There's no shame in taking care of your mental health | Sangu Delle

423,607 views ・ 2017-05-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Dollaya Piumsuwan
00:12
Last year ...
0
12942
1691
ปีที่แล้ว...
00:14
was hell.
1
14657
1203
เหมือนกับนรก
00:15
(Laughter)
2
15884
1798
(เสียงหัวเราะ)
00:20
It was my first time eating Nigerian "jollof."
3
20391
3552
ผมกินข้าวผัดของไนจีเรีย (Jollof) เป็นครั้งแรก
00:23
(Laughter)
4
23967
1582
(เสียงหัวเราะ)
00:26
Actually, in all seriousness,
5
26436
2859
จริง ๆ แล้ว
00:29
I was going through a lot of personal turmoil.
6
29319
2814
ผมเผชิญกับเรื่องวุ่นวายในชีวิต
00:33
Faced with enormous stress,
7
33055
2181
เผชิญกับความเครียดอย่างหนักหนาสาหัส
00:35
I suffered an anxiety attack.
8
35260
2023
ผมทุกข์ทรมานจากอาการวิตกจริต
00:38
On some days, I could do no work.
9
38362
2690
บางวัน ผมทำงานไม่ได้
00:42
On other days,
10
42156
1896
บางวัน
00:44
I just wanted to lay in my bed and cry.
11
44076
3289
ผมแค่อยากนอนบนเตียงและร้องไห้
00:48
My doctor asked if I'd like to speak with a mental health professional
12
48478
5249
หมอของผมถามผมว่า อยากคุยกับจิตแพทย์ไหม
00:53
about my stress and anxiety.
13
53751
2103
เกี่ยวกับความเครียด และความกังวลของผมหรือไม่
00:56
Mental health?
14
56589
1302
จิตแพทย์อย่างนั้นหรือ
00:58
I clammed up and violently shook my head in protest.
15
58792
3890
ผมเงียบและส่ายหน้าคัดค้านอย่างรุนแรง
01:05
I felt a profound sense of a shame.
16
65065
3752
ผมรู้สึกอับอายอย่างมาก
01:10
I felt the weight of stigma.
17
70233
3438
ผมรู้สึกถึงมลทิน
01:14
I have a loving, supportive family
18
74959
2359
ผมมีครอบครัวที่รักและเป็นกำลังใจ
01:17
and incredibly loyal friends,
19
77342
2307
และเพื่อนที่ซื่อสัตย์กับผมอย่างไม่น่าเชื่อ
01:19
yet I could not entertain the idea of speaking to anyone
20
79673
4569
ถึงกระนั้น ผมก็ไม่สามารถคิดถึงภาพ การคุยกับใคร
01:24
about my feeling of pain.
21
84266
2030
ถึงความเจ็บปวดของผมได้เลย
01:27
I felt suffocated by the rigid architecture
22
87824
4467
ผมรู้สึกหายใจไม่ออก เมื่อเห็นรูปปั้นอันแข็งแกร่ง
01:32
of our African masculinity.
23
92315
2290
ของความเป็นชายชาวแอฟริกันของเรา
01:35
"People have real problems, Sangu.
24
95585
2115
"คนอื่นมีปัญหาจริง ๆ ที่ต้องจัดการ ซางกู
01:37
Get over yourself!"
25
97724
1455
เลิกคิดถึงแต่ตัวเองซะที!"
01:40
The first time I heard "mental health,"
26
100776
1981
ครั้งแรกที่ผมได้ยินคำว่า "สุขภาพจิต"
01:43
I was a boarding school student fresh off the boat from Ghana,
27
103700
3963
ผมยังเป็นนักเรียนในโรงเรียนประจำ เพิ่งลงเรือมาจากกาน่า
01:47
at the Peddie School in New Jersey.
28
107687
1931
ที่โรงเรียนเพ็ดดี้ในรัฐนิวเจอร์ซี
01:50
I had just gone through the brutal experience
29
110887
3406
ผมเพิ่งผ่านประสบการณ์ที่เลวร้ายมา
01:54
of losing seven loved ones in the same month.
30
114317
2553
จากการสูญเสียคนที่รัก ไปถึงเจ็ดคนในเดือนเดียว
01:58
The school nurse,
31
118389
1456
พยาบาลของโรงเรียน
01:59
concerned about what I'd gone through -- God bless her soul --
32
119869
4064
กังวลถึงสิ่งที่ผมเพิ่งเจอ --พระเจ้าอวยพรเธอ--
02:03
she inquired about my mental health.
33
123957
1950
เธอถามถึงสุขภาพจิตของผม
02:07
"Is she mental?" I thought.
34
127246
1983
"เธอบ้ารึเปล่า" ผมคิด
02:10
Does she not know I'm an African man?
35
130034
2444
เธอไม่รู้เหรอว่าผมเป็นชายชาวแอฟริกัน
02:12
(Laughter)
36
132502
1014
(เสียงหัวเราะ)
02:13
Like Okonkwo in "Things Fall Apart,"
37
133540
1871
เหมือนกับโอคอนโควใน "ทุกอย่างแตกเป็นเสี่ยง"
02:15
we African men neither process nor express our emotions.
38
135435
4741
เราชายแอฟริกันไม่รู้สึก หรือแสดงอารมณ์ของพวกเรา
02:20
We deal with our problems.
39
140791
1691
เราจัดการปัญหาของพวกเรา
02:22
(Applause)
40
142506
1543
(เสียงปรบมือ)
02:25
We deal with our problems.
41
145001
1999
เราจัดการปัญหาของพวกเรา
02:27
I called my brother and laughed about "Oyibo" people -- white people --
42
147024
4771
ผมโทรหาพี่ชายของผม และหัวเราะกับคน"โอยิโบ้"--คนผิวขาว--
02:31
and their strange diseases --
43
151819
1857
และโรคแปลกประหลาดของพวกเขา --
02:33
depression, ADD and those "weird things."
44
153700
3238
โรงซึมเศร้า โรคสมาธิสั้น และสิ่งแปลกประหลาดเหล่านั้น
02:38
Growing up in West Africa,
45
158320
1991
ผมโตขึ้นในแอฟริกาตะวันตก
02:40
when people used the term "mental," what came to mind was a madman
46
160335
4381
เมื่อคนใช้นิยามคำว่า "จิต" (Mental) สิ่งที่เราคิดถึงคือคนบ้า
02:44
with dirty, dread-locked hair,
47
164740
2243
ผมสกปรกเป็นติดกันเป็นก้อน
02:47
bumbling around half-naked on the streets.
48
167007
2776
เดินกึ่งเปลือยโซเซไปตามถนน
02:50
We all know this man.
49
170904
1820
เราทุกคนรู้จักชายคนนี้
02:52
Our parents warned us about him.
50
172748
2281
พ่อแม่ของเราเตือนเราเกี่ยวกับเขา
02:55
"Mommy, mommy, why is he mad?"
51
175640
1545
"แม่ครับ แม่ครับ ทำไมเขาถึงเป็นบ้า"
02:57
"Drugs!
52
177209
1212
"ยาเสพติดไง!
02:58
If you even look at drugs, you end up like him."
53
178445
2389
ถ้าแม้แต่แค่ลูกมองยาเสพติด ลูกก็จะเป็นแบบเขา"
03:00
(Laughter)
54
180858
1189
(เสียงหัวเราะ)
03:02
Come down with pneumonia,
55
182800
2065
หากคุณเป็นปอดบวม
03:04
and your mother will rush you to the nearest hospital
56
184889
2532
แม่จะรีบพาคุณไปโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุด
03:07
for medical treatment.
57
187445
1382
เพื่อรับการรักษา
03:09
But dare to declare depression,
58
189910
2616
แต่หากคุณประกาศว่าเป็นโรคซึมเศร้า
03:13
and your local pastor will be driving out demons
59
193278
3402
นักบวชในชุมชนของคุณ จะทำการขับไล่ผี
03:16
and blaming witches in your village.
60
196704
1844
และสาปแช่งแม่มดในหมู่บ้าน
03:19
According to the World Health Organization,
61
199118
2900
ตามที่องค์กรอนามัยโลกกล่าวไว้
03:22
mental health is about being able to cope
62
202042
3058
สุขภาพจิตคือความสามารถในการจัดการ
03:25
with the normal stressors of life;
63
205124
1699
กับความเครียดทั่วไปในชีวิต
03:27
to work productively and fruitfully;
64
207741
3443
เพื่อให้ทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ และประสิทธิผล
03:31
and to be able to make a contribution to your community.
65
211208
3627
และเพื่อให้สามารถทำประโยชน์ ให้กับชุมชนของคุณ
03:35
Mental health includes our emotional, psychological and social well-being.
66
215321
6612
สุขภาพจิตครอบคลุมถึงสุขภาวะทางอารมณ์ ทางจิตวิทยา และทางสังคม
03:42
Globally, 75 percent of all mental illness cases
67
222676
4760
75% ของความเจ็บป่วยทางจิตทั่วโลก
03:47
can be found in low-income countries.
68
227460
2634
อยู่ในประเทศรายได้ต่ำ
03:50
Yet most African governments
69
230118
1832
ถึงกระนั้น รัฐบาลแอฟริกัน
03:51
invest less than one percent of their health care budget
70
231974
4207
ใช้งบประมาณน้อยกว่า 1% ทางด้านสาธารณะสุข
03:56
in mental health.
71
236205
1276
ในเรื่องสุขภาพจิต
03:58
Even worse,
72
238501
1180
แย่ไปกว่านั้น
03:59
we have a severe shortage of psychiatrists in Africa.
73
239705
4119
เราเผชิญกับความขาดแคลนจิตแพทย์ อย่างรุนแรงในแอฟริกา
04:04
Nigeria, for example, is estimated to have 200 --
74
244656
4283
ยกตัวอย่างในไนจีเรียมีอยู่ประมาณ 200 คน --
04:09
in a country of almost 200 million.
75
249632
3021
ในประเทศที่มีประชากรเกือบ 200 ล้านคน
04:14
In all of Africa,
76
254242
1469
ทั่วแอฟริกา
04:15
90 percent of our people lack access to treatment.
77
255735
3903
90% ของประชากรไม่สามารถเข้าถึงการรักษา
04:20
As a result,
78
260501
1753
ผลลัพธ์คือ
04:22
we suffer in solitude,
79
262278
3004
เราทนทุกข์ทรมานอย่างโดดเดี่ยว
04:25
silenced by stigma.
80
265306
2444
เราปิดปากเงียบด้วยความอาย
04:29
We as Africans often respond to mental health with distance,
81
269318
4675
เราในฐานะชาวแอฟริกันมักจะตอบสนอง ต่อสุขภาพจิตด้วยระยะห่าง
04:34
ignorance,
82
274664
1202
การเมินเฉย
04:36
guilt,
83
276355
1178
ความรู้สึกผิด
04:37
fear
84
277954
1206
ความกลัว
04:39
and anger.
85
279754
1286
และความโกรธ
04:42
In a study conducted by Arboleda-Flórez,
86
282129
4677
ในงานวิจัยนำเสนอโดยอาร์โบเลดา-ฟรอเรส
04:46
directly asking, "What is the cause of mental illness?"
87
286830
3658
ซึ่งถามตรงไปตรงมาว่า "อะไรคือสาเหตุ ของอาการป่วยทางจิต"
04:51
34 percent of Nigerian respondents cited drug misuse;
88
291487
5284
34% ของผู้ตอบแบบสอบถามชาวไนจีเรีย ตอบยาเสพติด;
04:58
19 percent said divine wrath and the will of God --
89
298160
5184
19% บอกว่า เพราะเทพเจ้าโกรธเคือง และเป็นประสงค์ของพระเจ้า --
05:03
(Laughter)
90
303368
1305
(เสียงหัวเราะ)
05:05
12 percent,
91
305270
1458
12%
05:07
witchcraft and spiritual possession.
92
307950
2766
ตอบว่าเวทมนตร์และวิญญาณเข้าสิง
05:11
But few cited other known causes of mental illness,
93
311616
4560
มีเพียงจำนวนน้อยที่ตอบถึง สาเหตุที่เรารู้เกี่ยวกับอาการป่วยทางจิต
05:16
like genetics,
94
316200
1646
อย่างเช่น พันธุกรรม
05:17
socioeconomic status,
95
317870
1936
สถานะทางสังคมและเศรษฐกิจ
05:19
war,
96
319830
1595
สงคราม
05:21
conflict
97
321449
1413
ความขัดแย้ง
05:22
or the loss of a loved one.
98
322886
1515
หรือการสูญเสียคนที่รัก
05:25
The stigmatization against mental illness
99
325829
2887
ความอับอายที่สร้างขึ้นให้กับอาการทางจิต
05:28
often results in the ostracizing and demonizing of sufferers.
100
328740
4466
มักทำให้เกิดการเนรเทศและการแบ่งแยกผู้ป่วย
05:34
Photojournalist Robin Hammond has documented some of these abuses ...
101
334255
3996
โรบิน แฮมมอด ช่างภาพนักข่าว ได้บันทึกภาพการทารุน ...
05:38
in Uganda,
102
338275
1393
ในอูกันดา
05:40
in Somalia,
103
340665
1329
ในโซมาเลีย
05:43
and here in Nigeria.
104
343089
1829
และที่นี่ในไนจีเรีย
05:47
For me,
105
347374
1342
สำหรับผม
05:49
the stigma is personal.
106
349877
2319
ความอับอายนั้นเป็นเรื่องใกล้ตัว
05:53
In 2009,
107
353942
1629
ในปี 2009
05:56
I received a frantic call in the middle of the night.
108
356616
3106
ผมรับโทรศัพท์ที่มีเสียงบ้าคลั่งกลางดึก
06:01
My best friend in the world --
109
361179
2348
เพื่อนที่ดีที่สุดของผม --
06:03
a brilliant, philosophical, charming, hip young man --
110
363551
5139
ชายหนุ่มทันสมัยที่เก่งและมีเสน่ห์ --
06:08
was diagnosed with schizophrenia.
111
368714
2151
ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นโรคจิตเภท
06:12
I witnessed some of the friends we'd grown up with recoil.
112
372424
4418
ผมเห็นเพื่อนบางคน ที่เราโตมาด้วยกันเริ่มหายหน้าไป
06:19
I heard the snickers.
113
379136
1523
ผมได้ยินเสียงหัวเราะคิกคัก
06:21
I heard the whispers.
114
381448
1592
ผมได้ยินเสียงกระซิบ
06:24
"Did you hear he has gone mad?"
115
384006
2230
"คุณรู้รึเปล่าว่าเขากลายเป็นบ้า"
06:27
(Kru English) "He has gone crazy!"
116
387095
2530
(ภาษาไนจีเรีย) "เขาเสียสติไปแล้ว!"
06:29
Derogatory, demeaning commentary about his condition --
117
389669
4320
การตำหนิ การดูหมิ่นเกี่ยวกับอาการของเขา --
06:34
words we would never say about someone with cancer
118
394013
3977
คำพูดที่เราจะไม่ใช้กับคนที่เป็นมะเร็ง
06:38
or someone with malaria.
119
398014
1760
หรือคนที่เป็นมาลาเรีย
06:40
Somehow, when it comes to mental illness,
120
400484
3679
บางที เมื่อเป็นเรื่องอาการทางจิต
06:44
our ignorance eviscerates all empathy.
121
404187
3050
ความเมินเฉยของเราทำลายความเห็นอกเห็นใจ
06:48
I stood by his side as his community isolated him,
122
408539
4169
ผมยืนเคียงข้างเขาในขณะที่สังคมทอดทิ้งเขา
06:53
but our love never wavered.
123
413980
2332
แต่ความรักของเราไม่เคยแปรเปลี่ยน
06:57
Tacitly, I became passionate about mental health.
124
417668
3079
ลึก ๆ แล้ว ผมกลายเป็นหลงใหลเรื่องสุขภาพจิต
07:01
Inspired by his plight,
125
421694
2632
จากการที่ได้รับแรงบันดาลใจ จากเรื่องราวเลวร้ายของเขา
07:04
I helped found the mental health special interest alumni group
126
424350
3323
ผมช่วยก่อตั้งกลุ่มศิษย์เก่า ที่สนใจเรื่องสุขภาพจิต
07:07
at my college.
127
427697
1655
ที่มหาวิทยาลัยของผม
07:09
And during my tenure as a resident tutor in graduate school,
128
429376
3377
และช่วงเวลาที่ผมเป็นพี่เลี้ยงนักศึกษา ตอนเรียนปริญญาเอก
07:12
I supported many undergraduates with their mental health challenges.
129
432777
3962
ผมช่วยเหลือนักศึกษาปริญญาตรี ในเรื่องปัญหาสุขภาพจิต
07:17
I saw African students struggle
130
437271
2515
ผมเห็นนักศึกษาชาวแอฟริกันทุกข์ทรมาน
07:19
and unable to speak to anyone.
131
439810
1837
และไม่สามารถพูดกับใครได้เลย
07:22
Even with this knowledge and with their stories in tow,
132
442566
3996
หรือแม้กระทั่งด้วยความรู้ และเรื่องราวของพวกเขาที่ผมมี
07:26
I, in turn, struggled,
133
446586
1986
ในทางกลับกัน ผมเองก็ยังต้องดิ้นรน
07:28
and could not speak to anyone when I faced my own anxiety,
134
448596
4573
และไม่สามารถหันหน้าหาใครได้ เมื่อผมเกิดความวิตกกังวล
07:33
so deep is our fear of being the madman.
135
453193
3962
ลึก ๆ แล้วมันคือความกลัวที่จะกลายเป็นคนบ้า
07:39
All of us --
136
459735
1198
พวกเราทุกคน --
07:41
but we Africans especially --
137
461698
2187
โดยเฉพาะชาวแอฟริกัน --
07:44
need to realize that our mental struggles do not detract from our virility,
138
464775
5907
ไม่ตระหนักว่าความทุกข์ทางจิตของเรานั้น ไม่ได้เบนเราจากความเป็นชาย
07:50
nor does our trauma taint our strength.
139
470706
2891
เช่นเดียวกับเรื่องเลวร้าย ไม่ได้ทำลายความแกร่งของเรา
07:54
We need to see mental health as important as physical health.
140
474756
4709
เราต้องมองสุขภาพจิต ว่ามีความสำคัญพอ ๆ กับสุขภาพกาย
08:00
We need to stop suffering in silence.
141
480403
4403
เราต้องหยุดทรมานในความเงียบ
08:05
We must stop stigmatizing disease
142
485939
3458
เราต้องหยุดประณามโรคนี้
08:09
and traumatizing the afflicted.
143
489421
2206
และหยุดสร้างบาดแผลให้กับผู้ป่วย
08:13
Talk to your friends.
144
493399
1459
คุยกับเพื่อนของคุณ
08:15
Talk to your loved ones.
145
495834
1576
คุยกับคนรักของคุณ
08:18
Talk to health professionals.
146
498394
1765
คุยกับจิตแพทย์
08:21
Be vulnerable.
147
501437
1278
ยอมเปิดตัว
08:23
Do so with the confidence
148
503615
1877
ทำด้วยความมั่นใจ
08:26
that you are not alone.
149
506335
2527
ว่าคุณไม่ได้โดดเดี่ยว
08:30
Speak up if you're struggling.
150
510011
2180
พูดออกมาถ้าคุณกำลังดิ้นรน
08:34
Being honest about how we feel
151
514414
3527
การซื่อสัตย์กับสิ่งที่เรารู้สึก
08:37
does not make us weak;
152
517965
1659
ไม่ได้ทำให้เราอ่อนแอ
08:40
it makes us human.
153
520629
1543
มันทำให้เราเป็นมนุษย์
08:43
It is time to end the stigma associated with mental illness.
154
523499
4546
ถึงเวลาที่เราต้องหยุดความอับอาย ที่เกี่ยวข้องกับอาการทางจิต
08:48
So the next time your hear "mental,"
155
528930
3411
และหากหลังจากนี้คุณได้ยินคำว่า "จิต"
08:53
do not just think of the madman.
156
533228
1995
ขออย่าคิดถึงแต่คนบ้า
08:56
Think of me.
157
536163
1209
คิดถึงผม
08:57
(Applause)
158
537796
1924
(เสียงปรบมือ)
08:59
Thank you.
159
539744
1283
ขอบคุณครับ
09:01
(Applause)
160
541051
3992
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7