This is what it's like to go undercover in North Korea | Suki Kim

3,654,647 views ・ 2015-06-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Li Li
00:12
In 2011, during the final six months of Kim Jong-Il's life,
0
12555
5664
2011年,金正日在世的最后6个月期间,
00:19
I lived undercover in North Korea.
1
19029
3170
我在朝鲜当卧底
00:23
I was born and raised in South Korea, their enemy.
2
23791
3468
我在韩国出生长大,朝鲜的敌国
00:28
I live in America, their other enemy.
3
28035
2716
我居住在美国,朝鲜的另一个敌国
00:32
Since 2002, I had visited North Korea a few times.
4
32369
3698
自从2002年,我访问朝鲜数次
00:36
And I had come to realize that to write about it with any meaning,
5
36942
4843
我认识到,如果要写出它任何的内涵,
00:42
or to understand the place beyond the regime's propaganda,
6
42339
4278
或者想要越过政权的宣传,去深度了解这个国度,
00:47
the only option was total immersion.
7
47411
3941
唯一的办法就是沉浸其中
00:54
So I posed as a teacher and a missionary
8
54109
4251
于是,我充当老师和传教士的角色,
00:58
at an all-male university in Pyongyang.
9
58360
3788
生活在平壤的一个全男子大学
01:06
The Pyongyang University of Science and Technology
10
66239
3762
平壤科技大学
01:10
was founded by Evangelical Christians who cooperate with the regime
11
70001
5933
是福音派基督徒和政权领导人联合创办的
01:15
to educate the sons of the North Korean elite,
12
75958
4470
为了教育朝鲜精英的子孙,
01:21
without proselytizing, which is a capital crime there.
13
81212
3888
禁止传教,因为在朝鲜这是一个死罪
01:27
The students were 270 young men, expected to be the future leaders
14
87196
6701
学校里有270名男生,有望成为未来的领导者
01:33
of the most isolated and brutal dictatorship in existence.
15
93921
5043
统治全球最孤立,残酷的独裁国家
01:40
When I arrived, they became my students.
16
100689
4262
当我到达时,他们就是我的学生们了
01:47
2011 was a special year,
17
107336
2282
2011是非常特殊的一年
01:49
marking the 100th anniversary of the birth of North Korea's original Great Leader,
18
109642
6241
因为是朝鲜原伟大领袖,金日成的诞辰
01:55
Kim Il-Sung.
19
115908
1458
100周年
01:57
To celebrate the occasion, the regime shut down all universities,
20
117869
5492
为了庆祝这个场合,朝鲜政权关闭了所有的大学
02:03
and sent students off to the fields
21
123385
2810
并且派学生去实地宣传
02:06
to build the DPRK's much-heralded ideal
22
126220
4133
朝鲜大肆赞扬的思想:
02:10
as the world's most powerful and prosperous nation.
23
130378
3641
他们是世界上最强大和富强的国家
02:16
My students were the only ones spared from that fate.
24
136958
2897
我的学生是唯一幸免的人
02:21
North Korea is a gulag posing as a nation.
25
141502
3663
朝鲜是古拉格(前苏联囚禁营),却冒充一个国家
02:26
Everything there is about the Great Leader.
26
146038
2432
那里的一切都是赞扬伟大领袖的
02:28
Every book, every newspaper article, every song, every TV program --
27
148494
5310
每一本书,每一篇报道,每一首歌,每一个电视节目--
02:33
there is just one subject.
28
153828
1652
都只有一个话题
02:35
The flowers are named after him,
29
155970
1941
花是以他的名字命名
02:37
the mountains are carved with his slogans.
30
157935
2872
山脉上刻着他的口号
02:40
Every citizen wears the badge of the Great Leader at all times.
31
160831
4357
每一个市民每时每刻都戴着伟大领袖的徽章
02:45
Even their calendar system begins with the birth of Kim Il-Sung.
32
165861
4182
朝鲜的日历甚至都是从金日成的诞辰算起
02:51
The school was a heavily guarded prison, posing as a campus.
33
171521
4738
学校就是一个戒备森严的监狱,冒充是一个校园
02:56
Teachers could only leave on group outings accompanied by an official minder.
34
176751
5622
老师只能在守卫伴随的团体出游才能离开学校
03:03
Even then, our trips were limited to sanctioned national monuments
35
183960
5373
即使是这样,我们的旅行也仅限于被批准的庆祝
03:09
celebrating the Great Leader.
36
189357
1807
伟大领袖的国家纪念碑
03:12
The students were not allowed to leave the campus,
37
192405
3845
学生不允许离开校园
03:16
or communicate with their parents.
38
196274
2638
或者与家长沟通
03:20
Their days were meticulously mapped out, and any free time they had
39
200761
4125
每天的安排都是精心计划好的,任何的空闲时间
03:24
was devoted to honoring their Great Leader.
40
204911
3391
都被用来纪念他们的伟大领袖
03:29
Lesson plans had to meet the approval of North Korean staff,
41
209421
5007
教案都必须被朝鲜部门批准
03:34
every class was recorded and reported on, every room was bugged,
42
214452
4205
每节课都被记录汇报,每一个房间都被窃听
03:38
and every conversation, overheard.
43
218681
2698
每一个对话都会被人听到
03:42
Every blank space was covered with the portraits of Kim Il-Sung and Kim Jong-Il,
44
222743
5670
每一个空间和间隙都被金日成和金正日的肖像填满
03:48
like everywhere else in North Korea.
45
228413
2635
朝鲜的每一个角落都是如此
03:53
We were never allowed to discuss the outside world.
46
233092
2853
我们被禁止讨论外面的世界
03:55
As students of science and technology, many of them were computer majors
47
235969
5010
作为研究科学和科技的学生,很多主修计算机专业,
04:01
but they did not know the existence of the Internet.
48
241003
2609
但是他们却不知道互联网的存在
04:04
They had never heard of Mark Zuckerberg or Steve Jobs.
49
244555
3858
他们从未听说过马克·扎克伯格或者史蒂夫·乔布斯
04:09
Facebook, Twitter -- none of those things would have meant a thing.
50
249525
4008
脸谱网,推特--他们全然不知
04:14
And I could not tell them.
51
254605
2443
我也不能告诉他们
04:18
I went there looking for truth.
52
258861
2350
我去那里寻求真相
04:22
But where do you even start when an entire nation's ideology,
53
262135
3646
但是你又从何开始呢?当整个国家的思想
04:25
my students' day-to-day realities,
54
265805
1993
我的学生的日常面对的现实,
04:27
and even my own position at the universities,
55
267823
3951
甚至我在大学的职位
04:31
were all built on lies?
56
271798
2851
全都建立在谎言上?
04:37
I started with a game.
57
277930
1150
我先和学生们做了一个游戏
04:39
We played "Truth and Lie."
58
279976
1606
我们玩 “真相和谎言”
04:42
A volunteer would write a sentence on the chalkboard,
59
282689
2643
一个人志愿在黑板上写下一句话,
04:45
and the other students had to guess
60
285356
2751
另一个学生需要猜
04:48
whether it was a truth or a lie.
61
288131
3003
这句话是真相还是谎言
04:51
Once a student wrote, "I visited China last year on vacation,"
62
291158
4203
有一次,我的一个学生写道:“我去年到中国去度假。”
04:55
and everyone shouted, "Lie!"
63
295385
2608
每个人都大喊:“说谎!”
04:59
They all knew this wasn't possible.
64
299025
2268
他们都知道这是不可能的
05:01
Virtually no North Korean is allowed to leave the country.
65
301317
3956
朝鲜人是从来不能离开他们的国家的
05:05
Even traveling within their own country requires a travel pass.
66
305297
4321
即使是在朝鲜旅游,也需要一个通行证
05:12
I had hoped that this game would reveal some truth about my students,
67
312569
5277
我希望这个游戏能让我看出学生的真面目,
05:17
because they lie so often and so easily,
68
317870
3063
因为他们经常轻易地撒谎
05:20
whether about the mythical accomplishments of their Great Leader,
69
320957
4413
无论是关于他们伟大领袖的虚构的成就,
05:25
or the strange claim that they cloned a rabbit as fifth graders.
70
325394
4038
还是声称他们在五年级克隆了一只兔子
05:31
The difference between truth and lies seemed at times hazy to them.
71
331482
4917
真相和谎言的区别对他们来说很含糊
05:36
It took me a while to understand the different types of lies;
72
336423
4091
我过了一段时间才能分辨出不同类型的谎言
05:40
they lie to shield their system from the world,
73
340538
2976
他们撒谎去隐藏他们的统治系统
05:43
or they were taught lies, and were just regurgitating them.
74
343538
3855
有时,他们被灌输谎言,只是重复他们听到的话
05:47
Or, at moments, they lied out of habit.
75
347417
2618
或者,有时候,他们习惯性地撒谎
05:52
But if all they have ever known were lies,
76
352314
4111
但是如果他们所知道的一切都是谎言,
05:56
how could we expect them to be otherwise?
77
356449
2500
我们怎么能指望他们去改变呢?
06:01
Next, I tried to teach them essay writing.
78
361330
2559
接下来,我试图教他们写论文
06:04
But that turned out to be nearly impossible.
79
364408
2241
但是这几乎不可能
06:07
Essays are about coming up with one's own thesis,
80
367225
3819
论文需要每个人构思得出自己的论点
06:11
and making an evidence-based argument to prove it.
81
371412
3561
并且运用证据写出论据去证明观点
06:16
These students, however, were simply told what to think,
82
376044
3917
然而这些学生的思维从来都是被命令的
06:19
and they obeyed.
83
379985
1150
他们也一直服从
06:21
In their world, critical thinking was not allowed.
84
381800
3363
在他们的世界里,批判性思维是不允许的
06:26
I also gave them the weekly assignment of writing a personal letter,
85
386880
4631
我每周的作业是让他们写一封信,
06:31
to anybody.
86
391535
1150
可以写给任何人
06:33
It took a long time, but eventually some of them began to write
87
393310
4174
过了很长时间,才有人提笔开始
06:37
to their mothers, their friends, their girlfriends.
88
397509
3674
写信给妈妈,朋友,女友
06:42
Although those were just homework,
89
402479
2992
尽管这都只是作业,
06:45
and would never reach their intended recipients,
90
405496
3555
这些信也从来不会到收件人的手中,
06:49
my students slowly began to reveal their true feelings in them.
91
409076
4069
我的学生开始慢慢地展现出他们的内心感受
06:54
They wrote that they were fed up with the sameness of everything.
92
414376
4146
他们写道他们对一切的格式化忍无可忍了
06:59
They were worried about their future.
93
419435
1944
他们很担心自己的未来
07:01
In those letters, they rarely ever mentioned their Great Leader.
94
421787
4924
在那些信中,他们很少提到他们的伟大领袖
07:10
I was spending all of my time with these young men.
95
430806
3016
我整天和学生们相处
07:14
We all ate meals together, played basketball together.
96
434558
4486
我们一起吃饭,一起打篮球
07:19
I often called them gentlemen, which made them giggle.
97
439679
4405
我经常称他们 “绅士”, 这让他们暗笑
07:24
They blushed at the mention of girls.
98
444858
1963
他们谈到女生就很害羞
07:28
And I came to adore them.
99
448332
1968
我逐渐喜欢我的学生
07:30
And watching them open up even in the tiniest of ways,
100
450703
3637
看到他们打开心扉,哪怕就那么一点点,
07:34
was deeply moving.
101
454364
2070
都十分地感人
07:37
But something also felt wrong.
102
457967
1914
但是总感觉怪怪的
07:40
During those months of living in their world,
103
460973
2849
生活在他们的世界中的几个月期间,
07:43
I often wondered if the truth would, in fact, improve their lives.
104
463846
4819
我经常在想,知道真相会不会让他们的生活变得更好
07:51
I wanted so much to tell them the truth,
105
471759
3091
我十分想告诉他们真相,
07:54
of their country and of the outside world,
106
474874
3420
他们的国家以及外面的世界的真相
07:58
where Arab youth were turning their rotten regime inside out,
107
478318
3991
阿拉伯青年正在把他们腐败的政权翻得底朝天,
08:02
using the power of social media,
108
482333
1795
凭靠着社交媒体的力量,
08:04
where everyone except them was connected through the world wide web,
109
484152
4698
除了朝鲜,全世界的人们都通过互联网彼此相连,
08:08
which wasn't worldwide after all.
110
488874
2841
终究不是全世界的人能够这样
08:13
But for them, the truth was dangerous.
111
493489
3511
但是对他们而言,真相是危险的
08:18
By encouraging them to run after it, I was putting them at risk --
112
498955
4899
鼓励他们寻求真相就是把他们处于危险境地--
08:23
of persecution,
113
503878
2357
他们可能会遭到迫害,
08:26
of heartbreak.
114
506259
1351
他们可能会被痛苦折磨
08:30
When you're not allowed to express anything in the open,
115
510755
2658
当你不能随意表达自己的想法时,
08:33
you become good at reading what is unspoken.
116
513437
2881
你就会擅长读出潜在的含义
08:37
In one of their personal letters to me, a student wrote that he understood
117
517736
5024
在我的一个学生的信件中,他写道他懂得
08:42
why I always called them gentlemen.
118
522784
2842
为什么我说他们是 “绅士”,
08:46
It was because I was wishing them to be gentle in life, he said.
119
526630
4803
因为我希望他们能平和地面对生活
08:54
On my last day in December of 2011,
120
534767
2777
2011年的12月份,我在朝鲜的最后一天,
08:57
the day Kim Jong-Il's death was announced,
121
537568
2750
金正日的死讯被公布了,
09:00
their world shattered.
122
540342
1648
他们的世界破碎了
09:04
I had to leave without a proper goodbye.
123
544798
2582
我没有正式地告别就走了
09:08
But I think they knew how sad I was for them.
124
548667
2538
但是我觉得他们知道我为他们感到伤心
09:12
Once, toward the end of my stay, a student said to me,
125
552340
3905
在我快要离开之前,一个学生告诉我,
09:16
"Professor, we never think of you as being different from us.
126
556269
5474
“老师,我们从来没有认为你和我们是不同的”
09:21
Our circumstances are different, but you're the same as us.
127
561767
6107
“我们的境遇不同,但是你和我们都一样”
09:27
We want you to know that we truly think of you as being the same."
128
567898
4118
“我们想让您知道我们一直把您看做我们的一份子”
09:37
Today, if I could respond to my students with a letter of my own,
129
577999
3807
今天,如果我能写一封信回复我的学生们,
09:41
which is of course impossible,
130
581830
2476
当然这是不可能的,
09:44
I would tell them this:
131
584330
1599
我会告诉他们:
09:49
"My dear gentlemen,
132
589876
2649
“亲爱的绅士们,"
09:52
It's been a bit over three years since I last saw you.
133
592550
2974
"我上次见到你们已经是3年前了,"
09:55
And now, you must be 22 -- maybe even as old as 23.
134
595549
4246
“现在你们肯定已经过了22,23岁了”
10:00
At our final class, I asked you if there was anything you wanted.
135
600565
3600
“在最后一堂课上,我问你们有没有任何想要的东西”
10:05
The only wish you expressed, the only thing you ever asked of me
136
605822
3419
你们唯一的心愿,唯一问我的一件事
10:09
in all those months we spent together,
137
609265
3418
在我们一起度过的几个月中,
10:12
was for me to speak to you in Korean.
138
612707
1926
就是让我用朝鲜语跟你们对话
10:15
Just once.
139
615160
1150
就一次
10:17
I was there to teach you English;
140
617084
2476
我到那里去教你们英语,
10:19
you knew it wasn't allowed.
141
619584
1517
你们知道这是不允许的
10:22
But I understood then, you wanted to share that bond of our mother tongue.
142
622144
5731
但是我懂得你们想分享我们母语的纽带
10:30
I called you my gentlemen,
143
630052
3230
我称你们为 “绅士”,
10:33
but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea
144
633306
4421
但是我不知道在金正恩统治的残忍的朝鲜,性情温和
10:37
is a good thing.
145
637751
1182
是否是一件好事
10:39
I don't want you to lead a revolution --
146
639717
2327
我不想你们引领一场革命 --
10:42
let some other young person do it.
147
642068
2004
让别的年轻人去做吧
10:45
The rest of the world might casually encourage or even expect
148
645035
3546
世界可能会鼓励,甚至期待
10:48
some sort of North Korean Spring,
149
648605
2350
朝鲜的跃进
10:50
but I don't want you to do anything risky,
150
650979
2522
但是我不希望你们做任何冒险的事,
10:53
because I know in your world, someone is always watching.
151
653525
3844
因为我知道在你们的世界里,总有人观察你们的一举一动
10:59
I don't want to imagine what might happen to you.
152
659027
2484
我不想去想象你们可能会有怎样的遭遇
11:02
If my attempts to reach you have inspired something new in you,
153
662225
4942
如果我所做的事启发了你,
11:07
I would rather you forget me.
154
667191
1550
我宁愿你们忘了我
11:09
Become soldiers of your Great Leader, and live long, safe lives.
155
669646
4339
成为你们伟大领袖的士兵,生活安稳,长寿
11:16
You once asked me if I thought your city of Pyongyang was beautiful,
156
676361
4699
你们曾经问我觉得平壤很美丽吗,
11:21
and I could not answer truthfully then.
157
681084
2692
我当时不能如实回答
11:25
But I know why you asked.
158
685609
1381
但是我知道你们为什么问这个问题
11:27
I know that it was important for you to hear that I, your teacher,
159
687493
4531
我知道这个对你们很重要,要从我,你们的老师的口中,
11:32
the one who has seen the world that you are forbidden from,
160
692048
3861
一个能看到你们看不到的世界的人,
11:35
declare your city as the most beautiful.
161
695933
3327
听到你们的城市是最美丽的
11:41
I know hearing that would make your lives there a bit more bearable,
162
701793
5155
我知道听到这句会让你们的生活更加好受一些
11:46
but no, I don't find your capital beautiful.
163
706972
3367
但是,不,我不觉得你们的首都很美丽
11:50
Not because it's monotone and concrete,
164
710900
2629
不是因为它的单调无趣或随处可见的混凝土,
11:53
but because of what it symbolizes:
165
713553
1863
而是它所象征的意义;
11:55
a monster that feeds off the rest of the country,
166
715440
4833
一个侵蚀自己国家的怪兽
12:00
where citizens are soldiers and slaves.
167
720297
2873
它的百姓都是士兵和奴隶
12:05
All I see there is darkness.
168
725734
1608
我看到的一切都是黑暗的
12:09
But it's your home, so I cannot hate it.
169
729932
2448
但是那是你们的家,我不能憎恨它
12:13
And I hope instead that you, my lovely young gentlemen,
170
733623
5037
我依旧希望你们,我的绅士们,
12:18
will one day help make it beautiful.
171
738684
2494
能有一天使它变得美丽
12:22
Thank you.
172
742970
1188
谢谢!
12:24
(Applause)
173
744183
5165
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7