with the confidence
148
503615
1877
并且相信,
08:26
that you are not alone.
149
506335
2527
你并不孤单。
08:30
Speak up if you're struggling.
150
510011
2180
大胆说出你内心的挣扎。
08:34
Being honest about how we feel
151
514414
3527
直面内心的感受
08:37
does not make us weak;
152
517965
1659
并不会使我们变得虚弱;
08:40
it makes us human.
153
520629
1543
反而会使我们成为一个完整的人。
08:43
It is time to end the stigma associated with mental illness.
154
523499
4546
是时候停止对心理疾病的污名化了。
08:48
So the next time your hear "mental,"
155
528930
3411
当你下次听到“心理”这个词,
08:53
do not just think of the madman.
156
533228
1995
不要仅仅想到那个疯子,
08:56
Think of me.
157
536163
1209
也想想我吧。
08:57
(Applause)
158
537796
1924
(掌声)
08:59
Thank you.
159
539744
1283
谢谢。
09:01
(Applause)
160
541051
3992
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog