How we can bring mental health support to refugees | Essam Daod

68,663 views ・ 2018-07-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Christy Chan 審譯者: Adrienne Lin
00:13
For the last two and a half years,
0
13437
2380
過去的兩年半,
00:15
I'm one of the few, if not the only, child psychiatrist
1
15841
3421
我是寥寥可數的兒童心理醫生
00:19
operating in refugee camps, shorelines and rescue boats
2
19286
3505
仍然在希臘及地中海地區的
00:22
in Greece and the Mediterranean Sea.
3
22815
2159
難民營、海岸線和救生艇中工作。
00:25
And I can say, with great confidence,
4
25410
2239
我可以很肯定地說,
00:27
that we are witnessing a mental-health catastrophe
5
27673
3452
我們正在見證一場精神健康的災難,
00:31
that will affect most of us, and it will change our world.
6
31149
3563
它會影響我們,更會改變全世界。
00:35
I live in Haifa, but nowadays, I spend most of my time abroad.
7
35784
3988
我原本住在以色列海法, 但現在很多時間我都在外地。
00:40
During my time on the Greek island of Lesbos
8
40204
2976
當我身處於希臘的列斯伏斯島
00:43
and on the rescue boats in the Mediterranean,
9
43204
2389
以及地中海的救生艇時,
00:45
thousands of refugee boats arrived to the shoreline,
10
45617
3055
數以千計的船隻抵達海岸,
00:48
crowded with more than 1.5 million refugees.
11
48696
3453
船上擠滿超過 150 萬難民。
00:52
One-fourth of them are children,
12
52173
2062
其中,大約四分之一的難民
00:54
fleeing war and hardship.
13
54259
1600
是正在逃離戰爭和災難的小孩。
00:56
Each boat carries different sufferings and traumas
14
56331
3468
每一艘船都載著不同的痛苦和創傷,
00:59
from Syria, Iraq, Afganistan and different countries in Africa.
15
59823
3774
各來自敘利亞、伊拉克、阿富汗 以及非洲不同的國家。
01:04
In the last three years alone,
16
64116
1836
單單在過去的三年,
01:05
more than 12,000 refugees lost their lives.
17
65976
3379
超過一萬二千名難民失去性命。
01:09
And hundreds of thousands lost their souls and their mental health
18
69379
3833
此外,數以十萬計的難民 在面對這般殘酷的經歷時
01:13
due to this cruel and traumatic experience.
19
73236
2603
迷失了自己的靈魂並造成心理創傷。
01:17
I want to tell you about Omar,
20
77203
2001
我想與大家分享奧馬爾的故事,
01:19
a five-year-old Syrian refugee boy
21
79522
2023
他是一位來自敘利亞的五歲小男孩。
01:21
who arrived to the shore on Lesbos on a crowded rubber boat.
22
81569
3342
當時他乘坐橡皮艇 抵達列斯伏斯島的海岸,
01:26
Crying, frightened, unable to understand what's happening to him,
23
86204
3389
驚恐的他哭著, 不清楚他身邊到底發生什麼事。
01:29
he was right on the verge of developing a new trauma.
24
89617
3111
他當時正處於造成心理創傷的邊緣。
01:33
I knew right away that this was a golden hour,
25
93077
2849
我知道當時是救助他的黃金時間,
01:35
a short period of time in which I could change his story,
26
95950
3532
這段短短的時間可以改寫他的故事。
01:39
I could change the story
27
99506
1500
我可以改寫他的故事,
01:41
that he would tell himself for the rest of his life.
28
101030
2904
一個他將來可以告訴自己的故事。
01:43
I could reframe his memories.
29
103958
3643
我可以重新塑造他的記憶。
01:47
I quickly held out my hands and said to his shaking mother in Arabic,
30
107990
4497
我很快地握住他母親顫抖的雙手,
01:52
(Arabic) "Ateeni elwalad o khudi nafas."
31
112527
1940
以阿拉伯語對她說:
01:54
"Give me the boy, and take a breath."
32
114507
1844
「將你的小男孩交給我,深呼吸。 」
01:56
His mother gave him to me.
33
116887
1733
他的母親把他交給我。
01:59
Omar looked at me with scared, tearful eyes and said,
34
119490
4174
奧馬爾眼眶佈滿淚水,害怕地看著我,
02:03
(Arabic) "Ammo (uncle in Arabic), shu hada?"
35
123688
2848
用阿拉伯語問我:
02:06
"What is this?"
36
126560
1177
「叔叔,這是什麼?」
02:07
as he pointed out to the police helicopter hovering above us.
37
127761
3489
他指向頭上的警用直升機。
02:12
"It's a helicopter!
38
132061
1381
我回答說:「這是直升機!
02:13
It's here to photograph you with big cameras,
39
133466
2366
他正在使用巨型照相機來拍攝你,
02:15
because only the great and the powerful heroes,
40
135856
2811
因為只有像奧馬爾你這樣強大的英雄
02:18
like you, Omar, can cross the sea."
41
138691
2229
才可以越過海洋。」
02:22
Omar looked at me, stopped crying and asked me,
42
142413
4614
然後,奧馬爾停止哭泣,看著我問:
02:27
(Arabic) "Ana batal?"
43
147657
1170
「我是個英雄?」
02:28
"I'm a hero?"
44
148872
2259
02:32
I talked to Omar for 15 minutes.
45
152061
2492
隨後我跟他談了十五分鐘,
02:34
And I gave his parents some guidance to follow.
46
154577
2699
也給了他的父母一些指示。
02:37
This short psychological intervention
47
157300
1905
這段簡短的心理介入會減低
02:39
decreases the prevalence of post-traumatic stress disorder
48
159229
3412
他將來患上創傷後壓力症
02:42
and other mental health issues in the future,
49
162665
2484
以及其他心理問題的可能性。
02:45
preparing Omar to get an education,
50
165173
2428
這令奧馬爾可以好好準備上學、
02:47
join the workforce, raise a family and beyond.
51
167625
3039
投入工作、建立家庭 以及完成更多事情。
02:50
How?
52
170688
1154
如何做到?
02:51
By stimulating the good memories that will be stored in the amygdala,
53
171866
3256
杏仁核是人腦的情感的保管箱,
透過刺激儲存在杏仁核的美好回憶,
02:55
the emotional storage of the human brain.
54
175146
2120
02:57
These memories will fight the traumatic ones,
55
177290
2128
未來再激發出這些記憶時, 就可以對抗當中的痛苦回憶。
02:59
if they are reactivated in the future.
56
179442
2534
03:02
To Omar, the smell of the sea will not just remind him
57
182532
2763
對奧馬爾來說,海洋的味道不單能令他
03:05
of his traumatic journey from Syria.
58
185319
2158
回憶起從敘利亞逃難的艱苦旅程。
03:07
Because to Omar, this story is now a story of bravery.
59
187501
4317
因為對奧馬爾來說, 他的故事是一個勇敢的故事。
03:12
This is the power of the golden hour,
60
192450
2143
這就是黃金時間的威力,
03:14
which can reframe the trauma and establish a new narrative.
61
194617
3619
它可以用新的敘述來改寫創傷的經歷。
03:19
But Omar is only one out of more than 350,000 children
62
199442
6208
可是奧馬爾只是這場災難中 三十五多萬名小孩之一,
03:25
without the proper mental health support in this crisis alone.
63
205674
4031
其他的小孩都沒有 接受到適切的心理輔導。
03:30
Three hundred and fifty thousand children and me.
64
210284
3683
三十五萬名小孩,醫生卻寥寥可數。
03:36
We need mental health professionals
65
216260
2350
在現時危亂的情況下,
03:38
to join rescue teams during times of active crisis.
66
218634
3400
我們非常需要心理健康的專家 加入拯救團隊。
03:42
This is why my wife and I and friends co-founded "Humanity Crew."
67
222563
4664
這促使我和我的妻子、朋友 創立了「人道拯救隊」。
03:48
One of the few aid organizations in the world
68
228193
2128
我們的機構是世界少數
03:50
that specializes in providing psychosocial aid
69
230345
2619
專門提供心理方面的 緊急介入和治療
03:52
and first-response mental health interventions
70
232988
2581
03:55
to refugees and displaced populations.
71
235593
2635
給難民及流離失所的人士。
03:58
To provide them with a suitable intervention,
72
238252
2754
為了提供適當的心理輔導給他們,
04:01
we create the four-step approach, a psychosocial work plan
73
241030
3428
我們創立了一個社會心理工作四部曲,
04:04
that follows the refugees on each step of their journey.
74
244482
3436
這個輔導計劃能照顧到 難民經歷的每一個階段。
04:08
Starting inside the sea, on the rescue boats,
75
248371
4230
從他們在海上搭救生船那一刻起,
04:12
as mental health lifeguards.
76
252625
2095
這個四部曲會保障他們的精神健康,
04:14
Later in the camps, hospitals and through our online clinic
77
254744
4770
直到他們抵達營地、醫院 以及透過我們的網上診所,
04:19
that breaks down borders and overcomes languages.
78
259538
2896
可以跨越國界並克服語言障礙。
04:22
And ending in the asylum countries, helping them integrate.
79
262792
3245
最後在庇護國家紮根時, 也會幫助他們融入當地。
04:26
Since our first mission in 2015,
80
266514
2928
自我們 2015 年的首次任務,
04:29
"Humanity Crew" had 194 delegations
81
269466
2817
人道拯救隊已經有 194 位
04:32
of qualified, trained volunteers and therapists.
82
272307
2540
符合資格、經過培訓的 志工和治療師幫助。
04:35
We have provided 26,000 hours of mental health support
83
275275
4159
我們提供了二萬六千個小時的 精神健康服務
04:39
to over 10,000 refugees.
84
279458
1889
予一萬多名難民。
04:42
We can all do something to prevent this mental health catastrophe.
85
282006
4809
所有人都可以做一點事情 去防止這場精神健康的災難。
04:47
We need to acknowledge that first aid is not just needed for the body,
86
287387
4641
我們要意識到,急救不只是身體上的,
04:52
but it has also to include the mind, the soul.
87
292052
3119
還要照顧到人的心靈、靈魂。
04:55
The impact on the soul is hardly visible,
88
295195
2508
我們難以察覺心靈上的影響,
04:57
but the damage can be there for life.
89
297727
2466
但是它的創傷可以持續一輩子。
05:00
Let's not forget that what distinguishes us humans from machines
90
300680
4385
別忘了,我們人類與機械的一大分別
05:05
is the beautiful and the delicate soul within us.
91
305089
3777
就是我們美麗又細膩的靈魂。
05:10
Let's try harder to save more Omars.
92
310061
3198
來吧,我們更加努力 嘗試拯救更多的奧馬爾吧。
05:13
Thank you.
93
313720
1161
謝謝
05:14
(Applause)
94
314905
3322
(掌聲)
05:18
(Cheers)
95
318251
2089
(歡呼)
05:20
(Applause)
96
320364
2493
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog