Hasan Elahi: FBI, here I am!

حسن الهی: اف بی آی، من اینجام!

104,384 views ・ 2011-10-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fereydoon Taheri Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
هی سلام. حسن هستم. هنرمندم.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
معمولا وقتی به مردم می گویم که یک هنرمندم
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
فقط بهم نگاه می‌کنند و می‌پرسند "نقاشی می‌کنی؟"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
یا "در چه‌جور زمینه‌ای کار می‌کنی؟"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
خب کاری که من مشغولشم
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
واقعا یک کمی بیشتر درباره‌ی روش کارکردن است
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
تا سبکی ویژه
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
یا یک تکنیک خاص
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
پس خب، کاری که من واقعا بهش علاقه‌مندم حل خلاقانه‌ی مشکل‌ها است.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
و من یک مشکل کوچکی داشتم چند سال پیش.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
پس بگذارید کمی از آن را نشانتان بدهم.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
از اینجا شروع شد.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
و این فرودگاه دیترویت است در ۱۹ ژوئن ۲۰۰۲.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
من از یک نمایشگاه به آمریکا برمی‌گشتم.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
و هنگامی که رسیدم،
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
خب پلیس فدرال من را گرفت، با یک مامور اف‌بی‌آی برخورد کردم،
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
و به اتاق کوچکی رفتم
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
و ازم همه جور سوالی پرسید
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"کجا بودی؟ چی کار می‌کردی؟ با کی صحبت کردی؟
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
چرا اونجا بودی؟ چه کسی هزینه‌ی سفرت را داد؟"
01:05
all these little details.
20
65260
2000
همه‌ی این جزییات کوچک.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
و بعد به معنای واقعی کلمه بی‌هوا،
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
ازم پرسید: "۱۲ سپتامبر کجا بودی؟"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
و وقتی از بیشتر ما پرسیده بشه که "۱۲ سپتامبر کجا بودیم؟"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
یا هر تاریخ دیگری در واقع،
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
شبیه اینه که"من درست یادم نیست اما می‌توانم براتون نگاه کنم."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
پس من سررسید دیجیتالی کوچکم را درآوردم،
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
و گفتم: "بگذارید یک نگاهی به قرارهایم در ۱۲ سپتامبر بندازیم."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
من ۱۲ سپتامبر-- از ۱۰ صبح تا ۱۰:۳۰، هزینه‌ی انبارم را پرداختم.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
از ۱۰:۳۰ تا ۱۲ ، با جودیت یکی از دانشجوهای فوق لیسانس آن زمانم دیدار داشتم.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
از ۱۲ تا ۳ بعد از ظهر، کلاس مقدماتی‌ام را تدریس کردم،
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
از ۳ تا ۶ بعد از ظهر، در کلاس پیشرفته‌ام درس دادم.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"۱۱ام کجا بودی؟" "۱۰ام کجا بودی؟"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"۲۹ام کجا بودی؟۳۰ام؟"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"۵ اکتبر کجا بودی؟"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
همین‌طوری ما شش ماه از تقویمم را مرور کردیم.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
و فکر نمی‌کنم توقع می‌داشت که چنین سوابق جزیی‌
01:46
of what I did.
37
106260
2000
از آنچه انجام دادم را داشته باشم.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
اما خوب شد که داشتم،
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
چون راستش نارنجی [لباس زندان] به من نمیاد.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(صدای خنده)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
بعد ازم پرسید--
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(صدای تشویق)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
" اون واحد انباری که اجاره‌اش را پرداختی،
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
چه چیزی در آن داشتی؟"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
این [انباری] در تامپا، فلوریدا قرار داشت،
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
من جواب دادم "لباس‌های زمستانی که به درد فلوریدا نمی‌خورد،
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
اسباب اثاثیه‌ای که در آپارتمان قوطی کبریتی‌ام نتوانستم جا بدم.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
یک سری اجناس به‌دردنخور گاراژ برای فروش،
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
چون من یک جورایی آشغال جمع کنم."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
و اون به من واقعا گیج نگاه کرد و گفت:"هیچ ماده‌ی منفجره‌ای نبود؟"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(صدای خنده)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
من اینطوری بودم که "نه، نه. من تقریبا یقین دارم که هیچ ماده‌ی منفجره‌ای آن‌جا نبود.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
و اگر می‌بود، من حتما این یکی یادم می‌ماند."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
و او هنوز کمی گیج بود،
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
اما من فکر می‌کنم هر کسی با من چند دقیقه هم‌صحبت شود
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
درمی‌یابد که من خیلی رگ و ریشه‌ی تروریستی ندارم.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
و پس ما آن‌جا نشسته بودیم،
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
و بالاخره بعد از حدود یک ساعت، یک ساعت و نیم جلو عقب کردن،
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
بهم گفت: "خیلی خب، من به اندازه‌ی کافی اطلاعات دارم.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
این‌ [اطلاعات] را برای واحد تامپا می‌فرستم. آن‌ها به این مسئله وارد می‌شوند،
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
با شما ادامه خواهند داد، و ما هم حواسمان بهش هست."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
من گفتم:‌ "عالیه."
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
پس من رفتم خانه و تلفن زنگ زد،
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
و آقایی خودش را معرفی کرد.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
اساساً این اداره‌ی اف بی آی بود
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
که من شش ماه زندگی‌ام را در آن‌ سپری کردم --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
کم و بیش، نه شش ماه پیوسته.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
ضمناً، شما دوستان می‌دانید در ایالات متحده،
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
نمی‌توانید از ساختمان‌های فدرال عکس بگیرید،
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
اما گوگل می‌تواند این کار را برایتان بکند.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
پس رفقای گوگل، ممنون.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(تشویق)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
بنابراین من مدت زیادی را در این ساختمان گذراندم.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
سوال‌هایی مثل:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"آیا تا به حال شاهد و یا شرکت‌کننده در عملی
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
که امکان دارد برای ایالات متحده یا یک کشور خارجی خسارت‌بار باشد، بوده‌اید؟"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
و شما حالت روحی خاصی که در آن هستید را هم باید در نظر داشته‌باشید
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
هنگامی که دارید جواب‌ این سوال‌ها را می‌دهید .
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
شما اساسا رودرروی کسی هستید
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
که در واقع برای مرگ و زندگی [شما] تصمیم می‌گیرد.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
یا پرسش‌هایی مثل -- هنگام استفاده از دروغ‌سنج راستش،
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
که بعد از نه جلسه‌ی پیاپی دروغ‌سنجی بالاخره به اینجا ختم‌ شده بود --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
یکی از سوال‌های دروغ‌سنجی این بود ...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
خب اولین سوال این بود که "اسم تو حسن است؟" "بله."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"ما در فلوریدا هستیم؟" "بله." "امروز سه‌شنبه است؟" "بله."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
چون‌که [پاسخ‌ها] باید بر پایه بله یا خیر باشد.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
البته پس از آن، سوال بعدی اینه که:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"آیا عضو هیچ گروهی نیستی که بخواهد به ایالات متحده آسیب برساند؟"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
من در دانشگاه کار می‌کنم.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(صدای خنده)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
و من گفتم که: "شاید بهتر است از چند نفر از همکارانم مستقیماً بپرسید."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
اما آن‌ها گفتند: "خیلی خب باشه، بغیر از این صحبت‌ها،
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
آیا عضو هیچ گروهی نیستی که بخواهد به ایالات متحده آسیب برساند؟"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
من این‌طوری که، "نه."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
خب در پایان شش ماه بازجویی
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
و ۹ جلسه‌ی پیاپی دروغ‌سنجی،
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
گفتند: "هی همه چیز روبراهه."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
من این‌جوری که "من می‌دانم. این چیزی بود که من سعی می‌کردم به شما دوستان در تمام این مدت بگویم.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
من می‌دانم همه چیز روبراهه."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
پس یک نگاه واقعا غریبی به من کردند.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
و من این‌طوری که: "رفقا، من زیاد سفر می‌کنم."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
این با پلیس فدراله.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
و من اینجوری که: " همه‌ی چیزی که من بهش احتیاج دارم آلاسکا است آخرین خاطره را نگیرید،
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
و این‌جوری دوباره همه چیز را از اول شروع کردیم."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
و یک جور نگرانی صمیمانه‌ای آن‌جا وجود داشت.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
و او این‌طور که:" می‌دانی، اگر مشکلی برایت پیش آمد،
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
با ما تماس بگیر -- ما مراقب خواهیم بود."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
پس بعد از آن زمان، قبل از اینکه جایی بروم، با اف‌بی‌آی تماس می‌گرفتم.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
و بهشان می‌گفتم: "هی بچه‌ها، این جاییه که من دارم می‌روم. این هم پروازمه.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
پرواز نورث‌وست شماره‌ی هفت به سیاتل
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
دوازدهم مارس" یا هرچیزی.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
چند هفته بعد، دوباره تماس می‌گرفتم، خبرشان می‌کردم.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
نه اینکه مجبور بودم چنین کاری کنم، انتخابم این بود.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
فقط می‌خواستم بگویم که: "هی بچه‌ها.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
نمی‌خواهم به نظر برسه دارم یک حرکات ناگهانی می‌کنم."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(صدای خنده)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"نمی‌خواهم شما عزیزان فکر کنید دارم فرار می‌کنم.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
فقط می‌خواهم خبردارتان کنم. حواستان باشه."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
و پس من به این کار همین‌طور ادامه دادم.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
و بعد تماس‌ها به ایمیل تبدیل شد،
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
ایمیل‌ها طولانی‌تر شد و همین‌طور طولانی‌تر شد...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
با تصویر،
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
با پیشنهادهایی برای سفر.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
سپس وبسایت‌هایی راه‌اندازی کردم.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
و بعد این‌یکی را ساختم. اجازه دهید بهش برگردم همین‌جا.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
خب در واقع طراحی این [سایت] به ۲۰۰۳ برمی‌گردد.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
این یک‌جورهایی من را در هر لحظه دنبال می‌کند.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
من یک سری کد [برنامه‌نویسی] برای موبایلم نوشتم.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
اساسا، کاری که تصمیم گرفتم بکنم این بود که خیلی خب بچه‌ها، می‌خواهید من را بپایید، ایرادی ندارد.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
اما من خودم کشیک خودم را می‌دهم. خیلی هم درسته.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
شما مجبور نیستید وقت، انرژی یا سرمایه‌هایتان را هدر بدهید.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
من در این کار یاریتان خواهم‌کرد.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
پس در جریان این عمل، شروع کردم به فکرکردن به اینکه خب چه چیز دیگری ممکن است درباره‌ام بدانند؟
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
آن‌ها احتمالا تمام سابقه‌ی پروازهایم را دارند،
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
پس تصمیم گرفتم سوابق تمام پروازهایم از زمان تولد را در سایت بگذارم.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
این‌طور می‌توانید ببینید، پرواز ۱۲۵۲ دلتا
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
از کانزاس سیتی به آتلانتا.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
و بعد همین‌طور که می‌بینید، این‌ها یک سری از غذاهایی است که در هواپیماهای مختلف بهم داده‌اند.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
این در پرواز دلتا ۷۱۹ بود.
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
از جی‌اف‌کی [نیویورک] به سن فرانسیسکو.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
آن را می‌بینید؟ نخواهند گذاشت با چنین چیزی وارد هواپیما شوم.
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
اما داخل هوا‌پیما در اختیارم می‌گذارند.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(صدای خنده)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
این‌ها فرودگاه‌هایی که درشان وقت گذراندم.
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
چون‌که من فرودگاه‌ها را دوست دارم.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
این فرودگاه کندی است، ۱۹ مه، سه‌شنبه.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
این یکی ورشو است.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
سنگاپور. می‌توانید ببینید، یک جورهایی خالی هستند.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
این عکس‌ها کاملا ناشناس گرفته شدند.
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
تا حدی که می‌تواند کار هرکسی باشد.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
اما اگر بتوانید آن‌را به بقیه‌ی داده‌ها متناظراً ارتباط دهید،
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
شما اساسا دارید کار یک مامور اف‌بی‌آی را انجام می‌دهید.
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
با کنارهم‌گذاشتن همه‌ی این‌ها.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
و وقتی‌که در چنین وضعیتی هستید
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
که باید هر لحظه ازحضورتان را توجیه کنید،
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
در وضعی قرار گرفته‌اید که به شکل خیلی متفاوتی واکنش نشان می‌دهید.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
در آن لحظه که این اتفاق می‌افتاد،
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
"پروژه‌ی هنری" آخرین چیزی بود که به ذهنم می‌رسید.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
قطعاً به این نمی‌اندشیدم که هی! یک کار نو پیدا کردم اینجا.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
اما بعد از پشت سر گذاشتن همه این‌ها، وفتی فهمیدم، خب عینا چه اتفاقی افتاده؟
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
و بعد از به هم چسباندن این، این و این،
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
این‌جوری که در واقع برای خودم سعی می‌کردم درک کنم چی شده
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
سرانجام به این منتهی شد،
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
و در واقع این پروژه شد .
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
این‌ها مغازه‌هایی است که ازشان خرید کردم
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
-- بعضی‌هایشان -- چون‌ آن‌ها باید بدانند.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
این منم در حال خریدن سس مخصوص طعم دهنده اردک
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
در رنچ ۹۹ [سوپر مارکت چینی] در دالی سیتی
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
روز یک‌شنبه، پانزدهم نوامبر.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
در سوپرمارکت کره‌ای
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
کیمچی دارم می‌خرم چون کیمچی دوست دارم.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
و چندتا خرچنگ هم خریدم اینجاها،
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
و چندتا شینتیل [روده‌ی خوک] در سوپر سِیف‌وِی در اِموری‌ویل.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
و مایع لباس‌شویی هم در اوکلند غربی
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
اوکلند شرقی، ببخشید.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
و بعد عروس‌دریایی نمک سود
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
در مغازه‌ی هنگ‌کنگی در خیابان ۱۸ در برونسویک غربی.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
الان اگر به اطلاعات حساب بانکی‌ام نگاه کنید،
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
در واقع یک چیزهایی از آن‌جا نشان‌ خواهد داد،
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
بنابراین شما ‌می‌دانید که نهم مه
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
۱۴ دلار و ۷۹ سنت بنزین از پمپ‌بنزین سیف‌وی والیو خریدم.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
پس نه تنها من این اطلاعات را این‌جا و آن‌جا می‌دادم،
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
بلکه اکنون یک شخص ثالثی است،
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
یک شخص ثالث مستقل، بانک من،
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
که این را تایید می‌کند که بله واقعا من در این ‌زمان اینجا بودم.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
پس نقطه‌هایی وجود دارند، که این نقطه‌ها در واقع متانظراً به هم وصل می‌شوند.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
و این‌گونه است که تاییدیه صادر می‌شود.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
بعضی وقت‌ها یک خرده‌خریدهایی وجود دارد.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
مثلا ۳۴ سنت برای کمیسیون تبدیل پول خارجی.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
همه‌ی این‌ها دقیقا از حساب بانکی‌ام به دست ‌می‌آیند،
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
و همه چیز خیلی سریع انجام می‌شود.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
بعضی وقت‌ها اطلاعات خیلی زیادی وجود دارد.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
این دقیقا جایی است که آپارتمان قدیمی‌ام در سان فرانسیسکو قرار داشت.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
و بعضی وقت‌ها چنین چیزی می‌گیرید.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
بعضی وقت‌ها هم این، فقط یک راه‌روی خالی در سالت لیک سیتی،
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
۲۲ام ژانویه.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
و من دقیقا می‌توانم بهتان بگویم با کی بودم، کجا بودم،
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
چون این کاری بود که با اف‌بی‌آی می‌کردم.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
مجبور بودم بهشان همه‌ی جزییات همه چیز را بگویم.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
من زمان زیادی را در جاده می‌گذرانم.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
این یک پارکینگ است در الکو، نوادا
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
کنار جاده‌ی ۸۰
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
ساعت ۸:۱۰ بعد از ظهر ۱۹ام اوت.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
من زمان زیادی در پمپ بنزین‌ها هم می‌گذرانم -- ایستگاه‌های خالی قطار.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
پس پایگاه‌های داده‌ی گوناگونی وجود دارد.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
و هزاران و هزاران و هزاران تصویر موجود هست.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
در واقع چهل و شش هزار همین الان در سایتم وجود دارد،
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
و پلیس فدرال همه‌ی آن‌ها را دیده‌است.
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
حداقل من بهشان اعتماد می‌کنم که دیده‌اند.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
و زمانی که آن‌چنان اطلاعات زیادی نمی‌گیرید،
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
فقط این تخت خالی را می‌توانید بگیرید.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
و بعضی وقت‌ها اطلاعات متنی زیادی می‌گیرید و هیچ اطلاعات تصویری نمی‌گیرید.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
پس یک همچین چیزی می‌گیرید.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
این، در ضمن، جایی‌است که مغازه‌ی ساندویچی محبوبم در کالیفرنیا قرار دارد
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
ساندویچ ویتنامی.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
که دسته‌بندی‌های گوناگونی درآنجا وجود دارد
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
از غذاهایی که بیرون خورده‌ام
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
ایستگاه‌های قطار خالی، پمپ بنزین‌های خالی.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
این‌ها یک سری از وعده‌هایی است که در خانه پخته‌ام.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
خب چطوری متوجه می‌شوید که در خانه ‌درست شده‌اند؟
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
خب وقتی همان بشقاب قبلی چندبار پدیدار می‌شود.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
پس بازهم، مجبورید یک کارکارآگاهی بکنید اینجا.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
بعضی اوقات این داده‌ها بسیار خاص می‌شوند.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
این‌ها همه‌ی تاکو‌هایی هستند که در مکزیکوسیتی
09:19
near a train station
225
559260
2000
نزدیک ایستگاه قطارخورده شده اند
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
طی پنجم و ششم ژوییه .
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
ساعت ۱۱:۳۹ صبح این‌ یکی.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
۱:۵۶ بعدازظهراین یکی. و ۴:۵۹ بعدازظهر این‌ یکی.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
پس من برای هر لحظه‌ی کوچک زندگی‌ام یک مهر زمانی دارم.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
همه‌ی لحظه‌های اندکی که این عکس را گرفتم.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
الان همه‌ی این‌ها روی آیفونم انجام می‌شود.
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
به مستقیما به سرورم می‌رود،
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
و سرورم تمام بخش مدیریتی کار را انجام می‌دهد.
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
دسته‌بندی می‌کند و همه‌چیز را کنار هم قرار می‌دهد.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
آن‌ها باید بدانند من کجا کارهایم را انجام می‌دهم،
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
چون می‌خواهند درباره‌ی کارهایم بدانند.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
پس چهارم دسامبر، به اینجا رفتم.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
و روز یکشنبه، ۱۴ام ژوئن ۲۰۰۹
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
این در واقع حدود ساعت دو بعد از ظهر بود
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
در اسکوهِگان، میِن -- اینجا آپارتمانم هست.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
پس چیزی که شما در واقع اینجا می‌بینید
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
همه‌ی خرده‌ها و تکه‌های و همه‌ی این اطلاعات.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
اگر به سایتم بروید، هزاران چیز در آن وجود دارد.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
و واقعا، این خیلی رابط کاربرپسندی هم نیست.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
در واقع خیلی هم کاربرناپسند است.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
و یکی از دلایل این کاربرناپسند بودن این است که
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
همه چیز اینجاست،
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
اما شما مجبورید جداً از طریق آن کار کنید.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
پس با گذاشتن همه‌ی این اطلاعات در آن‌جا،
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
آن‌چه که اساسا من به شما می‌گویم همه چیز است.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
اما در رگباری از صداهای مزاحمی
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
که من ایجاد می‌کنم.
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
من در واقع به گونه‌ای باورنکردنی زندگی‌ای ناشناس و شخصی دارم.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
و شما در واقع خیلی کم درباره‌ام می‌دانید.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
و من واقعاً به این نتیجه رسیده‌ام
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
که آن‌گونه که شما از خلوتتان حراست می‌کنید،
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
به ویژه در دورانی که همه چیز فهرست می‌شود
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
و همه چیز بایگانی می‌شود و همه چیز ثبت می‌گردد،
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
نیازی نیست که هیچ اطلاعاتی را حذف کنید.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
پس چه می‌کنید وقتی همه‌چیز آن‌جا هست؟
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
خب مجبورید روی اون کنترل داشته باشید.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
و اگر من این اطلاعات را مسنقیم به شما بدهم،
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
گونه‌ی خیلی متفاوت از هویت است
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
تا اینکه قرار باشد سعی کنید از طریق این خرده‌ و تکه‌ها به آن دست یابید.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
نکته‌ی جالب دیگری که اینجا وجود دارد
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
اینست که سازمان‌های اطلاعاتی --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
و مهم نیست چه کسانی هستند --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
همه‌شان در صنعتی کار می‌کنند
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
که در آن کالایشان، اطلاعات است،
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
یا دسترسی محدود به اطلاعات.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
و به این دلیل این اطلاعات ارزش دارد
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
خب، چون هیچ‌کس دیگری به آن دسترسی ندارد.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
و با منی که واسطه را از میان برمی‌دارم
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
و مستقیم آن [اطلاعات] را به شما می‌دهم،
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
اطلاعاتی که اف‌بی‌آی دارد بی‌ارزش است،
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
پس در نتیجه از ارزششان می‌کاهد.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
و من می‌فهمم که در مرحله‌ی فردی،
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
این کاملا نمادین است.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
اما اگر ۳۰۰ میلیون نفر از مردم امریکا
11:41
started doing this,
280
701260
2000
شروع به این کار کنند،
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
ما باید کل سیستم اطلاعاتی را دوباره طراحی کنیم
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
سر تا پایش را.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
چون کار نمی‌کند اگر همه همه‌چیز را به اشتراک بگذارند.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
و ما به اینجا داریم می‌رسیم.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
وقتی من این پروژه را در ابتدا آغاز کردم،
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
مردم به من نگاه می‌کردند و می‌گفتند:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"چرا می‌خواهی به همه بگویی چه می‌کنی، کجا هستی؟
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
چرا این عکس‌ها را [بر روی اینترنت] پست می‌کنی؟"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
این قبل از دوره‌ای بود که مردم همه‌جا توییت می‌کردند
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
و ۷۵۰ میلیون نفر از مردم
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
وضعیتشان را [فیسبوک] به اشتراک می‌گذاشتند
12:10
or poking people.
292
730260
2000
یا به ملت تلنگر (پُک) می‌زدند.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
پس یک جورایی، خوش‌حالم که کاملا مهجور هستم.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
من هنوز این‌ پروژه را انجام می‌دهم، اما مهجورانه،
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
چون شما همه‌تان این کار را می‌کنید.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
این چیزی هست که ما همه روزانه انجام می‌دهیم،
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
چه بدانیم یا ندانیم.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
پس ما بایگانی خودمان را می‌سازیم و...
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
و می‌دانید، بعضی از دوستانم همیشه می‌گویند:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"هی، تو دقیقا پارانویید هستی. چرا این‌کار را می‌کنی؟
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
چون در واقع کسی مراقب تو نیست.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
هیچ‌کس قرار نیست اذیتت کند."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
پس یکی از کارهایی که می‌کنم
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
این است که گزارش لاگ سرورم را به دقت چک می‌کنم.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
چون که همش درباره‌ی مراقبت است.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
من مراقبم که چه کسی مراقب من است.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
و به این‌ها رسیدم.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
این‌ها نمونه‌ای از لاگ‌هایم است.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
و شما می‌توانید یک چیزهایی اینجا ببینید.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
من یک کم فهرست را تصفیه می‌کنم که بتوانید ببینید.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
پس می‌توانید ببینید که امنیت داخلی دوست دارد این‌جا بیاید --
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
وزارت امنیت داخلی.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
می‌توانید ببینید که سازمان امنیت ملی علاقه دارد سر بزند.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
من در واقع خیلی نزدیک به آن‌ها حرکت می‌کنم. من الان در ته خیابان آن‌ها زندگی می‌کنم.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
سازمان اطلاعات مرکزی.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
دفتراجرایی ریاست جمهوری امریکا.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
دقیقا مطمئن نیستم چرا آن‌ها سرو کله‌شان پیدا می‌شود ولی می‌شود.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
فکر کنم یک جورایی دوست دارند به هنر بنگرند.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
و من شادمانم که ما مشتری‌های هنری در این زمینه‌ها داریم.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
خب خیلی ممنونم. تشکر می‌کنم.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(تشویق)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
برونو جیوسانی: حسن، فقط کنجکاوم.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
تو گفتی: "الان همه‌چیز خودکار از آیفونت [به سرور] می‌رود."
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
اما در واقع تو این عکس‌ها را گرفتی و این اطلاعات را گذاشتی.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
چند ساعت از روز را صرف این‌کار می‌کنی؟"
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
ح.ا : تقریباً هیچ.
13:45
It's no different
327
825260
2000
فرقی نمی‌کند
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
با ارسال پیامک.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
هیچ فرقی با چک‌کردن ایمیل نمی‌کند.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
این یکی از کارهایی است ما راحت انجامش می‌دهیم قبل از این‌که مجبور باشیم انجامش دهیم.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
پس این فقط یک روز دیگر است.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
منظورم اینست که، وقتی وضعیت [فیسبوک] به روز می‌کنیم،
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ما واقعا به این نمی‌اندیشیم که چقدر وقتمان را می‌گیرد.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
پس این واقعا فقط فشار دادن چند دکمه‌ی موبایل،
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
قرستادن، سپس این انجام میشه.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
و همه‌چیز در طرف دیگر خودکار انجام می‌شود.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
ب.ج: روزهایی که پوششی شبکه‌ای وجود ندارد، اف‌بی‌آی دیوانه می‌شود؟
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
ح.ا: خب به آخرین نقطه‌ای که من در آن بودم می‌رود.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
پس بر روی آخرین نقطه نگه‌داشته می‌شود.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
پس اگر یک پرواز ۱۲ ساعته دارم،
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
شما آخرین فرودگاهی را ترک کردم می‌بینید.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
ب.ج: حسن، خیلی ممنونم. (ح.ا: ممنون از شما.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7