Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,384 views ・ 2011-10-31

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Pozdravljeni. Ime mi je Hasan. Sem umetnik.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
In ponavadi, ko ljudem povem, da sem umetnik,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
me pogledajo in rečejo: "Ali slikate?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
ali "S kakšnimi mediji delate?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
No, večina mojega dela
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
ima pravzaprav nekaj zveze z metodologijo,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
ne toliko s posamezno disciplino
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
ali specifično tehniko.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Kar me v resnici zanima, je kreativno reševanje problemov.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
In pred nekaj leti sem imel manjši problem.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Naj vam pojasnim.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Začelo se je tukaj.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
To je letališče v Detroitu 19. junija 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Letel sem v ZDA z razstave v tujini.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
In ko sem se vračal,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
me je prijel FBI, sprejel me je agent FBI,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
me odpeljal v majhno sobo
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
in me vprašal celo vrsto stvari ...
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Kje ste bili? Kaj ste počeli? S kom ste se pogovarjali?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Zakaj ste bili tam? Kdo plačuje vaša potovanja?"...
01:05
all these little details.
20
65260
2000
vse te majhne podrobnosti.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
In potem, kar naenkrat,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
me je vprašal: "Kje ste bili 12. septembra?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
In večina med nami, ko nas vprašajo, kje smo bili 12. septembra,
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
ali na katerikoli dan pač,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
reče: "Ne spomnim se točno, lahko pa pogledam."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Izvlekel sem svoj mali organizator
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
in dejal: "V redu, poglejmo moje obveznosti 12. septembra."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
Bilo je tam ... med 10.00 in 10.30 sem plačal račun za skladišče.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
Med 10.30 in 12.00 sem se sestal z Judith, ki je bila tedaj moja študentka.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Od 12.00 do 15.00 sem predaval prvim letnikom,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
med 15.00 in 18.00 sem predaval višjim letnikom.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Kje ste bili enajstega?" "Kje ste bili desetega?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Kje ste bili devetindvajsetega? Tridesetega?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Kje ste bili petega oktobra?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Pregledala sva okoli šest mesecev mojega koledarja.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
In mislim, da ni pričakoval, da bom imel tako podrobne podatke
01:46
of what I did.
37
106260
2000
o tem, kaj sem počel.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
A še dobro, da sem jih imel,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
ker mi oranžna ne pristaja.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Smeh)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Tako me je vprašal ...
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Aplavz)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Tole skladišče, za katerega ste plačali najemnino,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
kaj ste imeli v njem?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
To je bilo v Tampi, na Floridi,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
zato sem rekel: "Zimska oblačila, ki jih na Floridi ne potrebujem."
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Pohištvo, za katerega ni prostora v mojem stanovanju.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Različne stvari z garažnih razprodaj,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
saj zbiram kramo."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Precej zmedeno me je pogledal in rekel: "Nobenega eksploziva?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Smeh)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Odvrnil sem: "Ne, ne. Precej prepričan sem, da ni bilo eksploziva.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Če pa bi bil, bi se ga spomnil."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Še vedno je bil malo zmeden,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
a mislim, da vsak, ki se z mano pogovarja dlje kot nekaj minut,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
ugotovi, da v resnici nisem teroristična grožnja.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Sedela sva torej tam
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
in po približno uri, uri in pol spraševanja
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
je dejal: "V redu, dovolj informacij sem dobil.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Poslal jih bom v urad v Tampi. Oni so pričeli ta postopek.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Oglasili se vam bodo in uredili bomo stvar."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Rekel sem: "Odlično."
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Vrnil sem se domov in zazvonil je telefon,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
predstavil se je nek moški.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Tole je urad FBI v Tampi,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
kjer sem preživel šest mesecev...
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
s prekinitvami, ne stalno.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Aja, ali veste, da se v ZDA
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
ne sme fotografirati federalnih stavb,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
Google pa to lahko stori za vas.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Torej, ljudje z Googla, hvala vam.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Aplavz)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Veliko časa sem preživel v tej stavbi.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Bila so vprašanja, kot recimo:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Ste bili kdajkoli priča ali udeleženec v kakem dejanju,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
ki bi lahko bilo uničujoče za ZDA ali drug narod?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Vzemite v zakup, v kakšnem psihičnem stanju je človek,
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
ko to počne.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Iz oči v oči ste z nekom,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
ki odloča o življenju in smrti.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Ali vprašanja, kot so ... pravzaprav, med testom na poligrafu,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
s katerim se je po devetih rundah vse skupaj tudi končalo...
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
eno od vprašanj na poligrafu je bilo...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
prvo je bilo: "Vam je ime Hasan?" "Da."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Smo na Floridi?" "Da." "Je danes torek?" "Je."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Odgovor mora biti da ali ne.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Naslednje vprašanje je bilo:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Ali pripadate kateri od skupin, ki želijo škoditi ZDA?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Delam na univerzi.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Smeh)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Zato sem rekel: "Mogoče je bolje, da vprašate moje kolege."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
A odgovorili so: "V redu, poleg tega, o čemer smo se pogovarjali,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
ali pripadate kateri od skupin, ki želijo škodovati ZDA?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Rekel sem ne.
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Po šestih mesecih tega
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
in devetih zaporednih poligrafih
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
so rekli: "Hej, vse je v redu."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Jaz pa: "Vem. To sem vam že ves čas skušal dopovedati.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Vem, da je vse v redu."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Čudno so me pogledali.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
In rekel sem: "Glejte, veliko potujem."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
To je pri FBI.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Nadaljeval sem: "Vse, kar je treba, je da Aljaska ne dobi zadnje okrožnice,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
in vse se bo začelo znova."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
To je bila resna skrb.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Rekel je: "Veste, če boste prišli v težave,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
nas pokličite ... rešili bomo stvar."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Od tedaj, preden sem potoval kamorkoli, sem vedno poklical FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Povedal sem jim: "Hej, semle bom potoval. To je moj let.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Let sedem z Northwest s pristankom v Seattlu
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12. marca" ali kadarkoli že.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Čez nekaj tednov sem spet poklical, jih obvestil.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Ni mi bilo treba, odločil sem se, da bom.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Hotel sem jim sporočiti: "Hej, fantje,
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
nočem dajati vtisa, da delam kakšne nenadne premike."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Smeh)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Nočem, da bi mislili, da želim pobegniti.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Samo sporočam vam. Le pogumno!"
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
In to sem počel kar naprej.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Potem so se klici spremenili v elektronska sporočila,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
ki so postajala vse daljša...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
s fotografijami,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
z nasveti za potovanje.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Potem sem začel izdelovati spletne strani.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
In nato sem zgradil tole. Naj se vrnem sem.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Tole sem oblikoval leta 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Tole mi sledi v vsakem trenutku.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Napravil sem kodo za svoj mobilni telefon.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
V bistvu sem si rekel, v redu, fantje, hočete me nadzorovati, prav.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
A nadzoroval se bom sam, ni problema.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Ni vam treba trošiti energije ali sredstev.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Pomagal vam bom.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
V tem procesu sem začel razmišljati, kaj drugega bi lahko še vedeli o meni.
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Verjetno imajo podatke o vseh mojih letih,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
zato sem se odločil, da bom vse tudi objavil.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Vidite, Delta 1252,
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
let iz Kansas Cityja v Atlanto.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
In tule, poglejte, je nekaj obrokov, ki sem jih dobil na letalih.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
To je bilo na letu Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
z letališča JFK v San Francisco.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Vidite tole? S tem ne smem na letalo,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
a ko sem enkrat noter, mi ga dajo sami.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Smeh)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
To so letališča, na katerih se zadržujem,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
ker so mi všeč.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
To je letališče Kennedy, 19. maja, torek.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Tole je v Varšavi.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapur. Vidite, da so nekako prazna.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Te fotografije so bile posnete naskrivaj,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
tako da bi lahko šlo za kogarkoli.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
A če jih primerjate z drugimi podatki,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
potem igrate vlogo agenta FBI
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
in vse skupaj sestavljate v celoto.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
In ko ste v položaju,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
ko morate zagovarjati vsak trenutek svojega obstoja,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
ste v situaciji, v kateri se obnašate zelo drugače.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Ko se je vse to dogajalo,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
je bil "umetniški projekt" moja zadnja misel.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Vsekakor si nisem mislil, hej, tole je moje novo delo.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
A ko sem šel skozi to, kaj se je pravzaprav zgodilo?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Ko sem sestavil skupaj tole, tole in tole,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
tale način ugotavljanja, kaj se je prevzaprav zgodilo,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
se je sčasoma razvilo tole
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
in postalo projekt.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
To so trgovine, kjer nakupujem -- nekatere od njih --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
ker oni to pač morajo vedeti.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Tule kupujem pasto z okusom race
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
v Ranch 99 v Daly Cityju
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
v nedeljo, 15. novembra.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
V supermarketu Coreana
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
kupujem kimči, ker mi je všeč.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Kupil sem tudi nekaj rakcev prav nekje tukaj,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
in nekaj drobovine v Safewayu v Emoryvillu.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
In perilo. Prašek za pranje perila v Zahodnem Oaklandu...
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
oprostite, v Vzhodnem Oaklandu.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
In vložene meduze
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
v Hong Kong supermarketu na Route 18 v Vzhodnem Brunswicku.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Če pogledamo moje bančne izpiske,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
bodo res pokazali nekaj iz teh krajev,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
tako da veste, da sem 9. maja
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
kupil za 14,79 dolarjev goriva v Safewayu v Valleju.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Torej, ne samo da delim take informacije,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
vmešana je še tretja stran,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
neodvisna tretja stran, moja banka,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
ki potrjuje, da sem v resnici takrat bil tam.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
To so različne točke, ki jih je mogoče navzkrižno preveriti.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Dogaja se verifikacija.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Včasih gre za res majhne nakupe.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Strošek mednarodne transakcije v višini 34 centov.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Vse to je mogoče videti direktno z mojih bančnih računov,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
vse je takoj dosegljivo.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Včasih gre za veliko informacij.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Točno tule je stalo moje staro stanovanje v San Franciscu.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
In včasih potem dobite tole.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Včasih dobite tole, prazen hodnik v Salt Lake Cityju,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22. januarja.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
In lahko vam povem, s kom sem bil, kje sem bil,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
ker sem to moral povedati FBI-ju.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Povedati sem jim moral vsako najmanjšo podrobnost.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Veliko časa sem na poti.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Tole je parkirišče v Elku, v Nevadi,
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
na izvozu z Route 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
19. avgusta ob 8.01 zvečer.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Veliko časa prebijem tudi na bencinskih črpalkah... praznih železniških postajah.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Tu je več baz podatkov.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
In na tisoče in tisoče in tisoče fotografij.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
V tem trenutku je na moji spletni strani 46.000 fotografij
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
in FBI je videl vse...
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
vsaj mislim, da so videli vse.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
In potem včasih ne dobite veliko informacij,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
samo tole prazno posteljo.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
In včasih gre le za besedilo brez vizualne informacije.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Dobite nekaj takega.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Tole, da veste, je lokacija moje najljubše prodajalne sendvičev v Kaliforniji...
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
vietnamski sendvič.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Imam različne kategorije
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
obrokov, ki sem jih jedel zunaj,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
praznih železniških postaj, praznih bencinskih črpalk.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
To je nekaj od jedi, ki sem jih skuhal doma.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
In kako veste, da sem jih pojedel doma?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Ker se velikokrat pojavi isti krožnik.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Spet morate biti malo detektiva.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Včasih postanejo baze podatkov zelo specifične.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Tole so tacosi, ki sem jih jedel v Mexico Cityju
09:19
near a train station
225
559260
2000
blizu železniške postaje
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
5. in 6. julija.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Tale je bil ob 11.39 dopoldne.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Ob 1.56 popoldne tale. Ob 4.59 popoldne pa tale.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Svoje življenje tako dokumentiram vsakih nekaj trenutkov.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Vsakih nekaj trenutkov posnamem fotografijo.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Zdaj vse to počnem z iPhonom,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
vse gre naravnost na moj server,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
ki opravi vse delo
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
in razdeli stvari v kategorije ter vse skupaj sestavi.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Vedeti morajo, kje sem poslovno,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
ker jih zanima, kaj počnem.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Četrtega decembra sem bil tu.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
V nedeljo, 14. junija 2009...
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
bilo je pravzaprav okoli dveh popoldne
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
v Skowheganu, v Mainu ... tole je moje stanovanje.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Kar v bistvu vidite tu,
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
so koščki informacij.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Če obiščete mojo spletno stran, najdete na tone stvari.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
In to res ni najbolj uporabniku prijazen posrednik.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Pravzaprav je dokaj neprijazen.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Eden od razlogov in tudi del neprijaznosti do uporabnika je,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
da je vse na voljo,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
a prebiti se morate skozi.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
S tem ko objavljam vse te informacije
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
vam dejansko povem vse.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
A v tem hrupu,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
ki ga proizvajam,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
pravzaprav živim neverjetno anonimno in zasebno življenje.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
In o meni veste zelo malo.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Prišel sem do zaključka,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
da za zaščito zasebnosti
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
v obdobju, ko je vse katalogizirano
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
in arhivirano in zabeleženo,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
ni več treba brisati informacij.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Kaj storiti, ko je vse nekje zunaj?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Vzemite nadzor v svoje roke.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
In če vam te podatke posredujem direktno,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
gre za zelo drugačen tip identitete,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
kot če bi sami poskušali pregledati vse in priti do informacij.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Druga zanimiva stvar, ki se dogaja, je,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
da obveščevalne agencije,
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
ne glede na to, katera,
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
delujejo v branži,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
kjer je dobrina informacija
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
ali omejen dostop do nje.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Razlog za to, da imajo njihove informacije kakršnokoli vrednost,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
je, no, v tem, da nihče drug nima dostopa do njih.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
In če jaz odstranim posrednika
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
in vam vse to ponudim sam,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
potem informacije, ki jih ima FBI, nimajo nobene vrednosti,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
kar devalvira njihovo valuto.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Razumem, da na ravni posameznika
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
gre za povsem simbolično stvar.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
A če bi 300 milijonov ljudi v ZDA
11:41
started doing this,
280
701260
2000
začelo s tem,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
bi morali preoblikovati ves obveščevalni sistem
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
od začetka.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Kajti, če bi vsi delili vse, sistem ne bi deloval.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
In prihajamo do te točke.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Ko sem začel s projektom,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
so me ljudje gledali in govorili:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Zakaj bi hotel vsem povedati, kaj počneš, kje si?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Zakaj objavljaš te fotografije?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
To je bilo, preden so ljudje povsod začeli s tvitanjem
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
in preden je 750 milijonov ljudi
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
objavljalo statuse
12:10
or poking people.
292
730260
2000
ali dregalo druge ljudi.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Na nek način sem vesel, da sem povsem zastarel.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Še vedno nadaljujem s projektom, a je zastarel,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
ker vsi to počnete.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
To je nekaj, kar počnemo vsak dan,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
pa če se tega zavedamo ali ne.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Ustvarjamo svoje lastne arhive in tako naprej.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
In veste, nekateri prijatelji so vedno govorili:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Ti si paranoičen. Zakaj to počneš?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Saj nihče v resnici ne gleda.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Nihče te ne bo nadlegoval."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Tako je ena od stvari, ki jih počnem,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
da natančno pregledujem zapise na serverju.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Kajti gre za nadzor.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Opazujem, kdo me opazuje.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
In našel sem tele.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
To so primeri zapisov.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Majhni koščki in nekaj stvari lahko vidite tule.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Seznam sem malo očistil, tako da lahko vidite.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Tako je očitno, da urad za notranjo varnost rad pride pogledat...
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
urad za notranjo varnost.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Vidite, da nacionalna varnostna agencija rada pride mimo.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Pravzaprav sem se preselil v njihovo bližino. Živim v isti ulici.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Centralna obveščevalna agencija (CIA).
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Izvršni urad predsednika.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Ne vem, zakaj prihajajo, a tu so.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Mislim, da radi gledajo umetnost.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
In vesel sem, da imamo podpornike umetnosti na teh področjih.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Tako da hvala lepa. To spoštujem.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Aplavz)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasan, nekaj me zanima.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Rekel si: "Zdaj gre vse avtomatsko z mojega iPhona,"
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
a v resnici ti posnameš fotografije in objaviš informacije.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Koliko ur na dan ti to vzame?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Skoraj nič.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Nič drugače ni
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
kot poslati sporočilo.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Nič drugače ni kot preveriti elektronsko pošto.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
To je ena od stvari, čisto dobro nam je šlo, preden smo morali početi kaj od tega.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Zato je postalo nekaj vsakdanjega.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Hočem reči, ko objavimo nov status,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ne razmišljamo o tem, koliko časa nam bo vzelo.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Gre res samo za to, da parkrat pritisnem na telefon,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
pošljem in narejeno je.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Na drugi strani je vse avtomatizirano.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: In ko si nekje, kjer ni omrežja, ali FBI znori?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Ne, pogledajo zadnjo lokacijo, kjer sem bil.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Vedno vedo za zadnjo lokacijo.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Če sem na 12-urnem poletu,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
boste videli, od kod sem poletel.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Hasan, najlepša hvala. (HE: Hvala vam.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Aplavz)

Original video on YouTube.com
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7