Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,455 views ・ 2011-10-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vanya Popova Reviewer: Anton Hikov
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Здравейте! Казвам се Хасан. Аз съм артист.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
И обикновено, когато казвам на хората, че съм артист,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
те ме поглеждат и казват: ''Рисуваш ли?''
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
или: ''В какъв вид медия работиш?''
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Ами по-голямата част от моята работа, с която се занимавам,
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
всъщност се отнася повече до методологиите на работа,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
отколкото до някоя специфична дисциплина
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
или специфична техника.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Това от което наистина се интересувам е творческо решаване на проблеми.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
И аз имах малък проблем преди няколко години.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
И нека ви покажа малко от това.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Започна ето тук.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Това е летището в Детройт на 19 юни 2002 година.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Аз летях обратно към Щатите, връщайки се от изложба в чужбина.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
И както си се връщах,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
ами бях пресрещнат от ФБР, посрещна ме един ФБР агент,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
и ме заведе в една малка стая,
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
и ме попита най-различни въпроси --
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
''Къде бяхте? Какво правихте? С кого разговаряхте?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Защо бяхте там? Кой плаща за вашите пътувания?'' --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
всички тези малки детайли.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
И тогава буквално като изневиделица,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
човекът ме попита: '' Къде бяхте на 12-ти септември?''
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
И когато повечето от нас биват попитани: ''Къде бяхте на 12-ти септември?''
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
или на която и да е дата,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
повечето отговаряме: ''Не помня точно, но мога да проверя за вас.''
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Аз извадих малкия си органайзър,
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
и казах: ''Добре, нека да видим срещите ми на 12-ти септември.''
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
На 12-ти септември -- от 10:00 до 10:30 сутринта съм си платил сметката за склада за съхранение.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
От 10:30 сутринта до 12 на обяд, се срещнах с Джудит, която тогава беше една от моите дипломантки.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
От 12 часа на обяд до 3 следобяд, аз преподавах моят начален клас,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
от 3 следобяд до 6 вечерта, преподавах моят клас за напреднали.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
''Къде беше на 11-ти?'' ''Къде беше на 10-ти?''
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
''Къде беше на 29-ти? На 30-ти?''
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
''Къде беше на 5-ти октомври?''
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Ние прочетохме около шест месеца от моя календар.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
И не мисля, че той очакваше от мен да имам такива подробни записки
01:46
of what I did.
37
106260
2000
с това какво правя.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Добре е че имах,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
защото не изглеждам добре в оранжево.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Смях)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Така той ме попита --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Аплодисменти)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
''А в този склад за съхранение, на който сте платили наема,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
какво имахте вътре?''
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Тове беше в Тампа, Флорида,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
и аз обясних: ''Зимни дрехи, които не мога да ползвам във Флорида.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Мебели, които не мога да побера в мишия си апартмент.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Просто подбрани буклуци за гаражна разпродажба,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
защото аз не изхвърлям нищо, а си го складирам.''
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
И той ме погледа наистина объркан и каза: ''Никакви експлозиви?''
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Смях)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
И аз отговорих: ''Не, не. Ммного съм сигурен, че там нямаше експлозиви.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
И ако имаше щях да съм ги запомнил.''
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
И той беше все още малко объркан,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
но смятам, че който поговори с мен за повече от две минути
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
осъзнава, че аз не представлявам точно терористична заплаха.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
И ние си седяхме там,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
и накрая след около един час, час и половина, въртейки се напред-назад
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
той каза: ''Добре, аз имам достатъчно информция тук.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Ще я предам в офисите в Тампа. Те бяха тези, които инициираха това.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Те ще се свържат с теб и ние ще се погрижим за това.''
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
И аз отговорих: ''Чудесно.''
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Прибрах се и телефона звънна,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
и един мъж се представи.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Това бе офисът на ФБР в Тампа,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
където аз прекарах шест месеца от моят живот --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
с прекъсвания, не шест месеца един след други.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Между другото, вие хора знаете, че в Съединените Щати,
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
вие не можете да правите снимки на федерални сгради,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
но Гугъл може да го прави вместо вас.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
И така на хората от Гугъл, благодаря ви.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Аплодисменти)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
И така аз прекарах доста време в тази сграда.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Въпроси като:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
''Били ли сте свидетел, или участвали ли сте в актове,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
които могат да навредят на Съединените Щати или друга чужда страна?''
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
И вие също трябва да вземете под внимание състоянието, в което се намирате
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
когато правите това.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Вие сте, така да се каже, лице в лице с някого,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
който решава живот или смърт.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Или въпроси като -- всъщност, по време на полиграфа,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
по който начин най-накрая това се свърши след такива девет последователни --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
един от въпросите по време на полиграфа беше...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
всъщност първият беше: ''Твоето име Хасан ли е?'' ''Да.''
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
''Във Флорида ли сме?'' "Да.'' ''Днес вторник ли е?'' ''Да.''
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Защото трябва да отговорите с да или не.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Тогава, разбира се, следващият въпросе е:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
''Принадлежиш ли на групировки, които искат да навредят на Съединените Щати?''
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Работя в университет.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Смях)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
И аз отговорих: ''Може би вие бихте искали да попитате някои от моите колеги това директно.''
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
И те казаха: ''Добре, оставяйки настрана каквото сме обсъдили,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
принадлежиш ли на групировки, които искат да навредят на Съединените Щати?''
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
И аз: ''Не.''
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
И накрая на тези шест месеца
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
и девет последователни полиграфа,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
те казаха: ''Хей, всичко е наред.''
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
И аз: ''Знам. Това се опитвах да ви кажа, хора, през цялото това време.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Знам, че всичко е наред.''
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Те ме погледнаха доста странно.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
И аз продължих: ''Хора, аз пътувам много.''
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Това е с ФБР.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
И продължих: ''Остава ни само Аляска да не получи последната бележка,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
и айде всичко това отначало.''
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
И там имаше истинско притеснение.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
И той каза: ''Знаеш ли, ако имаш някакви проблеми,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
обади ни се -- ние ще се погрижим.''
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
От тогава, преди да отида където и да е, аз ще се обадя на ФБР-то.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Ще им кажа: ''Хей, аз отивам ето тук. Това е моят полет.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Полет 7 на Нортуест авиолинии, пристигащ в Сиатъл
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
на 12-ти март'' или каквото и да е.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Две седмици по-късно, ще се обадя отново, да ги уведомя.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Аз не бях длъжен, но реших така.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Просто исках да кажа: ''Хей хора.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Не искам да изглежда все едно правя някакви резки движения.''
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Смях)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
''Не искам да си помислите, че смятам да бягам.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Просто да ви осведомя. Предварително.''
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
И така просто продължих да правя това отново и отново и отново.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
И тогава телефонните обаждания се превърнаха в имейли,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
и имейлите станаха по-дълги и по-дълги и по-дълги...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
със снимки,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
с туристически съвети.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
После направих уебсайтове.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
И направих това ето тук. Нека се върна обратно към това тук.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Всъщност проектирах това през 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Това един вид ме проследява във всеки един момент.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Написах няколко кода за мобилния ми телефон.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
В основата на нещата, това което реших беше, добре хора, искате да ме следите, това е готино.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Но аз ще се следя сам. Няма проблем.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Вие не трябва да хабите енергия или ресурси.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
И аз ще ви помогна.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
И в процеса на това, се зачудих, добре какво още могат да знаят за мен?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Те сигурно имат всичките ми полети,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
така че реших да сложа всичките мои полети от рождението ми до сега онлайн.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
И може да видите, Делта 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
от Канзас Сити до Атланта.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
И после виждате, това се някои от блюдата, с които са ме хранили на самолетите.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Това беше на Делта 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
летящ от ДжФК до Сан Франциско.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Виждате ли това? Те няма да ме пуснат в самолета с това,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
но ще ми го дадат в самолета.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Смях)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Това са някои от летищата, на които се размотавам,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
защото аз харесвам летища.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Това е летище Кенеди, 19 май, вторник.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Това е във Варшава.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Сингапур. Както виждате, тези са някак си празни.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Тези снимки са направени наистина анонимно
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
до такава степен, че може да бъде всеки.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Но ако свържете това с останалия материал,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
тогава вие основно изигравате ролята на ФБР агента,
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
свързващи като цяло целият този материал.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
И когато сте в ситуация,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
в която трябва да оправдаете всеки един момент от вашето съществуване,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
вие сте поставени в ситуация в която реагирате по един много различен начин.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
По времето когато това се случваше,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
последното нещо, за което си мислех беше ''художествен проект.''
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Със сигурност не си мислех, хей, аз имам нова работа тук.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Но след като преминах през това, след като осъзнах, добре какво всъщност се случи?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
И след като събрах всичко парче по парче, това и това,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
по този начин опитвайки се да разбера какво ми се случи,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
накрая това се превърна в това,
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
и всъщност се превърна в този проект.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
И така това са магазините в които пазарувам, някои от тях,
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
защото те трябва да знаят.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Това съм аз, купувайки малко патешки пастет
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
от Ранч 99 в Дейли Сити
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
в неделя, 15-ти ноември.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
В супермаркета Кореана,
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
купувайки моето кимчи, защото аз харесвам кимчи.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Купих си също така малко раци от там,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
и малко вътрешности от Сейфуей в Еморивил.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
И прането също. Прах за пране от западен Оакланд,
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
източен Оакланд, извинявам се.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
И след това мариновани медузи
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
от супермаркета Хонг Конг на магистрала 18 в източен Брънзуик.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Сега ако върнете обратно към банковите ми сметки,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
то всъщност ще покаже нещо от тях,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
което ви уведомява, че на 9-ти май,
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
съм купил бензин за 14,79 долара от Сейфуей Валехо.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
И така не само давам тази информация тук и там,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
но сега има и трета страна,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
независима трета страна, моята банка,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
която потвърждава, че аз наистина съм бил там по това време.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Така там има показатели, и тези показатели представляват справка.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
И така се получава потвърждението.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Понякога това са наистина много малки покупки.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Например 34 цента такса за международна транзакция.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
И всички тези са взети директо от моите банкови сметки,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
и всички са показани ето тук.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Понякога има много информация.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Това тук е точното място, където се намира стария ми апартамент в Сан Франциско.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
И понякога получавате това.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Понякога получвате само това, просто един празен коридор в Солт Лейк Сити,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22-ти януари.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
И мога да ви кажа точно с кого бях, къде бях.
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
защото точно това трябваше да правя с ФБР.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Трябваше да им казвам всеки един малък детайл за всичко.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Аз прекарвам доста време пътувайки.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Това е един паркинг в Елко, Невада
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
покрай магистрала 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
в 8:01 вечерта на 19-ти август.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Прекарвам доста време и по бензиностанции -- празни гари.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
За това има многобройни бази с данни.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Има и хиляди и хиляди и хиляди снимки.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
На моят сайт в момента има точно 46 000 снимки,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
и ФБР са видяли всичките --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
или поне вярвам, че са ги видяли.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
А понякога получавате много малко информация,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
просто едно празно легло.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Понякога получавате много текстова информация и никакъв визуален материал.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Получавате нещо такова.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Това, между другото, е мястото на моя любим магазин за сандвичи в Калифорния --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
виетнамски сандвич.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Има различни категоризации
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
на храни, ядени пред
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
празни гари, празни бензиностанции.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Това са някои от ястията, които съм си готвил във вкъщи.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
А как ще разпознаете, че това са храни ядени във вкъщи?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Ами една и съща чиния се появява доста пъти.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
И отново, човек трябва да използва малко детективска работа тук.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
И така понякога базата с данни става много специфична.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Това са само тако сандвичи ядени в Мексико Сити
09:19
near a train station
225
559260
2000
близо до една гара
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
от пети до шести юли.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
В 11:39 сутринта беше ето този.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
В 1:56 следобед беше ето този. В 4:59 следобед ето този.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Значи аз запечатвам моят живот на всеки няколко минути.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
На всеки няколко момента правя снимка.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Сега всичко се прави от моя iPhone
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
и веднага всичко отива на моя сървър,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
и сървърът ми прави всичко останало
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
и категоризира нещата и ги поставя на мястото им.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Те трябва да знаят къде си върша работата,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
защото искат да знаят за моята работа.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Значи на 4-ти декември, аз отидох тук.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
И в неделя, 14-ти юни през 2009 --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
това беше всъщност около 2 часа следобед
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
в Скоухеган, Мейн -- това беше моят апартамент.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
И така това, което вие виждате тук
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
са отделните частици и цялата тази информация.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Ако отидете на моя сайт, има тонове неща.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
И наистина, не е един от най-лесните за употреба интерфейси.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Всъщност е много труден за употреба.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
И една от причините, също част от тази трудност за потребителя,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
се дължи на това, че всичко е там,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
но вие наистина трябва да си проправите път измежду всичко това.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Така че, слагайки цялата тази информация там,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
това, което всъщност ви казвам е всичко.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Но измежду целият този шум,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
който излагам,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
аз всъщност живея много анонимен и личен живот.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
И вие всъщност знаете много малко за мен.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
И наистина съм стигнал до заключението,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
че начинът по който защитавате вашата анонимност,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
особено в ера, където всичко е каталогизирано
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
и всичко се архивира и всичко се записва,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
вече няма нужда да триете информация повече.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
И какво да правите когато всичко е изложено на показ?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Ами трябва да го държите под контрол.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
И ако ви предоставя тази информация директно,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
това е много по-различна идентичност,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
отколкото ако се опитате да съберете откъслечни парчета.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Другото нещо, което е също интересно тук,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
е фактът че разузнавателните агенции --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
и няма значение кои са те --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
те всички работят в една индустрия,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
където тяхната стока е информация,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
или ограничен достъп до информация.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
И причината поради която тяхната информация има някаква стойност,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
е, ами, защото никой друг няма достъп до нея.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
И когато аз подминавам посредника
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
и я давам директно на вас,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
информацията, която ФБР има, няма никаква стойност,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
по този начин обезценявайки нейната валута.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
И аз разбирам, че на индивидуално ниво,
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
е просто символично.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Но ако 300 милиона хора в САЩ
11:41
started doing this,
280
701260
2000
започнат да правят това,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
ще трябва да препроектираме цялата разузнавателна система
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
от основите й.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Защото просто не би проработило ако всеки споделяше всичко.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
И ние достигаме до там.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Когато първо започнах проекта,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
хорате ме поглеждаха и казваха:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
''Защо искаш да кажеш на всички какво правиш, къде си?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Защо слагаш тези снимки?''
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Това беше преди хората да туитват навсякъде
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
и 750 милиона хора
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
да слагат статус съобщения,
12:10
or poking people.
292
730260
2000
или да сръгват хората.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Така по един начин, аз съм доволен, че съм напълно старомоден.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Аз все още се занимавам с проекта, но е старомоден,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
защото вие всички го правите.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Това е нещо, което всички ние правим редовно,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
независмо дали осъзнаваме или не.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
И така ние сътворяваме наши собствени архиви и така нататък.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
И знаете ли, някои от моите приятели са казвали винаги:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
''Хей, ти си просто параноик. Защо го правиш?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Защото никой всъщност не го гледа.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Никой наистина няма да те притеснява.''
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Така едно от нещата, които правя
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
е, че всъщност проверявам моите логове на сървъра много внимателно.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Защото всичко подлежи на наблюдение.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Аз наблюдавам кой ме наблюдава.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
И попаднах на тези.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Това са някои от моите примерни логове.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Просто малка част и вие може да видите някои от тези тук.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
И аз поразчистих малко списъка за да може да ги видите.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Значи може да видите, че Вътрешната безопасност харесва да се отбива --
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Министерството по вътрешната безопасност.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Може да видите, че и Агенцията по национална безопасност обича също да се отбива.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Аз всъщност се преместих доста близо до тях. Сега живея надолу по улицата от тях.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Централната Разузнавателна Агенция.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Административният Офис на Президента.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Не съм много сигурен защо те се появиха, но са тук.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Смятам, че те някак си обичат да гледат изкуство.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
И се радвам, че имаме покровители на изкуството в тези среди.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Така че благодаря ви много. Аз оценявам това.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Аплодисменти)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Бруно Джусани: Хасан, любопитен съм.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Ти каза: ''Сега всичко се прави автоматично от моя iPhone,''
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
но ти всъщност правиш снимките и добавяш информация.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
И колко часове от деня отнема това?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
ХЕ: Почти никакви.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Не е по-различно
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
от изпращането на едно съобщение.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Не е по-различно от това да си провериш имейла.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Това е едно от нещата, с което се справяхме добре и без да трябваше да правим някое от тези неща.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
И така просто това се превърна като всеки друг ден.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Имам предвид, когато си актуализираме статуса,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ние не се замисляме колко време ще ни отнеме.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Наистина е просто въпрос на няколко кликвания на моя телефон,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
изпращане, и е готово.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
И всичко е автоматизирано от другият край.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
БД: В деня в който си на място където няма обхват, ФБР сигурно полудява?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
ХЕ: Ами това отива на последното място, на което съм бил.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Така се задържа на най-последното място.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Ако аз съм на 12 часов полет,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
вие ще видите последното летище, от което съм излетял.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
БД: Хасан, благодаря ти много. (ХЕ: Благодаря.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7