Hasan Elahi: FBI, here I am!

Hasan Elahi: Hier bin ich, FBI!

104,455 views ・ 2011-10-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Dorothee Schwarz Lektorat: Alex Boos
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Hallo. Ich bin Hasan. Ein Künstler.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Wenn ich Leuten sage, dass ich Künstler bin,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
fragen sie meistens: "Malen Sie?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
oder "Was ist ihr Medium?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Der Großteil meiner Arbeit
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
beschäftigt sich eigentlich mehr mit Arbeitsmethoden
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
und nicht mit einer speziellen Disziplin
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
oder einer besonderen Technik.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Insbesondere interessiert mich wie Probleme kreativ gelöst werden können.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Vor ein paar Jahren hatte ich ein Problem.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Lassen sie es mich ihnen zeigen.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Es begann hier.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Dies ist der Flughafen von Detroit am 19. Juni 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Ich kam von einer Ausstellung im Ausland zurück in die USA.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Als ich ankam
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
wurde ich vom FBI empfangen,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
in einen kleinen Raum geführt
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
und alles mögliche gefragt.
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Wo waren Sie? Was haben Sie gemacht? Mit wem haben sie geredet?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Warum waren Sie dort? Wer hat Ihre Reise bezahlt?"...
01:05
all these little details.
20
65260
2000
All solche Details.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
Und aus dem Nichts
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
fragte mich der Agent "Wo waren Sie am 12. September?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Die Meisten, die gefragt werden, "Wo waren Sie am 12. September?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
oder an welchen Tag auch immer,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
wissen es nicht genau, können es aber nachschlagen.
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Also habe ich meinen Organizer rausgeholt
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
und gesagt "Ok, schauen wir, welche Termine am 12. September anstanden".
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
Von 10h bis 10.30h habe ich mein Lager bezahlt,
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
von 10.30 bis 12h habe ich mich mit Judith getroffen, einer damaligen Studentin von mir.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Von 12h bis 15h habe ich unterrichtet,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
ebenso von 15h bis 18h.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Wo waren Sie am 11.? Wo waren Sie am 10.?
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Wo waren Sie am 29., am 30.?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Wo waren Sie am 5. Oktober?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Wir sind etwa sechs Monate meines Kalenders durchgegangen.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Ich glaube, er dachte nicht, dass die Aufzeichnungen meiner Termine
01:46
of what I did.
37
106260
2000
so genau waren.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Mein Glück.
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
Orange steht mir nämlich gar nicht.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Lachen)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Er fragte mich -
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Applaus)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Das Lager, für das Sie die Miete gezahlt haben ...
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
was lagern Sie dort?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Es war in Tampa in Florida
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
und meine Antwort war "Winterklamotten, die ich in Florida nicht brauche.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Möbel, die nicht in mein Appartment passen.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
gesammelter Flohmarkt-Kram,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
weil ich nichts wegwerfen kann.
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Er schaut mich verwundert an und fragt: "Kein Sprengstoff?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Lachen)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Ich antwortete, "Nein, ich bin ziemlich sicher: kein Sprengstoff.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Und falls doch, hätte ich mich bestimmt erinnert."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Er ist noch immer irritiert,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
aber ich glaube, jeder, der mehr als ein paar Minuten mit mir redet, erkennt,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
dass ich kein Terrorist bin.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Wir sitzen also dort
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
und nach etwa anderthalb Stunden Fragerei sagt er,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
"Okay, ich habe genug Informationen.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Ich leite sie an das Büro in Tampa weiter. Die haben das hier eingeleitet.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Die wenden sich wieder an Sie und wir kümmern uns darum.
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
"Super" sagte ich.
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Als ich heimkam klingelte das Telefon
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
und ein Mann stellte sich vor.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Er ist vom FBI-Büro in Tampa
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
wo ich sechs Monate meines Lebens verbrachte.
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
Insgesamt, nicht an einem Stück.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Sie wissen, dass man in den USA
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
Bundesgebäude nicht fotografieren darf...
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
aber Google übernimmt das...
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Danke dafür, Google...
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Applaus)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Ich habe also viel Zeit in diesen Gebäude verbracht.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Fragen wie:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Waren Sie je Zeuge eines Aktes, der die USA oder
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
ein anderes Land schaden könnte oder haben daran teilgenommen?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
in so einer Situation an.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Man befindet sich praktisch jemandem gegenüber,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
der über Leben und Tod entscheidet.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Während der Lügendetektor-Phase,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
nach neun Tests hörte es endlich auf,
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
war die erste Frage:
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
"Ist Ihr Name Hasan?" - "Ja."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Sind wir in Florida?" "Ja." "Ist heute Dienstag?" "Ja."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Nur geschlossene Fragen funktionieren.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Die dann folgende Frage ist natürlich:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Gehören Sie zu einer Gruppe, die den USA schaden will?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
...ich arbeite an einer Uni...
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Lachen)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Also antwortete ich, "Vielleicht wollen Sie das einige meiner Kollegen direkt fragen."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Sie sagten, "Abgesehen von dem, über das wir gesprochen haben,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
gehören Sie Gruppen an, die den USA schaden wollen?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
"Nein."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Nach sechs Monaten
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
und neun Lügendetektor-Tests
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
sagten sie, "Alles ist ok."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Ich antwortete "Ich weiß, das sage ich euch doch dauernd.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Ich weiß, dass alles ok ist."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Sie schauen mich komisch an.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Ich sagte, "Leute, ich reise viel."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Wie gesagt. Wir sind beim FBI...
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Und sagte dann, "Wenn Alaska das aktuelle Memo nicht bekommt,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
dann fängt alles wieder von vorne an."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Das war ein berechtigter Einwand.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Er sagte: "Falls Du in Schwierigkeiten kommst,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
dann ruf uns an und wir kümmern uns darum."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Im Anschluss meldete ich mich dann immer beim FBI, wenn ich verreist bin.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Ich rief an und sagte, "Leute, ich reise nach x,y,z. Das ist mein Flug.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Northwest Flug 7 nach Seattle
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
am 12. März - was auch immer...
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Einige Wochen später rief ich wieder an.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Ich musste nicht, aber tat es trotzdem.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Ich wollte nur sagen. "Leute,
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
es soll nicht so aussehen, als überstütze ich irgendwelche Aktionen."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Lachen)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Ich will nicht, dass ihr denkt, ich flüchte.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Nur dass ihr bescheid wisst..."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Das habe ich also immer wieder gemacht.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Dann wurden aus den Anrufen Emails,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
die Emails wurden immer länger...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
mit Bildern,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
mit Reisetipps.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Dann habe ich Websites gemacht.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Und zum Schluss habe ich diese Seite gebaut. Eine Sekunde...
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Ich habe sie in 2003 entworfen.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Sie folgt mir zu jedem Zeitpunkt.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Ich habe mein Handy programmiert.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Im Grunde habe ich entschieden, Jungs, ihr wollt mich beobachten, ist ok.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Aber ich beobachte mich selbst.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Ihr müsst dafür eure Energie nicht verschwenden.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Ich helfe euch.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Ich habe überlegt, was sie noch über mich wissen wollen würden.
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Sie hatten bestimmt alle Flugdaten,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
also habe ich alle Flugdaten seit meiner Geburt online gestellt.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Hier, Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
von Kansas City nach Atlanta.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Und hier sind einige der Mahlzeiten, die's in den Flugzeugen gab.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Das war auf dem Delta Flug 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
von New York nach San Francisco.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Hier... sie lassen mich nicht mit einem Messer an Board,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
aber innendrin geben sie mir eins...
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Lachen)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
In diesen Flughäfen halte ich mich auf,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
ich mag Flughäfen.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Das hier ist Kennedy Airport, am Dienstag, den 19ten Mai.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Das hier ist Warschau.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapur. Ziemlich leer...
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Die Bilder sind sehr anonym
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
und könnten von jedem sein.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Aber wenn man Querverweise zu den anderen Daten herstellt,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
dann übernimmt man praktisch die Rolle des FBI-Agenten,
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
der alle Daten sammelt.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Und wenn man in eine Situation kommt,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
in der man jede Sekunde seines Lebens belegen muss,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
kann man ganz anders darauf reagieren.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Während dieser Zeit war das Letzte
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
was ich dachte, daraus ein Kunstprojekt zu machen.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Ich habe nicht gedacht, super, neue Arbeit...
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Aber nachdem ich alles angeschaut habe, was passiert ist
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
und alle Einzelteile verbunden hatte -
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
dadurch wollte ich für mich herausfinden, was passiert war -
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
wurde daraus
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
letztendlich dieses Projekt.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Dies sind einige Läden in denen ich einkaufe -
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
sie müssen sie kennen.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Hier kaufe ich Streichkreme mit Entengeschmack
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
im Laden Ranch 99 in Daly City
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
am Sonntag, den 15. November.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
Im Coreana Supermarkt
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
kaufe ich Kimchi weil ich Kimchi mag.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Und einige Krebse habe ich ebenfalls gekauft
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
und Kutteln im Safeway in Emoryville.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
Und Waschmittel in West Oakland -
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
'tschuldigung: Ost Oakland.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
Und eingelegte Qualle
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
im Hong Kong Supermarkt an der Route 18 in East Brunswick.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Wer sich jetzt meine Bankauszüge anschaut,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
sieht, dass ich dort war,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
und weiß, dass ich am 9. Mai
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
für $ 14.79 im Safeway Vallejo getankt habe.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Ich gebe die Information also nicht nur hier oder dort heraus,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
es gibt ebenfalls eine unabhängige
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
dritte Partei, meine Bank,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
die bezeugt, dass ich zu der Zeit dort war.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Es gibt also Ereignisse, die verbunden und verglichen werden können.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Und sie werden verifiziert.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Manchmal sind es nur kleine Einkäufe.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 Cent Gebühr für eine internationale Überweisung.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Diese Angaben sind direkt aus meinen Kontoauszügen,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
und alle Infos sind gleich da.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Manchmal gibt es viel Information.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Genau hier befindet sich meine alte Wohnung in San Francisco.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Manchmal kommt solch eine Ansammlung an Infos.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Oder man sieht nur einen leeren Raum in Salt Lake City,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
am 22. Januar.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Ich kann genau sagen, mit wem ich dort war und wo ich war,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
denn genau das musste ich beim FBI machen.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Ich musste ihnen jedes Detail aus meinem Leben erzählen.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Ich verbringe viel Zeit unterwegs.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Hier ist ein Parkplatz in Elko, Nevada,
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
an der Route 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
um 8.01h am 19. August.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Ich verbringe auch viel Zeit an Tankstellen oder in leeren Bahnhöfen.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Es gibt verschiedene Datenbanken.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Und abertausende von Bildern.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Aktuell befinden sich 46.000 Bilder auf meiner Seite
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
und das FBI hat sich alle angeschaut ...
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
zumindest vermute ich das.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Manchmal gibt es aber nur wenige Informationen,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
zum Beispiel dieses leere Bett.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Manchmal gibt es nur Text und kein Bild.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Wie hier.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Das ist übrigens der Ort meines Lieblings-Sandwich-Laden in Kalifonien -
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Vietnamese sandwich.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Es gibt unterschiedliche Kategorien
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
wie Mahlzeiten in Restaurants,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
leere Bahnhöfe, leere Tankstellen.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Diese Mahlzeiten habe ich zuhause gekocht.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Und woher man weiß, dass das zuhause war?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Die gleichen Teller kommen immer wieder vor.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Man muss also schon ein bisschen Detektiv spielen.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Manchmal ist die Datenbank sehr genau.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Diese Tacos habe ich alle in Mexico City
09:19
near a train station
225
559260
2000
nahe des Bahnhofs gegessen,
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
am 5. und 6. Juli.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Denj hier um 11.39h.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Diesen um 13.56h und diesen um 16.59h.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Alle paar Augenblicke drücke ich einen Zeitstempel auf mein Leben.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Alle paar Momente mache ich ein Bild.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Mittlerweile mit meinem iPhone,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
die Daten gehen direkt auf meinen Server,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
der die Hintergrundarbeit erledigt
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
und die Kategorisierungen durchführt und alles zusammenfügt.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Sie wollen wissen, wo ich Geschäfte erledige,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
weil sie über meine Geschäfte bescheid wissen wollen.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Am 4. Dezember war ich hier.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
Und am Sonntag, den 14. Juni 2009...
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
um 14h nachmittags
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
in meiner Wohnung in Skowhegan in Maine.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Sie sehen hier
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
lauter Einzelinformationen.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Auf meiner Internetseite sind tonnenweise Informationen.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Es ist nicht wirklich die nutzerfreundlichste Seite.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Sie ist sogar recht nutzerunfreundlich.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Einer der Gründe dafür ist,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
dass sich dort alles befindet,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
aber man muss sich durch die Daten durcharbeiten.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Indem ich alle Informationen veröffentliche,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
gebe ich allen Zugang zu meinem gesamten Leben.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Aber durch dieses Informations-Bombardement,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
das ich veranstalte,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
lebe ich tatsächlich ein sehr anonymes, privates Leben.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
Man weiß tatsächlich wenig über mich.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Ich bin zu der Erkenntnis gekommen,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
dass man, um seine Privatsphäre zu schützen -
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
insbesondere in einer Zeit, in der alles kalalogisiert
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
und archiviert und aufgehoben wird -
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
Informationen nicht vernichten muss.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Was also sollte man machen, wenn alles öffentlich ist?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Man muss die Kontrolle übernehmen.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Wenn ich die Informationen selbst veröffentliche,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
dann entsteht eine andere Art Identität
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
als wenn jemand versucht, einzelne Infos zu bekommen.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Eine weitere interessante Tatsache ist,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
dass Geheimdienste -
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
egal welche -
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
in einer Branche arbeiten,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
deren Ware Information ist ...
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
oder der beschränkte Zugang dazu.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Und der Grund warum ihre Information als wertvoll gilt ist,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
weil sie sonst niemand hat.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Wenn ich also den Mittelsmann umgehe
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
und sie Ihnen direkt gebe,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
haben die Informationen, die das FBI hat, keinen Wert,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
ich entwerte also ihre Währung.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Ich verstehe, dass dies auf individueller Ebene
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
rein symbolisch ist.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Aber falls 300 Millionen Leute in den USA
11:41
started doing this,
280
701260
2000
genau das machen würden,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
dann müsste das gesamte System der Geheimdienste
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
von Grund auf überholt werden.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Es würde einfach nicht funktionieren, wenn jeder alles teilen würde.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
Und wir kommen dem näher.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Als ich mit dem Projekt angefangen habe
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
haben die Leute gesagt,
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Warum würdest Du allen sagen wollen, was du machst und wo du bist?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Warum stellst du die Bilder online?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Das war, ehe Leute überall getwittert haben
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
oder 750 Millionen Menschen
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
Statusupdates veröffentlicht
12:10
or poking people.
292
730260
2000
oder Leute angestupst haben.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Also eigentlich bin ich froh, völlig überflüssig zu sein.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Ich führe das Projekt zwar noch fort, aber es ist überflüssig,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
weil alle es machen.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Wir alle veröffentlichen unsere Informationen jeden Tag,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
ob bewusst oder unbewusst.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Wir schaffen unsere eigenen Archive.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Einige meiner Freunde haben gesagt,
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Du bis doch paranoid. Warum machst Du das?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Weil es niemanden wirklich interessiert.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Und niemand wird dich belästigen."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Eine meiner Tätigkeiten ist daher,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
meine Server-Protokolle genau zu analysieren.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Schließlich geht es um Überwachung.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Ich beobachte diejenigen, die mich beobachten.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
Diese Listen sind dabei herausgekommen.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Das sind also einige meiner Analyseprotokolle.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Alles eine Menge Kleinkram, wie Sie hier sehen.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Ich habe die Liste bereinigt, damit es deutlich wird.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Homeland Security schaut also vorbei –
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
das Ministerium für Innere Sicherheit,
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
oder die National Security Agency.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Ich wohne mittlerweile übrigens nicht weit von ihr entfernt.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Die Central Intelligence Agency,
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
die Geschäftsstelle des Präsidenten.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Ich weiß nicht, warum sie auf die Seite kommen, aber sie kommen.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Vielleicht schauen sie sich ja gerne Kunst an...
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Und ich bin froh, dass wir Kunstmäzene in diesen Branchen haben...
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Herzlichen Dank.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Applaus)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasan, aus Neugier:
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Sie sagten, "Jetzt geht alles automatisch über mein iPhone."
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
aber sie fotografieren die Bilden und veröffentlichen die Informationen.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Wie lange dauert das täglich?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Gar nicht lange.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Es ist, als würde ich
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
eine SMS verschicken.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Oder eine Email checken.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Es ist eine dieser Sachen, ohne die wir gut klargekommen sind, ehe es sie gab.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Jetzt ist es ganz normal.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Wenn wir unseren Status irgendwo aktualisieren,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
fragen wir uns nicht, wie lange das dauert.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Es handelt sich also wirklich nur um ein paar Klicks auf dem Telefon,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
dann absenden und fertig.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Alles andere passiert automatisch auf dem Server.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: Und wenn Sie an einem Ort nichts veröffentlichen spielt das FBI verrückt?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Sie sehen immer den letzten Ort, an dem ich war
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Und der bleibt der aktuell letzte Eintrag.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Wenn ich also auf einem 12-Stunden-Flug bin,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
dann sieht man den Abflug-Flughafen.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Hasan, vielen Dank. HE: Danke.
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7