Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,384 views ・ 2011-10-31

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadija Skorodynska Утверджено: Anna Lesiv
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Привіт, всім. Мене звати Хазан. Я митець.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
І зазвичай коли я кажу людям, що я митець
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
вони лише дивляться на мене та запитують: "Ви, малюєте?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
або ж "В якій саме сфері ви працюєте?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Ну, загалом моя робота
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
це скоріш за все методологія роботи
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
аніж окрема дисципліна
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
чи особлива техніка.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
В чому я дійсно є зацікавлений, так це в творчому вирішенні проблеми.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
І в мене були невеликі проблеми кілька років тому.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Отож, дозвольте мені показати наступне.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Отже, все почалося ось тут.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Це аеропорт Детройта 19 червня 2002 року.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Я повертався в Сполучені Штати з виставки з-за кордону.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
І по дорозі назад
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
мене схопили ФБР, зустрів агент ФБР,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
і провели в маленьку кімнату,
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
де мені задавали різноманітні запитання -
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Де ви були? Що ви робили? З ким ви спілкувалися?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Чому ви там перебували? Хто оплачує ваші поїздки?
01:05
all these little details.
20
65260
2000
всі ці дрібні деталі.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
А потім просто раптово
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
мене запитали "Де ви були 12 вересня?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
І коли у більшості з нас запитати, "Де ви були 12 вересня?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
або ж якоїсь іншої дати,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
зазвичай ми відповідаємо, "Взагалі то я не пам'ятаю, проте можу для вас й уточнити".
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Отже, я витягнув свій маленький КПК
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
і сказав, "Гаразд, давайте подивимося що в мене було призначено на 12 вересня"
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12 вересня з 10:00 до 10:30 я платив за оренду складу.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
З 10:30 до 12:00 я мав зустріч з Джудіт, однією з моїх студенток випускниць.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
З 12:00 до 3:00 я проводив урок для початківців,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
з 3:00 до 6:00 я вів урок у старшій групі.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
Де ви були 11-го?" "Де ви були 10-го?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
Де ви були 29-го?" 30-го?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
Де ви були 5-го жовтня?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Ми прочитала майже шість місяців мого календаря.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Я думаю, він не очікував, що я маю такі детальні записи
01:46
of what I did.
37
106260
2000
того, що я робив.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Але добре, що я їх мав,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
тому що мені не пасує оранжевий.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Сміх)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Отож він запитав мене -
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Оплески)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
А склад, за оренду якого ви платили,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
що ви там зберігаєте?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Це було в Темпі, Флорида,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
я сказав, "Зимовий одяг, який мені не потрібний в Флориді.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Меблі, які я не можу розмістити в своїй малесенькі квартирі.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Якийсь там мотлох з розпродажів,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
оскільки я барахольник".
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
І він спантеличено подивився на мене і сказав, "Немає вибухових речовин?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Сміх)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Я відповів, "Ні, ні. Я цілком впевнений, що там не має вибухівки.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Якщо б вона там була , я б це пам'ятав"
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
І він все ще був трішки спантеличений,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
проте, я думаю, що кожен хто поспілкується зі мною більше ніж кілька хвилин
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
розуміє, що я не терорист.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
І так ми сиділи,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
і врешті-решт через годину, півтора години такого ходіння туди й назад,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
він каже, "Гаразд, я маю достатньо інформації.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Я збираюся передати її в офіс, в Темпі. Саме вони є ініціаторами цього.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Вони закінчать з вами справу, ми про це потурбуємося".
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Я відповів, "Гаразд".
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Я повернувся додому, задзвонив телефон,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
і чоловік представився.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
По суті, саме в офісах ФБР в Темпі
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
я провів шість місяців свого життя -
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
не постійно, а переїжджаючи туди і назад.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
До речі, люди, а чи знаєте ви, що в Сполучених Штатах,
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
не можна фотографувати федеральні будівлі,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
але за вас це може робити Google.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Тому, дякую хлопцям з Google.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Оплески)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Я провів багато часу в цій будівлі.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Питання на зразок:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Чи ви коли-небудь були свідком чи брали участь в якихось діях
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
які можуть нанести шкоду Сполученим Штатам чи іншій державі?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Також слід враховувати в якому ви є стані
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
під час цього.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
По суті, ви знаходитеся віч-на-віч з людиною
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
яка вирішує помилувати або ж стратити.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Або ж такі питання - під час тестування на поліграфі,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
чим це і закінчилося після дев'яти поспіль -
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
одне із запитань на поліграфі було...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
ну перше звучало так, "Ваше ім'я Хасан?" "Так".
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Ми в Флориді?" " Так." "Сьогодні вівторок?" "Так."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Ви повинні відповідати так або ні.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Потім, звичайно, наступне питання:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
Ви належите до якоїсь з груп, яка бажає нанести шкоди Сполученим Штатам?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Я працюю в університеті.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Сміх)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Я запитав, "Можливо ви хочете запитати це в моїх колег."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Але вони сказали, "Гаразд, давайте забудемо все, що ми обговорювали перед цим,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
ви належите до якоїсь з груп, яка бажає нанести шкоди Сполученим Штатам?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Я відповів, "Ні."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
І в кінці дев'яти місяців такого
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
та дев'яти послідовних тестувань на поліграфі,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
вони сказали, "Ей, все добре".
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Я відповів, "Я знаю. Саме це я вам намагався пояснити весь цей час.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Я знаю, що все добре."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Вони подивилися на мене з таким здивуванням.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
І я відповів, "Хлопці, я багато подорожую."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
І до того ж з ФБР.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
І я додав, "Все що нам потрібно, це те, щоб Аляска не прийняла останній меморандум,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
і ми знову починаємо все заново."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
І це було щирим занепокоєнням.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
І він сказав, "Знаєте, якщо ви потрапите в біду,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
зателефонуйте нам - ми про все подбаємо."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Отож з того часу, перед тим як кудись їхати, я телефоную ФБР.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Я їм кажу, "Привіт, хлопці, ось куди я лечу. Це - мій рейс.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Рейс номер сім прибуває до Сіетла з північно-західного напрямку
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12-го березня" або щось інше.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Кілька тижнів по тому, я телефоную ще раз, щоб повідомити.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Це не було обов'язково, проте це був мій вибір.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Хотів лишень сказати, "Привіт, хлопці.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Не хочу, щоб це було неочікувано для вас.
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Сміх)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Не хочу, щоб ви думали, що я втікаю.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Просто даю вам знати. Будьте пильними."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Я робив це знову і знову.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Потім телефонні дзвінки змінилися на електронні листи,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
які ставали все довшими та довшими ...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
з малюнками,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
з порадами для подорожуючих.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
І згодом я створив веб-сайт.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
І збудував ось це тут. Давайте я повернуся до цього.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Взагалі то, я розробив це ще в 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Це мої маршрути в будь який запропонований час.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Я створив програму для мого мобільного.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
По суті, я вирішив - гаразд хлопці, хочете слідкувати за мною, прошу.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Але я буду це робити сам. Все гаразд.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Вам не потрібно витрачати свою енергію та ресурси.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
З цим я вам допоможу.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Отже, далі, я почав думати, а що ще вони можуть знати про мене?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Ну, вони швидше за все мають список всіх моїх польотів,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
тому я вирішив викласти всі мої польоти з самого дитинства в онлайн.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Отже, ви бачите, Дельта 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
що летить з Канзас Сіті до Атланти.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Ось тут, видно страви, які мені подавали на борту.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Це був рейс Дельта 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
що летів з аеропорту Дж.Ф Кеннеді до Сан Франциско.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Бачите це? Мене не пропустять на літак з цим,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
проте саме це вони запропонують мені на борту.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Сміх)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Це аеропорти в яких я проводжу свій час,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
тому що мені вони подобаються.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
19-е травня, вівторок, аеропорт Кеннеді.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Це в Варшаві.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Сингапур. Ви бачите, що вони майже пусті.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Ці фото зроблені дійсно анонімно,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
в місцях де може бути кожен.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Але якщо вам вдасться зробити це перехресне посилання з іншими даними,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
то ви, по суті, виконуєте роль агента ФБР
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
і складаєте все це разом.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Коли ви є в ситуації
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
коли вам потрібно підтверджувати кожну хвилину вашого існування
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
вас змушують діяти в досить незвичний спосіб.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
коли це все відбувалося,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
останнє що було в мене на думці це "художній проект".
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
І я точно не думав, що це може бути моїм новим проектом.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Але пройшовши все і усвідомивши, ну і що взагалі то трапилося?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Після того, як я склав все це по кусочках,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
спосіб яким я намагався пояснити все те, що трапилося зі мною
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
врешті решт все це вилилося
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
в створення цього проекту.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Ось магазини в яких я роблю покупки - деякі з них-
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
тому що їм потрібно знати.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Це я купляю паштет з качки
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
в Ranch 99 в Дейлі Сіті
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
в неділю, 15-го листопада.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
В супермаркеті Coreana
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
купляю кімчі, тому що я люблю кімчі.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
А ще там я купив крабів,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
і потрохів в Safeway в Еморівілі.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
Також дещо для прання. Пральний порошок в Західному Оукленді-
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
в Східному Оукленді, перепрошую.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
І ще мариновану медузу
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
в супермаркеті Hong Kong на 18 Шосе в Східному Брансвіку.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Якщо ви звернетеся до моїх виписок з банку,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
вони також щось вам покажуть,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
ви дізнаєтеся, що 9-го травня
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
в Safeway в Вальєхо я купив бензин на $14,79.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Я не лише виставляю інформацію повсюди,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
але тепер є і третя сторона,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
незалежна третя сторона, мій банк,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
який підтверджує, що так дійсно, я був там в цей час.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Так що є відмітки, і ці відмітки посилаються одне на одного.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Таким чином ми отримуємо підтвердження.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Інколи це дуже маленькі покупки.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Такі як плата в 34 цента за закордонний перевід.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Ці платежі безпосередньо знімаються з моїх банківських рахунків,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
і одразу ж висвітлюються.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Інколи інформації є дуже багато.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Це точне місце розташування моєї квартири в Сан Франциско.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Інколи ви отримуєте це.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
А інколи лише це - пустий коридор в Солт Лейк Сіті.
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22-го січня.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Я можу вам точно сказати з ким та де я був,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
адже саме так я себе поводив з ФБР.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Я повинен був повідомити їх про кожну деталь.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Я проводжу багато часу в дорозі.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Це стоянка в Елко, Невада
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
на 80-му Шосе
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
19 серпня о 8:01.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Також я проводжу багато часу на заправках, на пустих вокзалах.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Так шо існує безліч баз даних.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
А також тисячі і тисячі зображень.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
На даний момент на моєму сайті є 46,000 зображень,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
і ФБР бачило їх всіх -
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
принаймі я сподіваюся,що вони їх всіх бачили.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Інколи у тебе майже немає інформації,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
лишень таке пусте ліжко.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
А буває, що ви отримуєте лише текстову, а не наочну інформацію.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Ось, щось на зразок такого.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Доречі,тут знаходиться мій улюблений магазин сендвічів в Каліфорнії -
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Вєтнамський сендвіч.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Є різні види
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
їжі,якою я харчуюсь за межами
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
пустих вокзалів та заправних станцій.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Це є деякі страви,які я готую вдома.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Отже, яким чином можна визначити домашню їжу?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Ті самі страви використовуються в різних випадках.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Знову вам доведеться провести детективну роботу.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Також можна переглянути специфічні бази даних.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Ось це все тако,яке було спожите в Мехіко
09:19
near a train station
225
559260
2000
поблизу вокзалу
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
з пятого по шосте липня
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Цей я з'їв о 11:39.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Цей - о 1:56. А в 4:59 - ось цей.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Я позначаю кожну хвилину свого життя.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Кожні пару хвилин я фотографую.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Тепер я роблю це все за допомогою свого iPhone,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
і все потрапляє прямо на мій сервер,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
і мій сервер опрацьовує це
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
і класифікує і складає все разом.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Їм потрібно знати куди я ходжу в туалет,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
тому, що вони хочуть знати про це.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
4-го грудня я був тут.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
В неділю 14-го липня 2009 -
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
близько другої години в обід
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
в Скоухегані, Майн - це в моїй квартирі.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Те, що ви тут бачите
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
це лише кусочки та частинки інформації.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
На моєму сайті ви знайдете море таких речей.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Можливо, це не найзручніший інтерфейс.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Насправді він досить незручний.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
І одна з причин цієї незручності
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
полягає в тому, що там знаходиться абсолютно все,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
проте вам потрібно попрацювати над цим.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Те,що я викладаю сюди інформацію,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
означає те, що я розповідаю вам про все.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
При цій великій кількості інформації,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
що я викладаю,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
я живу надзвичайно прихованим та приватним життям.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
І насправді ви знаєте про мене дуже мало.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Тому я прийшов до висновку
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
що для охорони свого приватного життя,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
особливо, в епоху коли все катологізується
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
архівується і записується,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
немає необхідності стирати інформацію.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Що ж робити коли все виставлене на показ?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Вам слід контролювати.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
І якщо я прямо даю вам цю інформацію,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
суть цього полягає в зовсім іншому,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
аніж ви би збирали її по кусочках самі.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Другий цікавий момент тут
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
полягає в тому,що агенства розвідки -
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
і неважливо, які саме -
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
працюють в сфері -
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
де товар це інформація,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
або ж обмежений доступ до інформації.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
І їх інформація цінується
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
тому, що ніхто більше не має доступу до неї.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
І коли я без посередника
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
передаю інформацію безпосередньо вам
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
інформаці ФБР втрачає свою цінність,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
таким чином обезцінюється їхня робота.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Як я розумію, на індивідуальному рівні
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
це має повністю символічне значення.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Проте, якщо 300 мільйонів людей в США
11:41
started doing this,
280
701260
2000
почнуть це робити,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
нам довелося б перебудовувати усю систему розвідки
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
з самх низів.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
З тієї причини, що вона просто б не працювала, якщо б всі всім ділилися.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
І ми йдемо до цього.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Коли я лише почав цей проект,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
люди дивилися на мене та говорили
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Чому ти хочеш розповісти всім де ти є і чим займаєшся?"
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Для чого ти публікуєш ці фото?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Це було до того,як люди почали твітити,
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
і 750 мільйонів людей
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
почали публікувати статусні повідомлення
12:10
or poking people.
292
730260
2000
і підморгувати один одному.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
В деякій мірі, я радий, що я повністю відстав.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Я все ще займаюся цим проектом, проте він вже застарілий,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
тому, що ви всі це робите.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Це те чим ми займаємося кожен день,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
визнаєм ми це чи ні.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Так ми створюємо свої власні архіви і так далі.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Знаєте декі мої друзі завжди говорили,
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Гей,ти,просто параноїк. Чому ти це робиш?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Насправді ж ніхто за цим не слідкує.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Ніхто не збирається тебе турбувати.
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
І серед такого
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
я ретельно переглядаю відвідувачів мого сервера.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Це ж спостереження.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Я слідкую за тими, хто спостерігає за мною.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
І ось, що я замітив.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Це деякі з відвідувачів.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Деякі дані з яких ви можете дещо побачити.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Я трішки відредагував список, щоб було краще видно.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Отже ви бачите, що сюди любить заглядати -
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Міністерство Внутрішньої Безпеки.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Агенство Національної Безпеки також заглядає.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Взагалі то я переїхав до них поближче. Тепер я живу та тій самі вулиці.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Центральне Розвідувальне Управління.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Виконавче Управління Президента.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Не знаю чому, проте вони заходять сюди.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Гадаю, вони ніби люблять дивитися на мистецтво.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
І я радий, що в нас є покровителі мистецтва у цих сферах.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Щиро дякую.Ціную вашу увагу.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Аплодисменти)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Бруно Гісані. Хазан, просто цікаво.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Ти сказав, "Тепер все автоматично відправляється з мого iPhone",
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
але насправді ти сам фотографуєш та вносиш інформацію.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Скільки годин на день це займає?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
ХЕ: Майже жодної.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Це нічим не відрізняється
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
від відправлення повідомлення.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Не відрізняється від перевірки пошти.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Це одна з тих справ, які стали доступними до того, як нам довелося це робити.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Це стало нашими буднями.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Я маю на увазі, коли ми оновлюємо статусне повідомлення,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ми ж не думаємо про те, скільки часу це займе.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Так, що це просто справа натискання кількох клавіш на моєму телефоні,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
відправки і на цьому все.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
І на іншому кінці все автоматизовано.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
БГ: Коли ти потрапляєш в місце де немає покриття інтернету,ФБР сходить з розуму?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
ХЕ: Ну, відображається останнє місце, де я був.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Тобто сигнал тримається на тій останній точці.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Якщо я лечу 12 годин,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
ви побачити останній аеропорт з якого я відлетів.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
БГ: Хазан, щиро вам дякую. (ХЕ: Дякую.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7