Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,409 views ・ 2011-10-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Laszlo Horvath Lektor: Anna Patai
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Hello, Hassan vagyok. Művész.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Általában, amikor ezt mondom az embereknek
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
csak rám néznek és megkérdezik „Fest?”
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
vagy „Milyen anyaggal dolgozik?”
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Nos, amivel foglalkozom
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
az leginkább egy kicsit munka módszertan,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
inkább mint egy bizonyos terület
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
vagy egy bizonyos technika.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Ami engem valóban érdekel, az a kreatív problémamegoldás.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
És volt is egy kis problémám évekkel ezelőtt.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Engedjék meg, hogy elmeséljem.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Hát itt kezdődött.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Ez a detroiti reptér 2002. június 19-én.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Éppen egy tengerentúli kiállításról repültem vissza Amerikába.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Amikor visszaérkeztem,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
az FBI kiszedett a sorból, egy FBI ügynök
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
egy kicsi szobában
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
mindenféle kérdést tett fel.
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
„Hol volt? Mit csinált? Kivel beszélt?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Miért volt ott? Ki fizette az utazást?" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
minden részletet.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
És ezután bevezetés nélkül
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
a fickó azt kérdezte, „hol volt szeptember 12-én?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
És mint amikor a legtöbbünket kérdeznék, „Hol volt szeptember 12-én”
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
vagy bármelyik más napon,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
hasonló lenne a válasz: „Nem emlékszem, de meg tudom nézni Önnek”.
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Így elővettem a kis PDA-mat,
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
és azt mondtam „OK nézzük meg a bejegyzéseimet szeptember 12-re.”
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
Szeptember 12-én 10:00-tól 10:30 kifizettem a raktár számlát.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
10:30-tól 12:00 találkoztam Judittal, aki abban az időben az egyik végzős diákom volt.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
12:00-tól délután 3-ig tanítottam a kezdő osztályomat.
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
Délután 3-tól 6-ig a haladó osztályomat tanítottam.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
„Hol volt szeptember 11-én?” „Hol volt 10-én?”
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Hol volt 29-én? 30-án”
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Hol volt október 5-én?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Átnéztünk kb. hat hónapot a naptáramban.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Úgy gondolom nem számított arra, hogy ennyire részletes feljegyzéseim lesznek arról,
01:46
of what I did.
37
106260
2000
hogy mit csináltam.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
De nagyon jó volt, hogy így történt,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
mert nem áll jól a rabruha.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Nevetés)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Így megkérdezte --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Taps)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
„Tehát az a raktár aminek kifizette a bérletét,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
mit tárol benne?”
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Ez Tampában volt, Floridában,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
ezért így válaszoltam, „téli ruhákat, amiket nem használok Floridában.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Azokat a bútorokat, amik nem férnek a pici lakásomban.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Kiválogatott ócskapiaci kacat,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
mivel én gyűjtögető vagyok."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Ő rám néz zavarodottan és azt mondja, „robbanóanyagot nem?”
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Nevetés)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Én meg, „Nem, nem. Egészen biztos vagyok benne, ott nem volt robbanóanyag.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
És ha lett volna, emlékeztem volna erre.”
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Szóval ő még egy kicsit mindig össze volt zavarodva,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
de úgy gondolom, ha valaki pár percnél hosszabban beszélget velem,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
akkor észreveszi, hogy nem vagyok éppen egy terrorista fenyegetés.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
És mi csak ott ültünk
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
és egy óra, másfél órán keresztül tartott a kérdezősködés,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
amikor azt mondta: „Rendben, elég információt gyűjtöttem most.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Továbbadom a tampai irodának. Ők azok akik kezdeményezték ezt.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Nyomon fogják követni és elintézik."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Én meg: „Remek.”
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Hazaértem és csörög a telefon.
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
Egy férfi bemutatkozott.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Ez volt a tampai FBI iroda,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
ahol hat hónapot töltöttem el az életemből --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
nem egyszerre hat hónapot, hanem szakaszokban.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Egyébként tudják, hogy az USA-ban
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
nem szabad lefényképezni szövetségi épületet,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
de a Google megteheti neked.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Így köszönet a Google fiúknak.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Taps)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Tehát sok időt töltöttem ebben az épületben.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Kérdések, mint:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Volt-e valaha tanúja vagy részt vett-e bármilyen tevékenységben,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
amely az Egyesült Államok vagy egy idegen állam ellen irányult?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
És a hangulatodat is észben kell tartanod,
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
amikor erre válaszolsz.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Gyakorlatilag szemtől szemben ülsz valakivel,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
aki tulajdonképpen élet halál ura.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Vagy ilyen kérdések, mint amit a hazugságvizsgálat alatt kaptam,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
mert végül is így végződött az egymás utáni kilenc kihallgatás --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
az egyik poligráfos kérdés ez volt ...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
ok az első volt: „Az ön neve Hasan?” „Igen”,
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
„Floridában vagyunk?” „Igen” „Ma kedd van?” „Igen”
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Mert meg kell határozni az alapot igennel és nemmel.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
És azután persze a következő kérdés:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
„Tagja-e bármilyen csoportnak, amely ártani akar az Egyesült Államoknak?”
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Egyetemen dolgozom.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Nevetés)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Így válaszoltam: „Talán valamelyik kollégámat kellene közvetlenül megkérdezni.”
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
De ezt válaszolták: „Rendben, azon kívül amit most megbeszéltünk,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
tagja-e bármilyen csoportnak, amely ártani akar az Egyesült Államoknak?”
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
És én: „Nem.”
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Így hathónapnyi kérdezősködés
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
és kilenc egymást követő poligráfos vizsgálat után
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
azt mondták: „ Minden rendben.”
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Én erre azt válaszoltam: „Igen tudom. Ezt próbáltam egész idő alatt elmagyarázni.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Tudom, hogy minden rendben van.”
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Nagyon furcsán néztek rám.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
És azt mondtam: ”Fiúk, és sokat utazom.”
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Ez van az FBI-al.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Mondom: „Elég ha Alaszka nem kapja meg az utolsó feljegyzést,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
és minden kezdődik elölről.”
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Ez komoly aggodalomra adott okot.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Erre ők azt mondták: „Tudja mit? Ha bajba kerül,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
hívjon fel minket – és mi elintézzük.”
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
És azóta is, mielőtt bárhova mennék, felhívom az FBI-t.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Azt mondom nekik: „Helló fiúk, ide megyek. Ez a járatom.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Northwest hétórai járat Seattle-be
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
március 12-én” vagy hasonló.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Pár héttel később felhívom őket újra.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Nem kellett, de én így döntöttem.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Csak azt akartam mondani: „Helló fiúk.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Nem akarom, hogy úgy tűnjön, hogy valami hirtelen mozdulatot teszek."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Nevetés)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
„Nem akarom, hogy úgy tűnjön, hogy meg akarok szökni.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Csak bejelentkezem."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
És így folytattam tovább és tovább.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
A telefonhívások átváltottak levélre,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
és a levelek egyre hosszabbak és hosszabbak lettek ...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
képekkel,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
utazási tanácsokkal.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Majd weboldalakat készítettem.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Majd megcsináltam ezt itt. Térjünk vissza ide.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Ezt valójában 2003-ban hoztam létre.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Ez tulajdonképpen követi minden pillanatomat.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Írtam egy kódot a mobilomra.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Alapvetően úgy döntöttem, hogy OK srácok, figyelni akartok, ez frankó.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
De én fogom figyelni magam. Rendben.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Nem kell pazarolnotok az energiáitokat vagy forrásaitokat.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Én segítek nektek.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Elkezdtem gondolkodni, mit tudhatnak még rólam?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Nos talán tudnak az összes repülésemről,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
hát úgy döntöttem, feltöltöm az összeset a webre, amióta megszülettem.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Ahogy látják Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
Kansas City-ből Atlantába.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
És ahogy láthatják, itt van néhány étel, amit a repülőgépeken kaptam.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Ez a Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
JFK-ről San Franciscóba.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Látják ezt? Nem engednek fel ezzel a gépre,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
de ott adnak.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Nevetés)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Ezek a repterek ahol megfordulok,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
mert szeretem a reptereket.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Ez a Kennedy reptér, Május 19., kedd.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Ez Varsó.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Szingapúr. Ahogy látják, szinte üresek.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Ezeket a képeket valóban névtelenül készítem,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
ahogy bárki tehetné.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
De ha összevetik a többi adattal,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
akkor tulajdonképpen eljátszák az FBI ügynök szerepét
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
és összerakják egy egészbe.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Amikor olyan szituációban vagy,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
amikor az életed minden pillanatát igazolnod kell,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
akkor olyan helyzetbe kerülsz, hogy nagyon különböző módon reagálsz.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Amikor ez történt,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
a „művészi projekt” az utolsó dolog, ami az eszemben volt.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Természetesen nem arra gondoltam, hogy új munkám van.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
De amikor ezen mentem keresztül, miután rájöttem, hogy mi is történt?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Amikor összeraktam az első darabkát majd a következőt,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
és a következőt, ezen a módon próbáltam rájönni mi történt
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
akkor ezzé fejlődött,
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
és ezzé a projekté vált.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Hát ezek a boltok ahol vásárolok -- néhány közülük --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
mert tudniuk kell.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Ez én vagyok, amikor kacsa izesítésű pástétomot veszek
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
a Ranch 99-ben Daly City-ben,
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
november 15-én, vasárnap.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
A Coreana bolt,
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
amikor kimchit vásárolok, mert nagyon szeretem.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
És vettem valamennyi rákot is ott
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
és chitlinst a Safewayben Emoryville-ben.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
És mosószert is. Mosószer West Oaklandben --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
nem East Oaklandban, bocs.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
Itt vettem sózott medúzát
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
a honkongi szupermarketben a 18-as úton East Brunswickben.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Nos és most ha megnézik a számlakivonatomat,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
azt fogja mutatni, hogy vettem valamit innen,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
szóval tudják, hogy május 9-én
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
üzemanyagot vásároltam $14,79-ért a Safeway Vallejo-ban.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Tehát nem csak arról van szó, hogy adok itt-ott egy kis információt,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
de itt van egy harmadik fél,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
egy független harmadik fél, a bankom,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
ami ezt igazolja. Igen, én akkor valóban ott voltam.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Tehát vannak pontok és ezek a pontok ellenőrzöttek.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Így megtörténik az ellenőrzés.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Néha csak nagyon kis értékű vásárlások.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 cent külföldi tranzakciós díj.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Mind közvetlenül a bankszámlámról származóan,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
és minden megjelenik azonnal.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Néha nagyon sok infomáció van.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Ez pontosan ahol a régi lakásom volt San Francisco-ban.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
És néha csak ezt látod,
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
csak egy üres váró Salt Lake City-ben.
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
Január 22-én.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Pontosan meg tudom mondani kivel voltam és mit csináltam,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
mert pontosan ez az, amit az FBI-al kellett csinálnom.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
El kellett mondanom mindent a legkisebb részletig.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Sok időt töltök az úton.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Ez a parkoló Elkoban, Nevadában
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
a 80-as út mellett,
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
augusztus 19-én, este 8:01-kor.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Sok időt töltök benzinkutaknál is – üres vasútállomások.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Szóval több adatbázis van.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Fényképek ezer számra.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Összesen 46.000 darab kép van feltöltve a honlapomon,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
és az FBI látta az összeset --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
legalábbis én bízom bennük, hogy látták mindet.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Néha persze nem kapsz annyi információt,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
csak ezt az üres ágyat látod.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Néha szöveges információt kapsz képek nélkül.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Így néha ezt kapod.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Ez egyébként a kedvenc szendvicsezőm Kaliforniában --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
vietnámi szendvics.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Így vannak különböző kategóriák:
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
a nem otthon fogyasztott ételekről,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
üres vasútállomásokról, üres benzinkutakról.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Itt van néhány otthon elkészített étel.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Honnan lehet tudni, hogy ezeket otthon ettem?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Úgy, hogy ugyanaz a tányér jelenik meg sokszor.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Tehát ismétlem, kell végezni egy kis detektív munkát.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Néha az adatbázis nagyon specifikus.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Ez az összes taco amit Mexikóvárosban ettem
09:19
near a train station
225
559260
2000
a vasútállomás közelében
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
Július 5-én és 6-án.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Ez 11:39-kor volt.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Ez a másik délután 1.56-kor. Ez pedig délután 4:59-kor.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Az életem minden pillanatát dokumentálom.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Néhny percenként készítek egy felvételt.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Most már mindent az iPhone-on csinálok,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
és minden közvetlenül feltöltök a szerveremre.
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
A szerver elvégez minden háttér munkát,
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
kategorizálja a dolgokat és összeállít mindent.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Nekik tudniuk kell, hol végzem a dolgom,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
mert tudni akarnak minden dolgomról.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
December 4-én ide mentem.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
2009. június 14-én, vasárnap --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
ez délután 2 körül volt --
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
Skowhegan, Maine -- a lakásomban.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Így amit itt látnak,
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
az a teljes információhalmaz darabjai.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Ha megnézik a honlapomat, rengeteg dolgot találnak.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Valójában nem a legfelhasználóbarátabb felület.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Inkább felhasználó-barátságtalan.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Ennek a felhasználó-barátságtalan felületnek az egyik oka az,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
hogy minden ott van,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
de dolgozni kell érte.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Amikor az összes információt felteszem oda,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
azt mondom mindenkinek, hogy elmondok mindent.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Azonban ebben az információ zárótűzben,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
amit felteszek oda,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
én valójában hihetetlenül anonim és privát életet élek.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
Valójában nagyon keveset tudnak meg rólam.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Valójában ez ébresztett rá arra,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
hogy ez az a módszer, ahogyan meg tudod védeni a magánéleted,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
egy olyan korban, ahol minden katalogizált,
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
archivált és rögzített.
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
Már nem szükséges az adatok törlése.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Tehát mit tesznek, ha minden nyilvános?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Át kell venniük az irányítást.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Ha ezt az információt közvetlenül én adom,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
akkor ez másfajta identitás,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
mintha valaki más próbálná meg apró darabokból összerakni.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Egy másik nagyon érdekes dolog is történik,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
valójában a hírszerző szervezetek –
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
és ez független attól melyek ezek –
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
egy olyan iparágban működnek,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
ahol az áru, amivel kereskednek, az az információ,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
vagy az információ korlátozott hozzáférése.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Az ok, amiért értéke van az információjuknak,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
az az, hogy senki másnak nincs hozzáférése ehhez.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Így ha én kihagyva a közvetítőt
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
közvetlenül odaadom ezt az információt
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
akkor az FBI információjának nincs értéke,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
ez elértékteleníti a valutájukat.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
És megértem, hogy egyéni szinten
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
ez csupán szimbolikus.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
De ha 300 millió ember az USA-ban
11:41
started doing this,
280
701260
2000
elkezdené ezt csinálni,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
újra kellene tervezni a teljes hírszerző rendszert
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
az alapjaitól.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Mert ez egyszerűen nem működne, ha mindenki mindent megosztana.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
És mi errefelé tartunk.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Amikor elkezdtem ezt a projektet,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
az emberek rám néztek és azt kérdezték:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
„Miért akarod mindenkinek elmondani, hogy mit csinálsz, hol vagy?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Miért töltöd fel ezeket a képeket?”
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Ez még azelőtt az időszak előtt volt, hogy az emberek mindenütt írtak a Twitterre,
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
és 750 millió ember
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
küldözgetett státusz üzeneteket
12:10
or poking people.
292
730260
2000
vagy "böködött" embereket.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Így valamiképp én már teljesen ócskaság vagyok.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Én még mindig csinálom ezt a projektet, de ez már elavult,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
mert mindenki csinálja.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Ez az, amit mindannyian csinálunk nap mint nap,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
függetlenül attól, hogy tudatában vagyunk-e vagy nem.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Tehát mi magunk hozzuk létre a saját archívumunkat.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Tudják, néhány barátom mindig mondta,
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
„Te paranoid vagy. Miért csinálod ezt?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Senki sem nézi.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Senki sem fog zaklatni."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Egy dolgot mindig megteszek,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
alaposan átnézem a szerver elérési naplóját.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Mert ez a megfigyelésről szól.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Én megfigyelem azt, aki engem megfigyel.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
A következőket tapasztaltam.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Ez néhány példa elérési naplóbejegyzés.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Néhány apróság ami itt látható.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Egy kicsit leszűrtem, hogy jobban lássák.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Tehát láthatják, hogy a nemzetbiztonságiak szeretnek erre járni –
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Nemzetbiztonsági Minisztérium.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Láthatják a Nemzetbiztonsági Hivatal szeret benézni.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Tulajdonképpen nagyon közel költöztem hozzájuk. Ugyanabban az utcában lakom most, mint ők.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
CIA.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Elnöki Hivatal.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Nem igazán tudom mért látogattak meg, de megtették.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Azt gondolom, szeretik ezt a művészeti ágat.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Örülök neki, hogy vannak művészeti pártfogóink ezen a területen.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Nagyon köszönöm. Őszintén köszönöm.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Taps)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasan, csak kíváncsiságból.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Azt mondtad: „Most már minden automatikusan megy az iPhone-omról,”
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
de valójában neked kell a fényképet elkészítened és elhelyezni az információt.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Hány órát foglalkozol ezzel naponta?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Szinte semennyit.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Nem különbözik
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
egy szöveges üzenet küldésétől.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Ugyanaz, mint megnézni egy e-mailt.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Ez csak azon dolgok egyike, ami nélkül tökéletesen megvoltunk, mielőtt csinálnunk kellett.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Hozzátartozik a mindennapjainkhoz.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Úgy értem, amikor felrakunk egy bejegyzést,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
nem igazán gondolunk bele, mennyi időbe fog telni.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Ez tényleg csak pár kattintás a telefonomon,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
küldés, és már kész is.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
A másik oldalon minden automatikusan történik.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: azokon a napokon, amikor olyan helyen vagy, ahol nincs hálózat, az FBI bezsong?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: A legutolsó pontig tart, ahol voltam.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Mindig a legutolsó pontot rögzíti.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Ha egy 12 órás repülőúton vagyok,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
akkor lehet látni a repteret, ahonnan indultam.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Hasan, nagyon köszönöm. (HE: Köszönöm.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7