How we can bring mental health support to refugees | Essam Daod

66,795 views ・ 2018-07-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Yiyang Piao
00:13
For the last two and a half years,
0
13437
2380
在过去两年半的时间里,
00:15
I'm one of the few, if not the only, child psychiatrist
1
15841
3421
我是为数不多的,如果不是唯一
00:19
operating in refugee camps, shorelines and rescue boats
2
19286
3505
在希腊和地中海的难民营,海岸线
00:22
in Greece and the Mediterranean Sea.
3
22815
2159
和救援船中工作的儿童精神病学家。
00:25
And I can say, with great confidence,
4
25410
2239
我可以确信地说
00:27
that we are witnessing a mental-health catastrophe
5
27673
3452
我们正在目睹的这场心理健康灾难
00:31
that will affect most of us, and it will change our world.
6
31149
3563
将会影响我们大多数人,并改变我们的世界。
00:35
I live in Haifa, but nowadays, I spend most of my time abroad.
7
35784
3988
我住在海法,但现在我大部分时间都在海外。
00:40
During my time on the Greek island of Lesbos
8
40204
2976
在希腊莱斯博斯岛的那段时间
00:43
and on the rescue boats in the Mediterranean,
9
43204
2389
以及在地中海的救援船上,
00:45
thousands of refugee boats arrived to the shoreline,
10
45617
3055
数千艘难民船抵达海岸线,
00:48
crowded with more than 1.5 million refugees.
11
48696
3453
挤满多达150万的难民。
00:52
One-fourth of them are children,
12
52173
2062
其中1/4是儿童,
00:54
fleeing war and hardship.
13
54259
1600
他们逃离战争和苦难。
00:56
Each boat carries different sufferings and traumas
14
56331
3468
每艘船都装载着不同的痛苦和创伤,
00:59
from Syria, Iraq, Afganistan and different countries in Africa.
15
59823
3774
来自叙利亚、伊拉克、阿富汗和非洲的不同国家。
01:04
In the last three years alone,
16
64116
1836
仅在过去三年,
01:05
more than 12,000 refugees lost their lives.
17
65976
3379
就有超过12,000位难民死去。
01:09
And hundreds of thousands lost their souls and their mental health
18
69379
3833
成千上万的人则失去了灵魂和精神健康,
01:13
due to this cruel and traumatic experience.
19
73236
2603
因为这些残酷而痛苦的经历。
01:17
I want to tell you about Omar,
20
77203
2001
我想告诉你们奥马尔的故事,
01:19
a five-year-old Syrian refugee boy
21
79522
2023
一位5岁的叙利亚难民
01:21
who arrived to the shore on Lesbos on a crowded rubber boat.
22
81569
3342
乘坐一艘拥挤的橡皮艇抵达莱斯博斯岛的海岸。
01:26
Crying, frightened, unable to understand what's happening to him,
23
86204
3389
哭泣,害怕,无法理解发生了什么,
01:29
he was right on the verge of developing a new trauma.
24
89617
3111
他正处于产生新创伤的边缘。
01:33
I knew right away that this was a golden hour,
25
93077
2849
我清楚知道这是黄金时间,
01:35
a short period of time in which I could change his story,
26
95950
3532
这段短短的时间可以改变他的故事。
01:39
I could change the story
27
99506
1500
我能够改变这个
01:41
that he would tell himself for the rest of his life.
28
101030
2904
余生他会告诉自己的故事。
01:43
I could reframe his memories.
29
103958
3643
我可以重塑他的记忆。
01:47
I quickly held out my hands and said to his shaking mother in Arabic,
30
107990
4497
我马上伸出双手,用阿拉伯语对他颤抖的母亲说:
01:52
(Arabic) "Ateeni elwalad o khudi nafas."
31
112527
1940
(阿拉伯语)"Ateeni elwalad o khudi nafas."
01:54
"Give me the boy, and take a breath."
32
114507
1844
“把孩子给我,放松呼吸下”。
01:56
His mother gave him to me.
33
116887
1733
他妈妈把他抱给我。
01:59
Omar looked at me with scared, tearful eyes and said,
34
119490
4174
奥马尔用惧怕的泪眼看着我说:
02:03
(Arabic) "Ammo (uncle in Arabic), shu hada?"
35
123688
2848
(阿拉伯语) "Ammo (uncle in Arabic), shu hada?"
02:06
"What is this?"
36
126560
1177
“那是什么?”
02:07
as he pointed out to the police helicopter hovering above us.
37
127761
3489
他指着正在我们上方盘旋的直升机问。
02:12
"It's a helicopter!
38
132061
1381
“那是直升机!
02:13
It's here to photograph you with big cameras,
39
133466
2366
他正用大相机给你拍照呢,
02:15
because only the great and the powerful heroes,
40
135856
2811
因为只有最伟大和强大的英雄,
02:18
like you, Omar, can cross the sea."
41
138691
2229
比如你,奥马尔,才能穿越大海。“
02:22
Omar looked at me, stopped crying and asked me,
42
142413
4614
奥马尔看着我,停止了哭泣问我:
02:27
(Arabic) "Ana batal?"
43
147657
1170
(阿拉伯语) "Ana batal?"
02:28
"I'm a hero?"
44
148872
2259
“我是英雄?”
02:32
I talked to Omar for 15 minutes.
45
152061
2492
我跟奥马尔谈了15分钟,
02:34
And I gave his parents some guidance to follow.
46
154577
2699
并给他父母一些后续的指导意见。
02:37
This short psychological intervention
47
157300
1905
这个简短的精神干预
02:39
decreases the prevalence of post-traumatic stress disorder
48
159229
3412
可以减少创伤后应激障碍的患病率
02:42
and other mental health issues in the future,
49
162665
2484
以及未来的其他心理健康问题,
02:45
preparing Omar to get an education,
50
165173
2428
为奥马尔接受教育,
02:47
join the workforce, raise a family and beyond.
51
167625
3039
工作和抚养家庭等做好准备。
02:50
How?
52
170688
1154
“怎么做?”
02:51
By stimulating the good memories that will be stored in the amygdala,
53
171866
3256
通过刺激储存在杏仁核中的美好记忆,
02:55
the emotional storage of the human brain.
54
175146
2120
存储在人类大脑的情感,
02:57
These memories will fight the traumatic ones,
55
177290
2128
这些记忆会与创伤性的记忆斗争,
02:59
if they are reactivated in the future.
56
179442
2534
如果它们在将来被重新激活。
03:02
To Omar, the smell of the sea will not just remind him
57
182532
2763
对奥马尔来说,大海的气息不只会让他想起
03:05
of his traumatic journey from Syria.
58
185319
2158
他从叙利亚过来的痛苦旅程。
03:07
Because to Omar, this story is now a story of bravery.
59
187501
4317
因为对奥马尔而言,这个经历现在已经变成了勇敢的故事。
03:12
This is the power of the golden hour,
60
192450
2143
这就是黄金时间的力量,
03:14
which can reframe the trauma and establish a new narrative.
61
194617
3619
它可以重塑创伤并建立一个新的叙述。
03:19
But Omar is only one out of more than 350,000 children
62
199442
6208
但奥马尔只是其中一个,这场危机中没有获得
03:25
without the proper mental health support in this crisis alone.
63
205674
4031
合适心理健康支援的超过35万儿童。
03:30
Three hundred and fifty thousand children and me.
64
210284
3683
35万儿童和我。
03:36
We need mental health professionals
65
216260
2350
我们需要心理健康专家
03:38
to join rescue teams during times of active crisis.
66
218634
3400
在危机期间加入救援队伍。
03:42
This is why my wife and I and friends co-founded "Humanity Crew."
67
222563
4664
这就是我和我的妻子和朋友 共同创立“人性救护队”的原因。
03:48
One of the few aid organizations in the world
68
228193
2128
这个世界上少数几个
03:50
that specializes in providing psychosocial aid
69
230345
2619
专门提供心理援助,
03:52
and first-response mental health interventions
70
232988
2581
并第一时间给难民和流离失所的人们
03:55
to refugees and displaced populations.
71
235593
2635
提供心理健康干预的组织。
03:58
To provide them with a suitable intervention,
72
238252
2754
为给他们提供适当的干预,
04:01
we create the four-step approach, a psychosocial work plan
73
241030
3428
我们创建了四步方法,一个跟随难民旅途
04:04
that follows the refugees on each step of their journey.
74
244482
3436
每一个环节的心理工作计划。
04:08
Starting inside the sea, on the rescue boats,
75
248371
4230
从海上的救援船开始
04:12
as mental health lifeguards.
76
252625
2095
扮演心理健康救生员的角色。
04:14
Later in the camps, hospitals and through our online clinic
77
254744
4770
随后到难民营,医院和我们的在线诊所
04:19
that breaks down borders and overcomes languages.
78
259538
2896
去打破国界和克服语言障碍,
04:22
And ending in the asylum countries, helping them integrate.
79
262792
3245
最终到庇护国,帮助他们融入社会。
04:26
Since our first mission in 2015,
80
266514
2928
自2015年首次任务以来,
04:29
"Humanity Crew" had 194 delegations
81
269466
2817
“人性救护队”一共派出194个
04:32
of qualified, trained volunteers and therapists.
82
272307
2540
受过专业训练的志愿者和治疗师组成的代表团。
04:35
We have provided 26,000 hours of mental health support
83
275275
4159
我们提供的心理健康支持时长超过26,000小时,
04:39
to over 10,000 refugees.
84
279458
1889
服务超过10,000名难民。
04:42
We can all do something to prevent this mental health catastrophe.
85
282006
4809
我们都可以做点什么来防止这种精神疾病的灾难。
04:47
We need to acknowledge that first aid is not just needed for the body,
86
287387
4641
我们得承认,需要急救的不仅仅是身体,
04:52
but it has also to include the mind, the soul.
87
292052
3119
心理和灵魂也应该包括在内。
04:55
The impact on the soul is hardly visible,
88
295195
2508
对灵魂的影响是看不见的,
04:57
but the damage can be there for life.
89
297727
2466
但对生活的损害是存在的。
05:00
Let's not forget that what distinguishes us humans from machines
90
300680
4385
让我们不要忘记人类与机器的区别在于
05:05
is the beautiful and the delicate soul within us.
91
305089
3777
我们内在的美丽和脆弱的灵魂。
05:10
Let's try harder to save more Omars.
92
310061
3198
让我们更努力去拯救更多的奥马尔。
05:13
Thank you.
93
313720
1161
谢谢
05:14
(Applause)
94
314905
3322
(鼓掌)
05:18
(Cheers)
95
318251
2089
(欢呼)
05:20
(Applause)
96
320364
2493
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7