Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,063 views ・ 2011-10-31

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jacob Poul Skoubo Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Hejsa. Jeg hedder Hasan. Jeg er kunstner.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Normalt, når jeg fortæller folk, at jeg er kunstner,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
kigger de på mig og spørger "Maler du?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
eller "Hvilken kunstretning arbejder du med?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Det, jeg mest arbejder med,
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
er faktisk en smule om arbejdsmetoder
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
mere end en særlig disciplin
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
eller en særlig teknik.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Så det, jeg i virkeligheden er interesseret i, er kreativ problemløsning
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Og jeg havde et lille problem for få år siden.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Så lad mig vise jer lidt af det.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Det startede her.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Det her er lufthavnen i Detroit den 19. juni 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Jeg ankom til USA fra en udstilling i udlandet.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Og da jeg ankom,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
ja, der blev jeg taget til side af en FBI-agent
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
og kom ind i et lille rum,
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
og han stillede mig alle mulige spørgsmål --
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Hvor var du? Hvad lavede du? Hvem talte du med?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Hvorfor var du der? Hvem betaler for dine rejser?" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
alle sådanne små detaljer.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
Og bogstaveligt talt ud af det blå,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
spørger agenten mig: "Hvor var du den 12. september?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Når vi får stillet spørgsmålet "Hvor var du den 12. september?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
eller enhver anden dato,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
svarer man: "Jeg kan ikke huske det, men lad mig undersøge det."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Så jeg tog min lommecomputer frem
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
og svarede: "Godt, lad os se på mine aftaler for den 12. september."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
Den 12. september: fra 10 til 10:30 betalte jeg regningen for mit opbevaringsrum.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
10:30 til 12:00 mødtes jeg med Judith, som var en af mine afgangselever på det tidspunkt.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Fra 12:00 til 15:00 underviste jeg mit introduktionshold,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
15:00 til 18:00 underviste jeg mit avancerede hold.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Hvor var du den 11.?" "Hvor var du den 10.?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Hvor var du den 29.? den 30.?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Hvor var du den 5. oktober?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Vi læste omkring seks måneder af min kalender.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Han forventede vist ikke, at jeg havde så detaljeret en kalender
01:46
of what I did.
37
106260
2000
over min gøren og laden.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Men godt jeg havde det,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
for orange klæder mig ikke.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Latter)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Så han spurgte mig --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Klapsalver)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Det opbevaringsrum, som du betalte leje for,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
hvad havde du i det?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Det lå i Tampa, Florida,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
så mit svar var: "Vintertøj, som jeg ikke har brug for i Florida.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Møbler, der ikke er plads til i min lejlighed.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Al mulig slags bras fra loppemarkeder,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
fordi jeg samler på ting."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Han kigger helt forvirret på mig og siger, "Ingen sprængstoffer?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Latter)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
"Nej, nej. Jeg er ret sikker på, at der ikke var sprængstoffer imellem.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Og hvis der var, så havde jeg med garanti husket det."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Han er stadig en smule forvirret,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
men de fleste, der snakker med mig i mere end et par minutter,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
forstår, at jeg ikke rigtigt er en terrortrussel.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Vi sidder så der,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
og omsider efter en time til halvanden, hvor vi har snakket frem og tilbage,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
siger han: "Okay, jeg har nok information her."
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Jeg overdrager det til Tampa-kontoret. De har indledt denne sag.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
De følger op på dig, og vi skal nok tage os af det."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
"Fint."
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Jeg kom hjem, og telefonen ringer,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
og en mand præsenterer sig.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Det her er FBI-kontoret i Tampa
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
hvor jeg tilbragte seks måneder af mit liv --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
frem og tilbage, ikke seks måneder uafbrudt.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
I øvrigt, I ved godt, at man i USA
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
ikke må tage billeder af regeringsbygninger,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
men Google kan gøre det for dig.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Så tak til jer fra Google.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Klapsalver)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Jeg tilbragte en del tid i den bygning.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Med spørgsmål såsom:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Har du nogensinde været vidne til eller deltaget i noget,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
som kan være til skade for USA eller en fremmed nation?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Man skal også lige tænke på den tilstand, man er i,
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
i den situation.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Man sidder overfor en person,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
som faktisk bestemmer over liv eller død.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Rent faktisk i løgnedetektortesten,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
som var hvordan det til slut endte efter ni sådanne tests i træk --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
et af testspørgsmålene var ...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
ja det første var, "Er dit navn Hasan?" "Ja."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Er vi i Florida?" "Ja." "Er det tirsdag i dag?" "Ja."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Fordi man må kun svare ja eller nej.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Det næste spørgsmål er så selvfølgelig:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Er du med i nogen gruppe, som ønsker at skade USA?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Jeg arbejder på et universitet.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Latter)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Så jeg svarede, "Måske du skulle spørge nogle af mine kolleger direkte."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Men de sagde, "Okay, bortset fra det, vi har diskuteret,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
hører du så til nogen gruppe, som ønsker at skade USA?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Mit svar var : "Nej."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Så efter seks måneder af det her
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
og ni løgnedetektortests,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
sagde de: "Hey, alt er i orden."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Jeg svarede: "Det ved jeg. Det har jeg forsøgt at fortælle jer hele tiden.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Jeg ved, alt er i orden."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Så kiggede de helt underligt på mig.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Så sagde jeg, "Gutter, jeg rejser meget."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Det her er hos FBI.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
"Nu skal Alaska-kontoret blot være de sidste til at blive informeret,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
så starter vi forfra igen."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Det var en alvorlig bekymring.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Han sagde, "Hvis du får problemer,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
ring til os -- så tager vi os af det."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Så siden da har jeg, inden jeg rejser, ringet til FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Jeg siger til dem: "Hej, det er her jeg skal hen. Det her er mit fly.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Northwest fly nummer 7 til Seattle
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
den 12. marts" eller noget lignende.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Et par uger senere ringer jeg igen.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Ikke fordi jeg skulle, men jeg valgte at gøre det.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Ville bare lige sige: "Hej.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Jeg vil ikke have det til at se ud som om, jeg laver nogle pludselige træk."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Latter)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Jeg vil ikke have jer til at tro, at jeg er ved at flygte.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Giver jer bare besked på forhånd."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Og jeg fortsatte med at gøre det igen og igen og igen.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Og telefonopkald blev til e-mails,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
og e-mailsene blev længere og længere og længere...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
med billeder,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
og rejsetips.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Så lavede jeg hjemmesider.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Og så lavede jeg dette. Lad mig komme tilbage til det herovre.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Jeg designede faktisk dette tilbage i 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Det her viser, hvor jeg er på ethvert tidspunkt
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Jeg skrev noget kode til min mobil.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Så faktisk siger jeg til FBI: "Okay, I vil overvåge mig, det er fint.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Men jeg overvåger mig selv. Det er helt i orden.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
I behøver ikke bruge energi eller ressourcer på det.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Jeg hjælper jer.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Så i løbet af processen tænker jeg, hvad ved de ellers om mig?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
De har sikkert alle data for mine flyrejser,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
så jeg besluttede at lægge alle mine flyrejser fra fødslen online.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Som I kan se, Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
fra Kansas City til Atlanta.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Som I ser her, det her er nogle af de måltider, jeg har fået ombord.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Det her var på Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
fra JFK-lufthavnen til San Francisco.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Kan I se den der? Den vil de ikke lade mig komme ombord med,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
men de giver mig den på flyet.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Latter)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Det her er de lufthavne, jeg færdes i,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
fordi jeg godt kan lide lufthavne.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Det er Kennedy-lufthavnen, tirsdag den 19. maj.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Det her er Warszawa.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapore. Som I kan se, er der en smule tomt.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Billederne er så anonyme,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
at det kunne være enhver.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Men hvis man krydstjekker det her med de andre data,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
så spiller man faktisk rollen som FBI-agent
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
og stykker det hele sammen.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Når man er i en situation,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
hvor man skal retfærdiggøre hvert øjeblik i sit liv,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
er man i en situation, hvor man reagerer på en helt anden måde.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Da det her stod på,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
var "kunstprojekt" det sidste, jeg tænkte.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Jeg tænkte i hvert fald ikke: "Hey, jeg har et nyt værk her."
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Men efter alt det her og have indset, hvad skete der lige?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Og efter at have stykket det her, det her og det her sammen,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
så udviklede mit forsøg på at forstå, hvad der skete,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
sig til det her
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
og blev faktisk til dette projekt.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Så det her er nogle af de butikker, jeg handler i,
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
fordi de skal vide det.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Her køber jeg andepostej
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
i Ranch 99 i Daly City
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
søndag den 15. november.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
I Coreana Supermarked
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
køber jeg kimchi, fordi jeg godt kan lide det.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Jeg købte også nogle krabber i nærheden,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
og svineindvolde i Safeway i Emoryville.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
Vaskemiddel også. Vaskepulver i Vest-Oakland --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
Øst-Oakland, undskyld.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
Mine vandmænd i lage
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
i Hong Kong Supermarked på rute 18 i Øst-Brunswick.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Hvis I nu kigger på mine bankdata,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
så vil det faktisk vise noget derfra,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
så I ved, at den 9. maj
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
købte jeg benzin for $14,79 i Safeway Vallejo.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Ikke nok med at jeg giver denne information her og der,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
men nu er der en tredjepart,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
en uafhængig tredjepart, min bank,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
som bekræfter, at ja, jeg var faktisk der på dette tidspunkt.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Så der er punkter, og disse punkter henviser til hinanden.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Og der er en bekræftelsesproces i gang.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Nogle gange er det virkelig små køb.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 cent for udlandsoverførsel.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Alt dette bliver taget direkte fra mine bankkonti,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
og alt kommer op med det samme.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Nogle gange er der meget information.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Det her er præcist, hvor min gamle lejlighed lå i San Francisco.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Nogle gange får man det her op.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Nogle gang får man blot dette, en tom gang i Salt Lake City,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
Den 22. januar.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Og jeg kan fortælle jer præcist, hvem jeg var med, hvor jeg var,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
fordi det var det, jeg var nødt til at fortælle FBI.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Jeg var nødt til at fortælle enhver lille detalje om alting.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Jeg brugte en del tid på farten.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Det her er en parkeringsplads i Elko i Nevada
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
ved rute 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
kl. 20:01 den 19. august.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Jeg brugte også en del tid på benzinstationer -- tomme togstationer.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Så der er et væld af databaser.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Og der er tusindvis og atter tusindvis af billeder.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Der er faktisk 46.000 billeder på mit site lige nu,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
og FBI har set dem alle --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
jeg regner i hvert fald med, at de har set dem.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Indimellem får man ikke meget information,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
man ser kun denne tomme seng.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Nogle gang får man en masse tekst og ingen visuel information.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Så ser man sådan noget som det her.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Her ligger i øvrigt min yndlingssandwichbutik i Californien
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
vietnamesisk sandwich.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Så der er forskellige kategoriseringer
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
af måltider spist uden for
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
tomme togstationer, tomme benzinstationer
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Det her er nogle af de måltider, jeg har tilberedt hjemme.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Så hvordan ved man så, at de måltider er spist hjemme?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Den samme tallerken dukker op flere gange.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Så igen, man er nødt til at lege detektiv her.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Nogle gange bliver databaserne meget specifikke.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Alle de her er tacos indtaget i Mexico City
09:19
near a train station
225
559260
2000
i nærheden af en togstation
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
fra 5. til 6. juli.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Denne kl. 11:39.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Denne kl. 13:56. Og kl. 16:59 var det denne.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Så jeg sætter løbende et tidsstempel på mit liv.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Indimellem tager jeg et billede.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Nu bliver alt gjort på min iPhone,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
og det bliver lagt direkte op på min server,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
og min server klarer resten af arbejdet
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
og kategoriserer tingene og sætter alt sammen.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
De har behov for at vide, hvor jeg gør mine ærinder,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
for de vil vide alt om mine ærinder.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Så den 4. december var jeg her.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
Og søndag den 14. juni 2009 --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
det var faktisk omkring kl. 2 om eftermiddagen
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
i Skowhegan i Maine -- det var min lejlighed der.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Så det, I egentlig ser her,
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
er små dele og brikker og al denne information.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Hvis man går ind på mit site, finder man masser af ting.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Indrømmet, det er ikke det mest brugervenlige interface.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Det er faktisk meget bruger-uvenligt.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
En af grundene til det, hvilket også er en del af det,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
er, at alt er der,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
men man er nødt til arbejde sig igennem det.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Så ved, at jeg lægger al denne information ud,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
fortæller jeg jer egentlig alting.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Men midt i denne støjmur
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
som jeg bygger op,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
lever jeg faktisk et meget anonymt og privat liv.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
I ved faktisk meget lidt om mig.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Jeg er derfor kommet til den konklusion,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
at måden at beskytte sit privatliv på,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
især i en tid, hvor alt bliver katalogiseret
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
og alt bliver arkiveret og optaget,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
så er der ikke længere behov for at slette information.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Så hvad gør man så, når alt er derude?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Man tager kontrol over det.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Når jeg giver jer denne information direkte,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
er det en helt anden form for identitet,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
end hvis man prøvede at gå det hele igennem og få fat på alle små dele.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
En anden interessant ting ved det her
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
er det faktum, at efterretningstjenester --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
og det er ligegyldigt hvilken --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
de opererer i en niche --
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
hvor deres handelsvare er information,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
eller begrænset adgang til information.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Grunden til, at deres information har værdi,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
er fordi ingen andre har adgang til det.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Og ved, at jeg skærer mellemleddet væk
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
og giver det direkte til jer,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
så har FBIs informationer ingen værdi,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
hvilket er en devaluering af deres valuta.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Jeg kan godt forstå, at på det individuelle plan,
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
er det kun symbolsk.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Men hvis 300 mio. mennesker i USA
11:41
started doing this,
280
701260
2000
begyndte at gøre dette,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
så ville vi skulle omtænke hele efterretningstjenesten
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
helt fra bunden.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Fordi det ville ikke fungere, hvis alle delte alt.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
Og det er det punkt, vi er ved at nå.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Da jeg først startede dette projekt,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
kiggede folk på mig og sagde:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Hvorfor vil du fortælle alle, hvad du laver, hvor du er?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Hvorfor slår du de billeder op?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Det var før folk begyndte at twitte alle vegne,
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
og 750 mio. mennesker
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
slog statusbeskeder op
12:10
or poking people.
292
730260
2000
eller prikkede til hinanden.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Så på en måde er jeg glad for, at jeg er helt overflødig.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Jeg er stadig i gang med dette projekt, men det er overflødigt,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
fordi I gør det allesammen.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Det er noget, vi gør hver dag,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
uanset om vi er klar over det eller ej.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Så vi skaber vores egne arkiver.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Nogle af mine venner har altid sagt til mig:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Hey, du er bare paranoid. Hvorfor gør du det her?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
For der er ingen, der holder øje.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Der er heller ingen, der vil genere dig."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Så en af de ting, jeg gør,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
er at gå nøje igennem mine server logs.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Fordi det drejer sig om overvågning.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Jeg holder øje med, hvem der holder øje med mig.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
Jeg lavede så disse.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Det er uddrag af mine logs.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Små dele og bidder, og man kan se lidt forskelligt der.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Jeg rensede en smule ud i listen.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Så man kan se, at Homeland Security kigger forbi --
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Departementet for Indre Sikkerhed.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Man kan se, at det Nationale Sikkerhedsagentur kigger forbi.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Jeg flyttede faktisk ret tæt på dem. Jeg bor lidt længere nede af samme gade som dem.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
CIA.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Præsidentens kontor.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Ved ikke helt, hvorfor det kommer op, men det gør det.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Jeg tror, de på en måde godt kan lide kunst.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Og jeg er glad for, at vi har kunstelskere indenfor dette område.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Mange tak, tak skal I have.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Klapsalver)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasan, blot af nysgerrighed.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Du sagde: "Nu går alt automatisk via min iPhone,"
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
men faktisk så tager du billeder og tilføjer information.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Så hvor mange timer tager det i løbet af en dag?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Næsten ingen.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Det er ligesom
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
at sende en sms.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Det er ligesom at tjekke mail.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Det er en af de ting, som vi klarede os fint uden, inden de var der.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Så det er blevet en hverdagsting.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Jeg mener, når vi opdaterer en statusbesked,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
så tænker vi ikke over, hvor lang tid det tager.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Så det er faktisk bare et par klik på min telefon,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
send, og så er det gjort.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Og alt er automatiseret i den anden ende.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: Hvad så, hvis du er et sted uden dækning, bliver FBI så helt vilde?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Så går det tilbage til det sidste sted, jeg var.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Så det holder fast i det sidste sted.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Så hvis jeg er på en 12 timers flyrejse,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
vil du se den lufthavn, hvor jeg lettede fra.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Hasan, mange tak. Tak.
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Klapsalver)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7