Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,455 views ・ 2011-10-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Miskou Επιμέλεια: Christina Vlachaki
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Γεια σας. Είμαι ο Χασάν. Είμαι καλλιτέχνης.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Και συνήθως όταν λέω στους ανθρώπους ότι είμαι καλλιτέχνης,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
με κοιτάνε απλώς και λένε, "Ζωγραφίζεις;"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
ή "Τι είδους υλικά χρησιμοποιείς στη δουλειά σου;"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Το περισσότερο μέρος της δουλειάς μου
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
αφορά κυρίως τη μεθοδολογία της εργασίας
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
παρά με έναν συγκεκριμένο τομέα
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
ή μια συγκεκριμένη τεχνική.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Έτσι αυτό που πραγματικά με ενδιαφέρει είναι η δημιουργική επίλυση προβλημάτων.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Κι είχα ένα προβληματάκι πριν μερικά χρόνια.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Γι' αυτό αφήστε με να σας δείξω κάτι απ' αυτό.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Λοιπόν ξεκίνησε εδώ.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
αυτό είναι το αεροδρόμιο του Ντιτρόϊτ στις 19 Ιουνίου το 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Επέστρεφα στις Η.Π.Α. από μια έκθεση στο εξωτερικό.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Και καθώς επέστρεφα,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
με σταμάτησε το FBI, ένας πράκτορας του FBI,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
και με πήγε σ' ένα μικρό δωμάτιο
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
και άρχισε να με ρωτάει σχεδόν για τα πάντα, όπως:
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
'Πού ήσουνα;Τι έκανες;Με ποιον μίλησες;
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Γιατί πήγες εκεί; Ποιος πληρώνει για τα ταξίδια σου;" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
και όλες αυτές τις λεπτομέρειες.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
Και μετά κυριολεκτικά απ' το πουθενά,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
ο τύπος με ρωτάει, "Που ήσουνα στις 12 Σεπτεμβρίου;"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Και όταν ρωτάνε τους περισσότερους από μας, "Που ήσουν στις 12 Σεπτεμβρίου;"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
ή οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
λέμε, "Δεν θυμάμαι ακριβώς, αλλά μπορώ να το κοιτάξω."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Έτσι έβγαλα το μικρό μου PDA,
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
και τους είπα, "Εντάξει, ας δούμε τα ραντεβού μου για την 12η Σεπτεμβρίου."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
Την 12η Σεπτεμβρίου -- από τις 10.00 π.μ. μέχρι 10.30 π.μ., πλήρωσα το ενοίκιο για την αποθήκη μου.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
Από τις 10.00 π.μ. μέχρι τις 12.00 μ.μ., συναντήθηκα με την Τζούντιθ, η οποία τότε ήταν μία από τους τελειόφοιτους φοιτητές μου τότε.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Από τις 12.00 μ.μ. μέχρι τις 3.00 μ.μ., είχα εισαγωγικό μάθημα
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
3.00 μ.μ μέχρι 6.00 μ.μ., είχα μάθημα στους προχωρημένους
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Πού ήσουνα την 11η; Πού ήσουνα την 10η;"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
Πού ήσουνα την 29η; την 30η;"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
Πού ήσουνα την 5η Οκτωβρίου;"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Διαβάσαμε περίπου έξι μήνες του ημερολογίου.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Και δεν νομίζω να περίμενε να έχω τόσο λεπτομερείς καταγραφές
01:46
of what I did.
37
106260
2000
των κινήσεών μου.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Αλλά ευτυχώς είχα,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
γιατί δεν μου πάει καθόλου το ασπρόμαυρο ριγέ.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Γέλιο)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Συνεχίζει λοιπόν και με ρωτάει-
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Χειροκρότημα)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Και σ' αυτόν τον αποθηκευτικό χώρο για το οποίο πλήρωνες νοίκι,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
τι είχες μέσα;"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Αυτό ήταν στην Τάμπα, της Φλόριντα,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
έτσι του είπα, "Χειμερινά ρούχα που δεν χρησιμοποιώ στη Φλόριντα.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Έπιπλα που δεν χωράνε στο μικρό μου διαμέρισμα.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Απλά ξεχώριζα τη σαβούρα απ' τις δημόσιες αγορές
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
γιατί μ' αρέσει να μαζεύω πράγματα."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Και με κοιτάει πραγματικά μπερδεμένος και λέει, "Δεν έχεις εκρηκτικά;"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Γέλιο)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Κι εγώ του λέω, "Όχι, όχι. Είμαι σίγουρος ότι δεν έχω εκρηκτικά.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Αλλά αν υπήρχαν, νομίζω ότι θα το θυμόμουνα."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Κι ακόμα είναι λιγάκι μπερδεμένος,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
αλλά νομίζω ότι οποιοσδήποτε μου μιλάει για λίγη ώρα
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
καταλαβαίνει ότι δεν είμαι τρομοκράτης.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Κι έτσι καθόμασταν εκεί,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
και τελικά μετά από περίπου μια, μιάμιση ώρα που επαναλαμβάναμε συνέχεια τα ίδια
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
λέει, "Έχω αρκετές πληροφορίες τώρα.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Θα το περάσω στο Τμήμα της Τάμπα. Αυτοί το ξεκίνησαν.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Αυτοί θα το συνεχίσουν, και θα το τακτοποιήσουμε."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Κι εγώ είπα, "Τέλεια"
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Έτσι πήγα σπίτι και το τηλέφωνο χτυπάει,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
κι ένας άνδρας μου συστήθηκε.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Όπως βλεπετε αυτά είναι τα γραφεία του FBI στην Τάμπα
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
όπου πέρασα έξι μήνες της ζωής μου --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
μέσα κι έξω, όχι έξι μήνες συνεχόμενους.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Με την ευκαιρία, ξέρατε εσείς ότι στις Η.Π.Α.,
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
δεν μπορεί κάποιος να φωτογραφήσει ομοσπονδιακά κτίρια,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
αλλά μπορεί η Google να το κάνει για σας.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Έτσι λοιπόν ευχαριστούμε τους τύπους στην Google.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Χειροκρότημα)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Έτσι πέρασα πολύ χρόνο σ' αυτό το κτίριο.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Ερωτήσεις όπως:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Ήσουν ποτέ μάρτυρας ή συμμέτοχος σε οποιαδήποτε πράξη
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
η οποία μπορεί να ήταν καταστροφική για τις Η.Π.Α. ή οποιαδήποτε άλλη χώρα;"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Και πρέπει να σκεφτείτε σε ποια νοητική κατάσταση βρίσκεται κάποιος
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
όταν το περνά αυτό.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Βασικά βρίσκεσαι πρόσωπο με πρόσωπο με κάποιον
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
που στην ουσία αποφασίζει για τη ζωή ή τον θάνατο σου.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Ή ερωτήσεις όπως -- βασικά, κατά τη διάρκεια του ανιχνευτή ψεύδους,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
κι κάπως έτσι τελείωσε αυτό μετά από εννιά συνεχόμενες φορές --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
μια ερώτηση του ανιχνευτή ήταν ...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
λοιπόν η πρώτη ήταν, "Το όνομα σου είναι Χασάν;" "Ναι."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Βρίσκεσαι στη Φλόριντα;" "Ναι." "Σήμερα είναι Πέμπτη;" "Ναι."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Γιατί οι ερωτήσεις είναι μ' ένα ναι ή ένα όχι.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Μέτα, βέβαια, η επόμενη ερώτηση είναι:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
Ανήκεις σε κάποια οργάνωση που θέλει να βλάψει τις Η.Π.Α.;"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Δουλεύω σε πανεπιστήμιο.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Γέλιο)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Και τους λέω, "Μήπως θα θέλατε να το ρωτήσετε αυτό σε κάποιους συναδέλφους μου."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Αλλά μετά μου λένε, "Εντάξει, πέρα απ' αυτά που συζητήσαμε,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
ανήκεις σε κάποια οργάνωση που θέλει να βλάψει τις Η.Π.Α.;"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Κι εγώ είπα, "Όχι."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Έτσι μετά από έξι μήνες
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
και εννιά τεστ στον ανιχνευτή ψεύδους,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
μου λένε, "Όλα είναι εντάξει.'
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Και τους λέω, "Το ξέρω. Αυτό προσπαθώ να σας πω απ' την αρχή.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Φυσικά όλα είναι εντάξει."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Και με κοιτάνε πραγματικά περίεργα.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Και τους λέω, "Ρε παιδιά, ταξιδεύω πολύ."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Αυτά με το FBI.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Και τους λέω "Αυτό που χρειαζόμαστε είναι η Αλάσκα κι όχι το τελευταίο σημείωμα,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
και πάμε πάλι απ' την αρχή."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Και υπήρχε πραγματικό ενδιαφέρον.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Και μου λέει "Ξέρεις, αν ποτέ έχεις πρόβλημα,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
τηλεφώνησε μας -- θα το τακτοποιήσουμε εμείς."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Κι έτσι από τότε, πριν πάω οπουδήποτε, έπαιρνα τηλέφωνο το FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Και τους έλεγα, "Παιδιά, πηγαίνω εκεί. Αυτή είναι η πτήση μου.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Βορειοδυτική πτήση επτά για Σιάτλ
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
στις 12 Μαρτίου" ή κάτι τέτοιο.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Μετά από δυο βδομάδες, τηλεφωνούσα πάλι, να τους ενημερώσω.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Δεν ήταν ότι έπρεπε να το κάνω, αλλά το επέλεξα.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Ήθελα απλώς να τους πω, "Γεια σας παιδιά.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Δεν θέλω να φανεί ότι κάνω τίποτα ξαφνικές κινήσεις."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Γέλιο)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
'δεν θέλω να νομίζετε ότι πάω να το σκάσω."
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Απλά ήθελα να το ξέρετε. Μη στενοχωριέστε"
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Κι έτσι συνέχισα να το κάνω αυτό ξανά και ξανά.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Και μετά τα τηλέφωνα έγινα e-mail,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
και τα e-mail, γινόντουσαν όλο και μεγαλύτερα...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
με φωτογραφίες,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
με ταξιδιωτικές συμβουλές.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Μετά έκανα κι ιστοσελίδες.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Και μετά έφτιαξα αυτό εδώ. Ας πάμε λίγο πίσω εδωπέρα.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Έτσι, σχεδίασα αυτό το 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Αυτό εδώ βρίσκει τα ίχνη μου μια δεδομένη στιγμή.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Έκανα κάποιους κωδικούς για το κινητό μου τηλέφωνο.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Βασικά, αυτό που αποφάσισα είναι εντάξει παιδιά, θέλετε να με παρακολουθείτε, ωραία.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Αλλά θα παρακολουθώ τον εαυτό μου. Μια χαρά.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Δεν χρειάζεται να ξοδέψετε ούτε ενέργεια, ούτε χρήματα.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Και θα σας βοηθήσω.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Έτσι λοιπόν στην διαδικασία, άρχισα να σκέφτομαι, τι άλλο μπορεί να θέλουν να μάθουν για μένα;
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Μάλλον θα έχουν όλες τις καταγραφές για τα ταξίδια μου,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
κι έτσι αποφάσισα να βάλω όλα μου τα ταξίδια από τότε που γεννήθηκα στο ίντερνετ.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Έτσι μπορείτε να δείτε, Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
πηγαίνοντας από την πόλη του Κάνσας στην Ατλάντα.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Και μετά μπορείτε να δείτε κάποια από τα γεύματα που με τάισαν στα αεροπλάνα.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Αυτό ήταν στην πτήση Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
πηγαίνοντας από το αεροδρόμιο JFK στο Σαν Φρανσίσκο.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Το βλέπετε αυτό; Δεν μ' αφήνουν ν' ανέβω σε αεροπλάνο μ' αυτό,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
αλλά μου το δίνουν πάνω στο αεροπλάνο.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Γέλιο)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Αυτά τα αεροδρόμια που συχνάζω,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
γιατί μ' αρέσουν τα αεροδρόμια.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Αυτό είναι το αεροδρόμιο Κένεντι την Πέμπτη, 19 Μαΐου.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Αυτό είναι στη Βαρσοβία.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Σιγκαπούρη. Όπως βλέπετε, είναι κάπως άδεια.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Αυτές οι φωτογραφίες πάρθηκαν ανώνυμα
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
σε βαθμό που θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Αλλά αν συνδυάσει κανείς αυτά με άλλα δεδομένα,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
τότε στην πραγματικότητα παίρνει το ρόλο του πράκτορα του FBI
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
που τα συνδέει όλα μεταξύ τους.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Και όταν βρίσκεσαι σε μια κατάσταση
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
όπου θα πρέπει να δικαιολογήσεις κάθε στιγμή της ύπαρξης σου,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
μπαίνεις στη διαδικασία να αντιδράς με πολύ διαφορετικό τρόπο.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Τη στιγμή που αυτό συνέβαινε,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
το τελευταίο πράγμα στο μυαλό μου ήταν "art project."
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Σίγουρα δε σκεφτόμουν ότι βρήκα καινούργια δουλειά.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Αλλά αφού το πέρασα αυτό, αφού κατάλαβα, τότε σκέφτηκα τι έγινε τώρα;
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
Αφού ένωσα αυτά μεταξύ τους, αυτό κι εκείνο,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
με τρόπο τέτοιο ώστε να καταλάβω τι μου συνέβει
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
τελικά εξελίχθηκε σ' αυτό,
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
και έφτασε να γίνει αυτό το project.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Έτσι αυτά είναι τα μαγαζιά που ψωνίζω -- κάποια απ' αυτά --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
γιατί πρέπει να ξέρουν.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Εδώ είμαι εγώ που αγοράζω μακαρόνια με γεύση πάπιας
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
στο Ranch 99 στην Daly City
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
την Κυριακή, 15 Νοεμβρίου.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
Στο σούπερ-μάρκετ Coreana
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
αγοράζω ψητά λαχανικά γιατί μου αρέσουν.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Και αγόρασα και καβούρια, κάπου εδώ,
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
και λίγα αντεράκια στο Safeway του Emoryville.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
Και απορρυπαντικά επίσης στο δυτικό Όακλαντ --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
Ανατολικό Όακλαντ, συγγνώμη.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
Και μετά οι μέδουσες τουρσί
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
στο σούπερ-μάρκετ στην οδό 18 του Χονγκ Κονγκ.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Τώρα εάν πάτε στις τραπεζικές μου συναλλαγές,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
θα σας δείξει κάτι απ' αυτές,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
έτσι ώστε να ξέρετε ότι στις 9 Μαΐου,
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
που έβαλα 14.79 δολάρια βενζίνη από το Safeway Vallejo.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Έτσι δεν είναι ότι δίνω τις πληροφορίες αυτές διάσπαρτες,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
αλλά τώρα υπάρχει και τρίτο πρόσωπο,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
ένα ανεξάρτητο τρίτο πρόσωπο, η τράπεζα μου,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
η οποία βεβαιώνει ότι, ναι πράγματι, ήμουν σ' εκείνο το σημείο τότε.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Έτσι υπάρχουν σημεία, κι αυτά τα σημεία συνδυάζονται.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Και υπάρχει και μια επιβεβαίωση.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Μερικές φορές είναι κάποιες πολύ μικρές αγορές.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Έτσι, έχω 34 σεντς ως κόστος μεταφοράς χρημάτων.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Όλα αυτά βγαίνουν κατευθείαν από τους τραπεζικούς μου λογαριασμούς,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
και όλα βγαίνουν αμέσως.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Κάποιες φορές υπάρχουν πολλές πληροφορίες.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Εδώ ακριβώς είναι το παλιό μου διαμέρισμα στο Σαν Φρανσίσκο.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Και μετά κάποιες φορές βγαίνει αυτό.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Κάποιες φορές απλά βγαίνει αυτό, ένας άδειος διάδρομος στο Σολτ Λέικ,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
στις 22 Ιανουαρίου.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Και μπορώ να σας πω ακριβώς με ποιον ήμουν, που ήμουν,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
γιατί αυτό έπρεπε να κάνω με το FBI.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Έπρεπε να τους πω κάθε μικρή λεπτομέρεια για τα πάντα.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Πέρασα πολύ χρόνο στο δρόμο.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Εδώ είναι ένα πάρκινγκ στο Elko της Νεβάδα
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
από τον δρόμο 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
στις 8.01 π.μ. την 19η Αυγούστου.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Πέρασα πολύ χρόνο και σε βενζινάδικα -- σε άδειους σιδηροδρομικούς σταθμούς.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Έτσι υπάρχουν πολλές βάσεις δεδομένων.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Και υπάρχουν χιλιάδες και χιλιάδες εικόνες.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Στην πραγματικότητα υπάρχουν 46.000 εικόνες αυτή τη στιγμή στην ιστοσελίδα μου,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
και το FBI τις έχει δει όλες --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
τουλάχιστον πιστεύω ότι τις έχουν δει όλες.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Και κάποιες φορές δεν υπάρχουν και πολλές πληροφορίες,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
και υπάρχει απλώς αυτό το άδειο κρεβάτι.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Και κάποιες φορές υπάρχουν πολλές πληροφορίες χωρίς εικόνα.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Έτσι έχουμε κάτι σαν αυτό.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Αυτό, με την ευκαιρία, είναι το αγαπημένο μου εστιατόριο στην Καλιφόρνια --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Βιετναμέζικα σάντουιτς.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Έτσι, υπάρχουν διαφορετικές κατηγορίες
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
από γεύματα που έφαγα έξω
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
άδειους σταθμούς, άδεια βενζινάδικα.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Υπάρχουν και κάποια γεύματα που μαγείρεψα στο σπίτι.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
και πως ξέρει κανείς ότι αυτά είναι στο σπίτι;
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Το ίδιο πιάτο εμφανίζεται ξανά και ξανά.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Έτσι πάλι, πρέπει να κάνει κανείς το ντεντέκτιβ.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Έτσι, κάποιες φορές οι βάσεις γίνονται τόσο συγκεκριμένες.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Αυτά είναι όλα τάκος που έφαγα στο Μεξικό
09:19
near a train station
225
559260
2000
κοντά σ' έναν σιδηροδρομικό σταθμό
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
την 5η προς την 6η Ιουλίου.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Στις 11.39 μ.μ. ήταν αυτό.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
Στη 1.56 π.μ. ήταν αυτό. Στις 4.59 π.μ. ήταν αυτό.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Κι έτσι σφράγιζα κάθε στιγμή της ζωής μου
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Κάθε λίγο έπαιρνα φωτογραφίες.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Τώρα τα κάνω όλα στο iPhone μου,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
και όλα πηγαίνουν κατευθείαν στο server μου,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
και αυτό κάνει όλη τη δουλειά
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
και τα κατηγοριοποιεί και τα βάζει όλα μαζί.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Θέλουν να ξέρουν που κάνω τη δουλειά μου,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
γιατί θέλουν να μάθουν για τη δουλειά μου.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Έτσι, στις 4 Δεκεμβρίου, πήγα εδώ.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
Και την Παρασκευή, στις 14 Ιουνίου το 2009 --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
αυτό βασικά ήταν περίπου 2 η ώρα το μεσημέρι
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
στο Skowhegan, του Μέιν -- αυτό εδώ ήταν το διαμέρισμα μου.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Έτσι, αυτό που βασικά βλέπετε εδώ
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
είναι μικρά κομμάτια και όλες αυτές τις πληροφορίες.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Αν πάτε στην ιστοσελίδα μου, υπάρχει άπειρα πραγματα.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Και πραγματικά δεν είναι το πιο φιλικό περιβάλλον για τον χρήστη.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Στην πραγματικότητα είναι εχθρικό προς τον χρήστη.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Κι ένας από τους λόγους, που είναι εχθρικό προς τον χρήστη,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
είναι ότι όλα είναι εκεί,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
αλλά πρέπει να αφιερώσει κανείς χρόνο.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Έτσι βάζοντας όλες τις πληροφορίες εκεί,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
αυτό που προσπαθώ βασικά να πω είναι ότι λέω τα πάντα.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Αλλά μέσα σ' αυτόν το μπαράζ πληροφοριών
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
που βγάζω
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
στην πραγματικότητα ζω μια υπερβολικά ανώνυμη και προσωπική ζωή.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
Και στην πραγματικότητα ξέρετε πάρα πολύ λίγα για μένα.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Κι έτσι ακριβώς οδηγήθηκα στο συμπέρασμα
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
ότι ο τρόπος που προστατεύει κανείς την ιδιωτικότητά του
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
ειδικά σε μια εποχή όπου όλα κατηγοριοποιούνται
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
και όλα αρχειοθετούνται και όλα καταγράφονται,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
δεν υπάρχει κανένας λόγος να διαγράφουμε πληροφορίες πια.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Άρα τι κάνουμε όταν όλα είναι εκεί έξω;
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Λοιπόν πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο τους.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Και αν σας δώσω αυτή την πληροφορία άμεσα,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
είναι μια διαφορετικού τύπου ταυτότητα
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
απ' ότι εάν προσπαθούσατε να περάσετε και να πάρετε μικρά κομμάτια πληροφοριών.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Κάτι άλλο ενδιαφέρον που συμβαίνει εδώ είναι
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
το γεγονός ότι οι υπηρεσίες πληροφοριών --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
και δεν έχει σημασία ποιες είναι --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
όλες λειτουργούν ως μια βιομηχανία
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
όπου το προϊόν είναι η πληροφορία,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
ή η περιορισμένη πρόσβαση σ' αυτήν.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Και ο λόγος που η πληροφορία τους έχει την όποια αξία
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
είναι επειδή κανείς άλλος δεν έχει πρόσβαση σ' αυτή.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Και με μένα να βγάζω έξω τον μεσάζοντα
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
και να σας τη δίνω απευθείας σε σας,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
η πληροφορία που έχει το FBI δεν έχει καμιά αξία,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
και άρα υποτιμώ νόμισμά τους.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Και καταλαβαίνω ότι, σε ατομικό επίπεδο,
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
είναι καθαρά συμβολικό.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Αλλά αν 300 εκατομμύρια ανθρώπων στις Η.Π.Α.
11:41
started doing this,
280
701260
2000
άρχιζαν να το κάνουν,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
θα έπρεπε να σχεδιάσουμε ξανά ολόκληρο το σύστημα πληροφοριών
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
από τη βάση του.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Επειδή θα έπαυε να δουλεύει αν όλοι μοιράζονταν τα πάντα.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
Και είμαστε κοντά σ' αυτό.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Όταν ξεκίνησα αυτό το project,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
ο κόσμος με κοιτούσε κι έλεγε,
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Γιατί να θέλεις να πεις σε όλους τι κάνεις και που είσαι;
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Γιατί βγάζεις αυτές τις φωτογραφίες;"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Αυτή ήταν η εποχή πριν οι άνθρωποι χρησιμοποιήσουν το twitter
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
και 750 εκατομμύρια ανθρώπων
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
βγάλουν μηνύματα στους τοίχους τους
12:10
or poking people.
292
730260
2000
ή κάνουν poke.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Έτσι κατά ένα τρόπο, χαίρομαι που είμαι τελείως απαρχαιωμένος.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Συνεχίζω αυτό το project, αλλά είναι απαρχαιωμένο,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
γιατί όλοι το κάνετε.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Αυτό είναι κάτι που όλοι κάνουμε σε καθημερινή βάση,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
είτε το ξέρουμε είτε όχι.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Έτσι, δημιουργούμε τα δικά μας αρχεία και τα λοιπά.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Και ξέρετε, κάποιοι από τους φίλους μου πάντα έλεγαν,
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Ε, είσαι απλώς παρανοϊκός. Γιατί το κάνεις αυτό;
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Γιατί πραγματικά κανένας δεν παρακολουθεί.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Κανένας δεν πρόκειται να σε ενοχλήσει."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Έτσι, ένα από τα πράγματα που κάνω
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
είναι να βλέπω εξονυχιστικά τα αρχεία του server μου.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Γιατί είναι για την επιτήρηση.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Παρακολουθώ ποιος με παρακολουθεί.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
Κι έτσι επινόησα αυτά.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Αυτά λοιπόν είναι μερικά δείγματα καταγραφής.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Κι έτσι μικρά κομμάτια πληροφοριών, και μπορεί κανείς να δει κάποια απ' αυτά εδώ.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Και ξεκαθάρισα λίγο τη λίστα για να μπορείτε να δείτε.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Έτσι βλέπετε ότι η Ασφάλεια Εσωτερικού μπαίνει συχνά --
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Τμήμα Ασφάλειας Εσωτερικού.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Βλέπετε ότι η Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας μπαίνει συχνά.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Κι έχω μετακομίσει κιόλας πολύ κοντά τους. Μένω λίγο πιο κάτω απ' αυτούς τώρα.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Ανώτερο Γραφείο Προέδρου.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Δεν ξέρω γιατί ακριβώς μπαίνουν αλλά μπαίνουν.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Νομίζω ότι τους αρέσει κάπως να βλέπουν τέχνη.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Και χαίρομαι πολύ που έχουμε προστάτες των τεχνών σ' αυτούς τους τομείς.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Έτσι σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Το εκτιμώ.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Χειροκρότημα)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Μπρούνο Γκιουσιάνι: Χασάν, από περιέργεια.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Είπες ότι, "Τώρα όλα ανεβαίνουν απευθείας από το iPhone μου, "
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
αλλά στην πραγματικότητα παίρνεις τις φωτογραφίες και βάζεις τις πληροφορίες.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Άρα πόσες ώρες την ημέρα παίρνει αυτό;
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
ΑΥΤΟΣ: Σχεδόν καμιά.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Δεν έχει καμιά διαφορά
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
απ' το να στέλνεις μήνυμα.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Δεν είναι διαφορετικό απ' το να βλέπεις ένα email.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Είναι ένα από εκείνα τα πράγματα, ήμασταν μια χαρά πριν χρειαστεί να κάνουμε κάποιο απ' αυτά.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Έτσι έγινε απλώς μια ακόμα μέρα.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Εννοώ, όταν ενημερώνουμε ένα μήνυμα κατάστασης στον "τοίχο" μας
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
δεν σκεφτόμαστε πραγματικά πόσο μας παίρνει αυτό.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Άρα είναι μόνο θέμα τηλεφώνου με κανένα δυο κλικ,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
το στέλνει, κι έχει γίνει.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Και όλα είναι αυτοματοποιημένα και στην άλλη μεριά.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
Μ.Γ.: Και τι γίνεται όταν είσαι κάπου που δεν έχεις σήμα, στο FBI τρελαίνονται;
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
ΑΥΤΟΣ: Λοιπόν πηγαίνουν στο τελευταίο σημείο που βρισκόμουν.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Και μένουν σ' εκείνο το τελευταίο σημείο.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Έτσι εάν είμαι σε μια 12ωρη πτήση,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
θα δείτε το τελευταίο αεροδρόμιο απ' το οποίο αναχώρησα.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
Μ.Γ.: Σ' ευχαριστώ πολύ, Χασάν. (ΑΥΤΟΣ: Σ' ευχαριστώ.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7