Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,063 views ・ 2011-10-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Mile Živković
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Zdravo svima. Ja sam Hasan. Umetnik sam.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Obično, kada ljudima kažem da sam umetnik,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
pogledaju me i pitaju da li slikam
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
ili u kom mediju radim.
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
U većini onoga što radim
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
radi se zapravo o metodologijama rada,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
manje o određenoj disciplini
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
ili određenoj tehnici.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Mene veoma zanima kreativno rešavanje problema.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Pre nekoliko godina sam imao jedan mali problem.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Pokazaću vam nešto od toga.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Počelo je ovde.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Ovo je aerodrom u Detroitu, 19. juna 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Vraćao sam se u SAD posle izložbe u inostranstvu.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
I u povratku
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
me je jedan agent FBI dočekao
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
i odveo u malu sobu
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
gde mi je postavljao svakakva pitanja:
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
gde sam bio, šta sam radio, sa kim sam razgovarao,
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
zašto sam tamo bio, ko plaća moja putovanja...
01:05
all these little details.
20
65260
2000
sve te detalje.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
I onda, bukvalno niotkuda,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
tip me pita: "Gde si bio 12.09.?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Kada pitate većinu ljudi gde su bili 12. septembra,
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
ili bilo kog drugog dana,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
odgovor je: "Ne sećam se, ali mogu da proverim".
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
I tako sam izvukao svoj planer i rekao,
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
"Hajde da vidimo moje obaveze tog dana."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12.09. od 10 do 10.30h sam plaćao račune.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
Od 10.30 do 12h sreo sam se sa Džudit, koja je tada bila moja studentkinja.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Od 12 do 15h sam držao uvodni čas,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
od 15 do 18h napredni čas.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Gde si bio 11? Gde si bio 10?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Gde si bio 29.? A 30.?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Gde si bio petog oktobra?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Pročešljali smo oko 6 meseci mog kalendara.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Mislim da nije očekivao da imam tako detaljne podatke
01:46
of what I did.
37
106260
2000
o svojim aktivnostima.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Ali dobro je što sam imao,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
jer narandžasta boja mi ne stoji dobro.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Smeh)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Pitao me je -
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Aplauz)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Taj magacin za koji si platio kiriju,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
šta imaš u njemu?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Ovo je bilo u Tampi, na Floridi,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
pa sam rekao da je tu zimska odeća koju na Floridi ne koristim.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Nameštaj koji mi ne staje u mali stan.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Razno smeće koje sam nakupio,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
jer sam kao hrčak.
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Pogledao me je veoma zbunjeno i pitao: "Nema eksploziva?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Smeh)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Rekao sam: "Ne, ne. Prilično sam siguran da nema eksploziva.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
A da ima, toga bih se sećao."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
I dalje je bio malo zbunjen,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
ali mislim da svako ko sa mnom razgovara duže od par minuta
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
shvati da nisam terorista.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
I tako smo sedeli tamo,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
i posle nekih sat, sat i po vremena natezanja, kaže:
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
"U redu. Imam dovoljno informacija.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Preneću to kancelariji u Tampi. Oni su ovo pokrenuli.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Oni će ti se javiti i završiti sve."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Rekao sam, super.
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Otišao sam kući, zvoni telefon,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
i neki čovek se predstavlja.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
To je bila kancelarija FBI iz Tampe
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
gde sam živeo 6 meseci -
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
ne u kontinuitetu, odlazio sam i vraćao se.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Inače, znate da u SAD
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
ne smete da fotografišete državne zgrade,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
ali Gugl to može da uradi za vas.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Hvala ljudima iz Gugla.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Aplauz)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Proveo sam mnogo vremena u ovoj zgradi.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Pitali su me svašta:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Da li si ikada prisustvovao ili učestvovao u nekom delu
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
koje može biti štetno za SAD ili neku drugu naciju?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Morate uzeti u obzir svoje mentalno stanje
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
tokom ovoga.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Nalazite lice u lice s nekim
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
ko odlučuje o životu i smrti.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
U stvari, tokom poligrafskog ispitivanja,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
jer tako se konačno završilo, posle 9 uzastopnih ispitivanja,
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
jedno od pitanja,
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
zapravo prvo pitanje bilo je: "Da li je tvoje ime Hasan?" "Da."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Da li smo na Floridi?" "Da." "Da li je danas utorak?" "Da."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Morate odgovarati sa da ili ne.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Onda je, naravno, sledeće pitanje bilo:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Da li ste član nekih grupa koje žele da naude SAD-u?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Ja radim na univerzitetu.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Smeh)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Rekao sam: "Možda biste mogli da neke moje kolege to direktno pitate."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Rekli su: "OK, osim onog o čemu smo pričali,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
da li pripadate nekim grupama koje žele da naude SAD-u?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Rekao sam ne.
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Posle šest meseci
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
i devet uzastopnih ispitivanja na poligrafu,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
rekli su da je sve u redu.
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Rekao sam im: "Znam. To svo vreme pokušavam da vam kažem.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Znam da je sve u redu."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Gledali su me vrlo čudno.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Rekao sam im da mnogo putujem.
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
To je bio FBI.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Rekao sam: "Dovoljno je da Aljaska ne dobije poslednji dopis
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
i počinjemo od početka."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
To je bila realna briga.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Rekao je: "Znaš, ako upadneš u nevolju,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
pozovi nas i mi ćemo se pobrinuti za to."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Od tada, pre nego što bilo gde krenem, nazovem FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Kažem im: "Momci, putujem tamo. Ovo je moj let.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
"Nortvest" let 7 za Sijetl
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12. marta" ili kako god.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Par nedelja kasnije, nazvao bih ponovo, da ih obavestim.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Nisam morao, ali sam tako odabrao.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Samo da kažem: "Hej, momci,
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
ne želim da izgleda kao da pravim nagle pokrete."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Smeh)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Ne želim da mislite da ću da pobegnem.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Samo vas obaveštavam."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
To sam radio iznova i iznova.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Onda su se pozivi pretvorili u mejlove,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
a oni su postajali duži i duži...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
sa fotografijama,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
sa savetima za putovanje.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Onda bih pravio sajtove.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
A onda sam napravio ovo. Vratiću se ovde.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Ovo sam osmislio 2003. godine.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
To me prati u svakom trenutku.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Napisao sam i kod za mobilni telefon.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Odlučio sam, ok je ako želite da me posmatrate.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Ali posmatraću sebe. U redu je.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Ne morate da trošite energiju ili svoje resurse.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Pomoći ću vam.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Tokom ovoga, pomislim šta još možda znaju o meni?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Verovatno imaju podatke o svim mojim letovima,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
pa sam odlučio da ih sve, od rođenja, postavim na internet.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Vidite, "Delta" 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
leti od Kanzas Sitija do Atlante.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Onda, vidite, ovo su neka od jela koja sam imao na letovima.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Ovo je bilo na letu "Delta" 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
od njujorškog JFK aerodroma za San Francisko.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Vidite to? Sa tim me neće pustiti u avion,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
ali će mi ga dati u avionu.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Smeh)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Ovo su aerodromi na kojima sam bio,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
jer volim aerodrome.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Ovo je aerodrom" Kenedi", 19. maj, utorak.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Ovo je u Varšavi.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapur. Vidite, prazni su.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Ovo fotke su toliko anonimne,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
da bi mogao biti bilo ko.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Ali ako ih ukrstite sa drugim podacima,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
onda oponašate ulogu agenta FBI
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
i sve dovodite u vezu.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
A kada ste u situaciji da morate
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
da pravdate svaki trenutak svog postojanja,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
reagujete na veoma drugačiji način.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Dok se ovo dešavalo,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
nisam ni razmišljao o "umetničkom projektu".
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Nisam mislio kako ovde imam novi rad.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Ali posle ovog iskustva, posle shvatanja šta se upravo desilo,
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
i posle sastavljanja delova,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
pokušaja da sam shvatim šta se desilo,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
to je evoluiralo u ovo,
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
postalo je ovaj projekat.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Ovo su prodavnice u kojima kupujem, neke od njih,
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
jer moraju da znaju.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Ovde kupujem pastu sa ukusom patke, u "Ranču 99", u "Deli sitiju"
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
u nedelju, 15. novembra.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
U supermarketu "Koreana",
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
kupujem korejski začinjeni kupus, jer ga volim.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
A ovde sam kupio i rakove,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
i neke iznutrice u "Sejfveju" u Emorivilu.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
I deterdžent za veš
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
Istočnom Oklandu.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
I ukiseljena meduza
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
u supermarketu "Hong Kong" na putu 18 u Istočnom Brunsviku.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Ako pogledate moje bankovne podatke, dobićete nešto,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
znate da sam 9. maja
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
kupio gorivo za $14,79 na pumpi.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Ne samo da dajem ove podatke sa svih strana,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
nego i nezavisna treća strana,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
moja banka,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
potvrđuje da sam zaista bio tamo u to vreme.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Postoje tačke koje se ukrštaju.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
I mogu se proveriti.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Ponekad su to male kupovine.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 centa naknade za stranu transakciju.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Sve ovo je izvučeno direktno sa mojih bankovnih računa,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
i sve se odmah pojavljuje.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Ponekad ima mnogo informacija.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Upravo na ovom mestu je bio moj prošli stan u San Francisku.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
A ponekada dobijete ovo.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Ponekad je to samo prazan hodnik u Solt Lejk Sitiju,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22. januar.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Mogu vam reći tačno s kim sam bio, gde sam bio,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
jer to sam morao da radim sa FBI.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Morao sam da im kažem svaki detalj svega.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Mnogo vremena provodim na putu.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Ovo je parking u Elku, Nevada,
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
pored puta 80 u 20.01h, 19. avgusta.
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Mnogo vremena provodim i na benzinskim pumpama, praznim stanicama.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Dakle, postoji mnogo baza podataka.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
I hiljade i hiljade fotografija.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Zapravo, u ovom trenutku postoji 46.000 fotografija na mom sajtu,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
a FBI je video sve -
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
bar verujem da su videli sve.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Ponekad ne dobijete uopšte mnogo informacija,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
samo prazan krevet.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Ponekad ima mnogo tekstualnih, a malo vizuelnih informacija.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Pa dobijete nešto ovakvo.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Ovo je lokacija moje omiljene prodavnice sendviča
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
u Kaliforniji - vijetnamski sendviči.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Postoje različite kategorije
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
obroka van kuće,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
praznih železničkih stanica, praznih benzinskih pumpi.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Ovo su neka od jela koje kuvam kod kuće.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Kako znate da su ova jela kod kuće?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Pa, isti tanjir se pojavljuje mnogo puta.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Opet, morate malo biti detektiv.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Ponekada su baze veoma precizne.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Ovo su svi takosi koje sam jeo u Meksiko Sitiju
09:19
near a train station
225
559260
2000
u blizini železnilke stanice petog i šestog jula.
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
U 11.39h je bio ovaj.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
U 13.56h ovaj. U 16.59h bio je ovaj.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Moj život sa vremenskim odrednicama.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Napravim fotografiju svakih nekoliko trenutaka.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Sve radim Ajfonom
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
i sve odmah ide na moj server, koji radi sav posao,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
kategoriše i sve spaja.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Moraju da znaju gde obavljam "posao",
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
jer žele da znaju o mom "poslu".
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Dakle, 4. decembra sam obavio ovde.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
A u nedelju, 14 juna 2009 -
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
ovo je bilo oko 14h
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
u Skoveganu, Mejn - ovo je moj stan.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Ovde vidite, zapravo,
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
deliće svih ovih informacija.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Na mom sajtu postoji mnogo stvari.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Istina, interfejs i nije prilagođen korisnicima.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
U stvari je prilično neprilagođen.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Jedan od razloga i deo te neprilagođenosti,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
je to što je sve tu,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
ali morate stvarno da se potrudite da to nađete.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Time što tu postavljam informacije,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
ja vam u suštini govorim sve.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Ali u buci tih podataka koje objavljujem,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
ja u stvari živim izuzetno anonimnim i povučenim životom.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
Zapravo, o meni znate vrlo malo.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Zaključio sam,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
da biste zaštitili svoju privatnost,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
naročito u vreme kad se sve beleži
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
i arhivira i snima,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
nema potrebe da brišete informacije.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Pa šta da radite kad je sve dostupno?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Morate da preuzmete kontrolu.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Ako vam direktno dam ove podatke,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
to je mnogo drugačiji identitet
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
nego kad biste sami pokušali da složite deliće.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Ovde se dešava još nešto zanimljivo,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
a to je da obaveštajne agencije -
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
nije važno koje -
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
rade u industriji
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
u kojoj su njihova roba informacije
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
ili ograničen pristup informacijama.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Njihove informacije imaju vrednost
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
zato što im niko drugi nema pristup.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Time što sam izostavio posrednika
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
i sve vam pružio,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
informacije koje FBI ima nemaju vrednost
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
i tako njihova valuta gubi vrednost.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Razumem da je to na individualnom nivou
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
veoma simbolično.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Ali kada bi 300 miliona ljudi u Americi
11:41
started doing this,
280
701260
2000
počelo ovo da radi,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
morali bismo da reorganizujemo ceo obaveštajni sistem,
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
od temelja.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Jer ne bi funkcionisalo, kad bi svi sve delili.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
A do toga stižemo.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Kada sam počeo ovaj projekat,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
ljudi su me gledali i pitali:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Zašto bi hteo da svima kažeš šta radiš, gde se nalaziš?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Zašto postavljaš fotografije?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
To je bilo pre nego što su svi koristili Tviter
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
ili je 750 miliona ljudi
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
postavljalo statuse
12:10
or poking people.
292
730260
2000
ili su "cimali" nekoga.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Na neki način, drago mi je da sam prevaziđen.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
I dalje radim na ovom projektu, ali on je prevaziđen,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
jer svi to radite.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
To svi radimo na dnevnom nivou,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
bilo da smo toga svesni ili ne.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Pravimo svoje arhive.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Znate, neki od mojih prijatelja su uvek govorili
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
da sam paranoičan, pitali zašto to radim,
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
jer niko zapravo ne gleda
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
i niko me neće gnjaviti.
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Pa zato ja pažljivo pregledam
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
podatke na svojim serverima.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Jer, radi se o prismotri.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Gledam ko mene gleda.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
I našao sam ovo.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Ovo su moji unosi.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Samo delići, ovde možete nešto videti.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Malo sam očistio listu, da biste videli.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Vidite da Državna bezbednost voli da navrati -
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Ministarstvo za državnu bezbednost.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Vidite da Nacionalna agencija za bezbednost voli da svrati.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Preselio sam se vrlo blizu njih, niz ulicu.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Centralna informativna agencija.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Kabinet Predsednika.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Nisam siguran zašto oni dolaze, ali tu su.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Možda vole umetnost.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Drago mi je što tu ima poštovalaca umetnosti.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Mnogo vam hvala.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Aplauz)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Đuzani: Hasan, radoznao sam.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Rekao si: "Sada sve direktno ide sa mog Ajfona",
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
ali zapravo ti fotografišeš i postavljaš informacije.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Koliko vremena dnevno to oduzima?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Skoro uopšte ne oduzima.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Ne razlikuje se od slanja poruke.
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Ili proveravanja pošte.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Bez tih stvari smo se ranije dobro snalazili.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Postalo je svakodnevno.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Mislim, kada ažuriramo status,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ne razmišljamo o tome koliko će to da traje.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Radi se samo o par klikova,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
pošalji, i gotovo je.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
A sa druge strane je sve automatizovano.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BĐ: Ako se nekad nađeš na mestu bez signala, da li FBI poludi?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Pa, tada odlazi na poslednje mesto gde sam bio.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
I drži se toga.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Ako sam na dvanaestočasovnom letu,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
videćete aerodrom sa kog sam poleteo.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BĐ: Hasane, mnogo hvala. (HE: Hvala.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7