Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,409 views ・ 2011-10-31

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Sveicināti. Esmu Hasans. Esmu mākslinieks.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Parasti, kad saku cilvēkiem, ka esmu mākslinieks,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
viņi tikai noskatās uz mani un vaicā: „Tu glezno?”
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
vai arī „Kādā medijā tu strādā?”
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Lielākais vairums no darba, ar ko nodarbojos,
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
ir nedaudz saistīts ar strādāšanas metodoloģiju,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
nekā kādu konkrētu disciplīnu
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
vai īpašu tehniku.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Tā kā mani patiešām interesē radošo problēmu risināšana.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Pirms dažiem gadiem man bija nelielas problēmas.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Ļaujiet man jums tās nedaudz parādīt.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Tātad tas sākās šeit.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Lūk, Detroitas lidosta 2002. gada 19. jūnijā.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Es atgriezos ASV no aizjūras izstādes.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Atgriežoties
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
mani aiztur FIB, mani sagaida FIB aģents,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
kurš mani ieveda mazā telpā
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
un sāka uzdot dažādus jautājumus kā
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
„Kur jūs bijāt? Ko jūs darījāt? Ar ko jūs runājāt?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Kāpēc jūs tur bijāt? Kurš apmaksā jūsu ceļojumus?”
01:05
all these little details.
20
65260
2000
Visas šīs sīkās detaļas.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
Tad burtiski ne no kā
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
viņš man pajautā: „Kur jūs bijāt 12. septembrī?”
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Kad vairumam no mums jautātu: „Kur jūs bijāt 12. septembrī?”
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
vai jebkurā citā datumā,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
jūs teiktu, „Es īsti neatceros, bet varu paskatīties.”
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Es izvilku savu mazo plaukstdatoru
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
un teicu: „Labi, paskatīsimies manas tikšanās 12. septembrī.”
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12. septembrī man bija, no 10:00 līdz 10:30 es nomaksāju savu noliktavas rēķinu.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
No 10:30 līdz 12:00 es satikos ar Džuditu, kura savā laikā bija viena no manām maģistrantūras studentēm.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
No 12:00 līdz 15:00 es mācīju savu jaunāko klasi,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
no 15:00 līdz 18:00 es mācīju savu vecāko klasi.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
„Kur jūs bijāt 11. datumā?” „Kur jūs bijāt 10. datumā?”
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
„Kur jūs bijāt 29. datumā? 30. datumā?”
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
„Kur jūs bijāt 5. oktobrī?”
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Mēs pārskatījām aptuveni sešus mēnešus no mana kalendāra.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Nedomāju, ka viņš paredzēja, ka man būs tik detalizēti pieraksti
01:46
of what I did.
37
106260
2000
par to, ko darīju.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Taču labi, ka tā,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
jo man nepiestāv oranžā krāsa.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Smiekli)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Viņš man jautāja:
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Aplausi)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
„Šajā noliktavas telpā, ko īrējat,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
ko jūs tajā glabājat?”
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Tas bija Tampā, Floridā,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
tādēļ es atbildēju: „Ziemas drēbes, ko nevarēju ģērbt Floridā.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Mēbeles, kas neietilpa manā noplukušajā dzīvoklī.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Dažādas grabažas izpārdošanai,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
jo esmu krāmu vācējs.”
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Viņš uz mani paskatās tiešām apjucis un vaicā: „Spridzekļi nē?”
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Smiekli)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Es atbildēju: „Nē, nē. Esmu diezgan pārliecināts, ka tur nebija spridzekļu.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Ja tie tur būtu, es to noteikti atcerētos.”
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Viņš vēl joprojām ir nedaudz apjucis,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
taču, manuprāt, ikviens, kurš ar mani runā vairāk par pāris minūtēm
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
saprot, ka es īsti neesmu terorists.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Tā nu mēs tur sēžam,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
un beidzot pēc apmēram stundas, pusotras stundas, pārskatot visu no sākuma līdz beigām un otrādi,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
viņš saka: „Labi, man ir pietiekami informācijas.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Es to iesniegšu Tampas birojā. Viņi ir tie, kas šo ierosināja.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Viņi jums sekos, un mēs par to parūpēsimies.”
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Es teicu: „Lieliski.”
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Tā nu es aizbraucu mājās un zvana tālrunis,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
un vīrietis tajā stādās priekšā.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Būtībā FIB biroji Tampā ir tie,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
kur es pavadīju sešus mēnešus no savas dzīves,
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
turp un atpakaļ, ne sešus mēnešus nepārtraukti.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Starp citu, jūs ļautiņi zinājāt, ka ASV
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
jūs nedrīkstat uzņemt federālo ēku fotogrāfijas,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
taču jūsu vietā to var darīt Google.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Tā kā paldies jums, Google ļaudis.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Aplausi)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Šajā ēkā es pavadīju daudz laika.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Jautājumi bija šādi:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
„Vai esat kādreiz bijis liecinieks vai piedalījies kādā darbībā,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
kas varētu kaitēt ASV kā neatkarīgai valstij?”
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Jums arī jāapdomā stāvoklis, kādā esat
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
to darot.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Jūs būtībā esat aci pret aci ar kādu,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
kurš būtībā izlemj dzīvību vai nāvi.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Vai tādi jautājumi kā, īstenībā, melu detektora pārbaudes laikā,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
kā tas beidzot noslēdzās pēc deviņām secīgām pārbaudēm,
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
viens no melu detektora jautājumiem bija ...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
pirmais bija: „Vai jūsu vārds ir Hasans?” „Jā.”
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
„Vai mēs atrodamies Floridā?” „Jā.” „Vai šodien ir otrdiena?” „Jā.”
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Jo jums tie ir jāveido uz „jā” vai „nē”.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Tad, protams, nākamais jautājums ir:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
„Vai jūs piederat pie kādiem grupējumiem, kas vēlas kaitēt ASV?”
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Es strādāju universitātē.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Smiekli)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Es: „Varbūt jūs vēlaties to pats pajautāt kādam no maniem kolēģiem?”
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Taču viņi atbildēja: „Labi, nerunājot par to, ko esam runājuši,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
vai jūs piederat pie kādiem grupējumiem, kas grib kaitēt ASV?”
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Es teicu: „Nē.”
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Pēc sešiem mēnešiem šī
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
un deviņām secīgām melu detektora pārbaudēm
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
viņi teica: „Viss ir kārtībā.”
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Es teicu: „Es zinu. Tas ir tas, ko es jums visu laiku centos iestāstīt.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Es zinu, ka viss ir kārtībā.”
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Viņi uz mani tā ļoti dīvaini paskatījās.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Es saku: „Puiši, es daudz ceļoju.”
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Tā tas ir ar FIB.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Es sacīju: „Viss, kas mums vajadzīgs, ir nepieļaut, lai Aļaska saņem pēdējo vēstuli,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
un te nu mēs esam atkal un atkal.”
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Tur bija patiesa interese.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Viņš teica: „Ziniet, ja jums gadās nepatikšanas,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
piezvaniet mums, mēs to nokārtosim.”
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Kopš tā laika, pirms došanās kaut kur, es piezvanu FIB.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Es viņiem saku: „Sveiki, puiši, es dodos uz turieni. Tas ir mans lidojums.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Lidojums Nr. 7 uz ZR ielido Sietlā
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12. martā” vai ko tādu.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Pēc pāris nedēļām es piezvanu vēlreiz, lai viņus informētu.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Nav jau tā, ka man tas jādara obligāti, bet es to daru.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Tikai gribēju pateikt: „Sveiki, puiši.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Negribu, lai izskatītos, ka daru ko aizliegtu.”
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Smiekli)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
„Negribu, lai domājat, ka grasos bēgt.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Tikai informēju jūs. Esiet modri.”
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Es to turpinu darīt atkal un atkal, un atkal.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Tad telefona sarunas pārvērtās e-pastos,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
un e-pasti kļuva garāki un garāki, un garāki...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
ar attēliem,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
ar ceļojumu padomiem.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Tad es veidoju mājaslapas.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Tad es izveidoju šo te. Ļaujiet man pie tā atgriezties.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Es to izveidoju 2003. gadā.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Tas tā kā mani visu laiku izseko.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Es uzrakstīju kodu mobilajam tālrunim.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Pamatā tas, ko izlēmu, ir labi, puiši, jūs gribat mani novērot, viss kārtībā.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Taču es novērošu pats sevi. Viss kārtībā.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Jums nav jātērē sava enerģija un resursi.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Es jums izpalīdzēšu.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Procesa laikā es sāku domāt, ko citu viņi varētu par mani zināt?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Viņiem droši vien ir manu lidojumu vēsture,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
tāpēc es izlēmu ievietot Internetā visu savu lidojumu vēsturi.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Jūs redzat, Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
lido no Kanzassitijas uz Atlantu.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Tad arī var redzēt dažas no maltītēm, ko ēdu lidmašīnās.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Šī bija Delta 719,
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
kas lidoja no Kenedija lidostas uz Sanfrancisko.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Redzat? Viņi nelaistu mani ar to lidmašīnā,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
taču lidmašīnā man to iedotu.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Smiekli)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Lūk, lidostas, kurās mēdzu uzturēties,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
jo man patīk lidostas.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Lūk, Kenedija lidosta 19. maijā, otrdienā.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Tas ir Varšavā.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapūra. Redzat, ka tās ir tādas patukšas.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Šie attēli uzņemti tiešām slepeni,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
tik ļoti, ko to autors varētu būt ikviens.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Taču ja varat to salīdzināt ar citiem datiem,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
tad jūs tikpat kā iejūtaties FIB aģenta lomā
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
un to visu sasaistāt.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Jums atrodoties situācijā,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
kad jāapstiprina katras savas eksistences mirklis,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
jūs tiekat nostādīts situācijā, kur reaģējat pavisam citādi.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Tai laikā, kad tas notika,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
pēdējā lieta, kas man bija prātā, bija „mākslas projekts”.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Es noteikti nedomāju: man ir jauns darbs.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Taču pēc visa šī pārciešanas, pēc saprašanas, kas gan tikko notika?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Visu saliekot kopā, to, to un to,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
veids, kā centos saprast to, kas ar mani bija noticis,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
galu galā noveda pie šī,
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
un tas patiesībā kļuva par šo projektu.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Šajos veikalos, vismaz dažos no tiem, es iepērkos,
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
jo viņiem tas jāzina.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Tas esmu es, pērkot pīļu pastēti
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
Ranch 99 Deilīsitijā
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
svētdienā, 15. novembrī.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
Te esmu „Coreana” lielveikalā,
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
pērkot kimči, jo man garšo kimči.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Tur es arī nopirku pārīti krabju,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
un cūku tievās zarnas Imorivillas „Safeway”.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
Arī veļa. Veļas mazgāšanas līdzekli Rietumoklendā,
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
atvainojiet, Austrumoklendā.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
Tad vēl marinētas medūzas
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
„Hong Kong” lielveikalā uz 18. ielas Austrumbransvikā.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Ja es pievēršos saviem bankas dokumentiem,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
tie parādīs kaut ko no šejienes,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
jūs jau zināt, ka 9. maijā
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
es izdevu 14,79 dolārus par degvielu „Safeway” Valleho.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Ne tikai es izpaužu šo informāciju, kur vien pagadās,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
taču nu tam ir trešā puse,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
neatkarīga trešā puse, mana banka,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
kas to apstiprina, jā, patiešām, es tajā laikā atrados tur.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Ir jautājumi, un šajos jautājumos patiesībā ir norādes uz citiem.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Notiek pārbaude.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Reizēm tie ir ļoti nelieli pirkumi.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 centi ārvalstu valūtā.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Tie visi ir iegūti tieši no maniem bankas kontiem,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
un viss uzreiz parādās.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Reizēm ir daudz informācijas.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Šis ir tieši tur, kur atradās mans vecais dzīvoklis Sanfrancisko.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Un tad reizēm jūs saņemat šo.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Reizēm jūs saņemat tikai šo, tikai tukšu priekšnamu Soltleiksitijā
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22. janvārī.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Es jums konkrēti varu pateikt, ar ko biju kopā, kur biju,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
jo šis ir tas, ko darīju ar FIB.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Man viņiem bija jāizstāsta ikviena sīkākā detaļa.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Es daudz laika pavadīju ceļā.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Lūk, stāvlaukums Elko, Nevadā
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
pie 80. ceļa
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
plkst. 20:01 19. augustā.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Es daudz laika pavadīju arī degvielas uzpildes stacijās, tukšās dzelzceļa stacijās.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Tāpēc man ir saliktas datubāzes.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Tajās ir tūkstošiem un tūkstošiem attēlu.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Īstenībā manā lapā šobrīd ir 46 000 attēlu,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
un FIB ir redzējis tos visus,
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
es vismaz tā domāju.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Tad reizēm jūs nepavisam neiegūstat daudz informācijas,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
jūs dabūjat tikai šo tukšo gultu.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Reizēm jūs saņemat daudz tekstveida informācijas, bet nedabūjat vizuālu informāciju.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Jūs dabūjat ko apmēram šādu.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Šī, starp citu, ir mana iemīļotākā sviestmaižu, vjetnamiešu sviestmaižu,
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
veikala adrese Kalifornijā.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Lūk, dažādi sadalītas kategorijas
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
maltītēm, kas ēstas ārpus
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
tukšām dzelzceļa stacijām, tukšām degvielas uzpildes stacijām.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Lūk, dažas no maltītēm, ko esmu gatavojis mājās.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Kā jūs varat zināt, ka šīs maltītes ir ēstas mājās?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Daudzas reizes parādās viens un tas pats šķīvis.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Jums ir jāveic neliels detektīva darbs.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Reizēm datubāzes kļūst tik specifiskas.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Lūk, visi Mehiko, blakus
09:19
near a train station
225
559260
2000
dzelzceļa stacijai ēstie tako
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
no 5. līdz 6. jūlijam.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Plkst. 11:39 šis.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Plkst. 13:56 bija šis. Plkst. 16:59 — šis.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Ik pēc pāris mirkļiem es dokumentēju savu dzīvi.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Ik pēc pāris sekundēm es uzņemu attēlu.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Nu es to visu daru ar savu iPhone,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
un tas uzreiz nonāk manā serverī,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
un mans serveris paveic visu pārējo,
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
lietas sadalot kategorijās un visu saliekot kopā.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Viņiem jāzina, kur kārtoju savas darīšanas,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
jo viņi vēlas zināt par manām darīšanām.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
4. decembrī es devos uz šejieni.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
Un 2009. gada 14. jūnijā, svētdienā,
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
tas bija aptuveni plkst. divos pēcpusdienā
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
Skovheganā, Mainā, tas bija mans dzīvoklis.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Jūs šeit lielā mērā redzat
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
dažādus šī informācijas fragmentus un daļiņas.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Ja jūs apmeklējat manu mājaslapu, tur ir milzum daudz lietu.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Tai tiešām nav lietotājiem draudzīgākais interfeiss.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Tas pat lietotājam ir diezgan nedraudzīgs.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Viens no iemesliem, arī būdama daļa no nedraudzīguma lietotājam,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
ir tas, ka tur ir viss,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
bet jums tiešām tam visam jāiziet cauri.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Publicējot tur visu šo informāciju,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
es jums vēlos pateikt to, ka atklāju jums visu.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Taču šajā trokšņa daudzumā,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
ko es radu,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
es patiesībā dzīvoju neticami anonīmu un privātu dzīvi.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
Jūs par mani īstenībā zināt ļoti maz.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Es esmu nonācis pie slēdziena,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
ka veids, kādā jūs aizsargājat savu privātumu,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
īpaši laikmetā, kad viss ir iekļauts reģistros,
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
un viss ir arhivēts, un viss ir ierakstīts,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
nav vairs vajadzības dzēst informāciju.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Ko jūs darāt, kad viss ir pieejams visiem?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Jums jāuzņemas pār to kontrole.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Un ja es jums tieši nododu šo informāciju,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
tas ir pilnīgi cits identitātes veids,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
nekā tad, ja jūs censtos tai visai iziet cauri un censtos apkopot tās fragmentus un daļas..
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Cita no interesantajām notikušajām lietām
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
ir fakts, ka izlūkošanas pārvaldes,
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
nav svarīgi, par kurām ir runa,
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
tās visas darbojas nozarē,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
kur viņu prece ir informācija
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
vai ierobežota pieeja informācijai.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Iemesls, kādēļ viņu informācijai ir kāda vērtība,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
ir tāds, ka nevienam citam tai nav pieejas.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Man, izņemot šo starpnieku,
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
un pa tiešo to nododot jums,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
informācijai, kas pieder FIB, nav vērtības,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
tāpēc tas mazina viņu valūtas vērtību.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Es to saprotu, individuālā līmenī
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
tas ir tīri simboliski.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Taču ja ASV 300 miljoni cilvēku
11:41
started doing this,
280
701260
2000
sāktu to darīt,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
mums būtu pilnībā, no pašiem pamatiem, jāpārveido
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
visa izlūkošanas sistēma.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Jo tas vienkārši nedarbotos, ja katrs dalītos ar pilnīgi visu.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
Mēs tam tuvojamies.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Kad es sāku šo projektu,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
cilvēki uz mani skatījās un jautāja:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
„Kāpēc tu vēlies visiem stāstīt, ko dari, kur esi?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Kāpēc tu publicē šos attēlus?”
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Tas bija laikmets, pirms vēl cilvēki visur tvītoja
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
un 750 miljoni cilvēku
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
publicēja statusa ziņojumus
12:10
or poking people.
292
730260
2000
vai izjokoja cilvēkus.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Zināmā mērā esmu priecīgs, ka esmu pilnībā novecojis.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Es joprojām veidoju šo projektu, bet tas ir novecojis,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
jo jūs to visi darāt.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Tas ir kaut kas, ko mēs visi ikdienā darām,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
vienalga vai to apzināmies vai nē.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Mēs radām paši savus arhīvus un tā tālāk.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Ziniet, daži mani draugi vienmēr ir teikuši,
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
„Tu vienkārši esi apsēsts. Kāpēc tu to dari?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Jo neviens patiesībā to neskatās.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Neviens tevi neapgrūtinās.”
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Viena no lietām, ko daru,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
ir ļoti uzmanīga sava servera ierakstu pārskatīšana.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Jo runa ir par novērošanu.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Es vēroju to, kurš vēro mani.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
Un es atradu šos.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Lūk, daži piemēri no maniem ierakstiem.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Tikai nelieli fragmenti un daļiņas, varat šeit redzēt dažas lietas.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Es nedaudz padzēsu sarakstu, lai varat redzēt.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Redzat, ka Iekšējam drošības dienestam patīk iegriezties,
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Iekšējam drošības departamentam.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Redzat, ka Valsts drošības birojam patīk iegriezties.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Es īstenībā pārvācos dzīvot ļoti tuvu viņiem. Es dzīvoju tajā pašā ielā, kur ir viņi.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Centrālais Drošības birojs.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Prezidenta Izpildbirojs.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Neesmu īsti pārliecināts, kāpēc viņi skatās, bet viņi tā dara.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Manuprāt, viņiem savā ziņā patīk skatīties uz mākslu.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Man prieks, ka šajās jomās mums ir mākslas atbalstītāji.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Liels paldies. Es to novērtēju.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Aplausi)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Džiuzāni: Hasan, vienkārša ziņkāre.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Jūs teicāt: „Tagad viss automātiski aiziet no mana iPhone,”
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
bet īstenībā jūs uzņemat attēlu un ievadāt informāciju.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Cik daudz laika dienā tas prasa?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Gandrīz nemaz.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Tas neatšķiras
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
no īsziņu sūtīšanas.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Tas neatšķiras no e-pasta pārbaudīšanas.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Tā ir viena no lietām, ko labi pieprotam, lai arī bez kurām pirms tam tīri labi iztikām.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Tas vienkārši kļūst par ikdienu.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Mums atjauninot statusa ziņojumus,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
mēs patiesībā nedomājam par to, cik ilgu laiku tas prasīs.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Īstenībā runa ir tikai par manu telefonu, pāris reižu uzklikšķināt,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
aizsūtīt, un tas ir padarīts.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Viss otrā galā ir automatizēts.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BDž: Dienā, kad atrodaties vietā, kur tālrunim nav zonas, FIB paliek traki?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Es ziņoju no pēdējās vietas, kur atrados.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Tiek parādīta pati pēdējā vieta.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Ja lidoju ar lidmašīnu 12 stundas,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
jūs redzēsit pēdējo lidostu, no kuras izlidoju.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BDž: Hasan, liels paldies. (HE: Paldies.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7