Hasan Elahi: FBI, here I am!

Хасан Элахи: ФБР, я здесь!

104,455 views ・ 2011-10-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliya Degtyaryova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Привет. Я Хасан. Я художник.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Обычно, когда я говорю людям, что я художник,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
они смотрят на меня и спрашивают: "Ты рисуешь красками?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
или "Какую технику живописи ты используешь?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Ну, в большей степени моя работа -
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
это скорее методология,
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
а не отдельная дисциплина
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
или особая техника.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Так что больше всего меня интересует креативное решение проблем.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
И у меня были кое-какие проблемы пару лет назад.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Позвольте вам показать.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Это началось вот здесь.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Это аэропорт Дэтроита 19 июня 2002 года.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Я возвращался в Штаты после после выставки за границей.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
И по дороге обратно
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
я был остановлен агентом ФБР
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
и сопровожден в маленькую комнату,
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
где мне задавали всевозможные вопросы --
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Где вы были? Что вы делали? С кем вы разговаривали?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Почему вы там были? Кто оплачивает ваши поездки?" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
и всё в этом духе.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
А затем буквально из ниоткуда
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
возник вопрос: "Где вы были 12-го сентября?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
И когда у нас спрашивают: "Где вы были 12-го сентября?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
или о какой-то другой дате,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
то мы говорим: "Я вообще-то не помню, но могу уточнить для вас."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
И я вытащил свой маленький КПК
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
и сказал: "Окей, давайте посмотрим, что у меня было назначено на 12-е сентября."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12 сентября c 10:00 до 10:30 утра я оплачивал счет за аренду склада.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
С 10:30 до 12.00 я встречался с Джудит, одной из моих выпускниц.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
С 12.00 до 15.00 я вел урок для начинающих,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
с 15:00 до 18:00 - урок для продвинутой группы.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Где вы были 11-го?", "Где вы были 10-го?",
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Где вы были 29-го? 30-го?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Где вы были 5-го октября?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Мы изучили около шести месяцев моего календаря.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Думаю, он не ожидал увидеть у меня такие детальные записи
01:46
of what I did.
37
106260
2000
того, чем я занимался.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Хорошо, что я их вел,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
потому что мне не идет оранжевый цвет.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Смех)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
И он спросил меня --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Аплодисменты)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"А на этом складе, за аренду которого вы платите,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
что вы там держите?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Он был в Тампе, штат Флорида,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
и я сказал: "Зимнюю одежду, которую я не ношу во Флориде.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Мебель, которую нельзя втиснуть в мою квартирку.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Какой-то хлам с распродаж,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
потому что я барахольщик."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
И он озадаченно посмотрел на меня и спросил: "Никакой взрывчатки?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Смех)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Я ответил: "Нет, нет. Я абсолютно уверен - никакой взрывчатки.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Если бы она там была, я бы вспомнил."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
И он все еще был немного смущен,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
поймёт, что я не террорист.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Так мы сидели,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
и через час-полтора хождения взад-вперед
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
он говорит: "Окей, я получил достаточно информации.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
И собираюсь передать это в офис Тампы. Это они - инициаторы.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Они закончат с вами, мы об этом позаботимся."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
"Отлично", - ответил я.
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Я вернулся домой, зазвонил телефон,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
и человек представился.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
В сущности, именно в офисах ФБР
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
я провел шесть месяцев моей жизни --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
не непрерывно, а разъезжая туда и обратно.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Кстати, вы знаете, что в Соединенных Штатах
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
вы не можете фотографировать федеральные здания,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
но Google может сделать это для вас.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Так что спасибо ребятам из Google.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Аплодисменты)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Я провел много времени в этом здании.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Я отвечал на вопросы:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Также следует учитывать, в каком вы состоянии
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
во время всего этого.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то,
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
кто решает, казнить или помиловать.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Или такие вопросы -- при тестировании на детекторе лжи,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
чем это в итоге закончилось после девяти тестирований подряд --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
один из вопросов на детекторе был...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
первый звучал так : "Ваше имя Хасан?" "Да."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Мы во Флориде?" "Да." "Сегодня Вторник?" "Да."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Вы должны отвечать да или нет.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
И, конечно, следующий вопрос:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Я работаю в университете.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Смех)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Ну, и я сказал: "Может, вы хотите это спросить у моих коллег?"
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Но они сказали, "Окей, оставим в стороне эти детали,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
вы входите в какую-либо группу, которая хочет нанести вред США?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Я ответил: "Нет."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Так, по прошествии шести месяцев
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
и девяти последующих тестирований на полиграфе,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
они сказали, "Эй, все хорошо."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Я ответил: "Я в курсе. Именно это я и пытался объяснить вам все это время.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Я знаю, что все хорошо."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Они как-то странно на меня посмотрели.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Я сказал: "Ребята, я много путешествую."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
При разговоре с ФБР.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
"Все, что нам нужно, это чтобы Аляска не приняла последний меморандум,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
а мы опять все начинаем сначала."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
И это было искренним беспокойством.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
И он сказал: "Если у вас будут проблемы,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
позвоните нам - мы уладим."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
И с тех пор перед тем, как куда-то ехать, я звоню ФБР.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Я говорю им: "Ребята, вот куда я еду. Это мой рейс.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Рейс семь по северо-западу прибывает в Сиэттл
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12-го марта" или еще что.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Несколько недель спустя я напоминаю о себе еще раз.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Это было не моей обязанностью, а моим выбором.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Просто хотел сказать, "Эй, парни.
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
Не хочу, чтобы мои передвижения выглядели неожиданными."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Смех)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Не хочу, чтобы вы подумали, что я сбегу.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Просто даю вам знать. Внимание."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
И так я продолжал это делать снова и снова.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Затем телефонные звонки превратились в письма,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
и письма стали все длинее и длинее...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
с картинками,
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
с советами путешественникам.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Затем я создал вебсайты.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
И разработал вот это. Позвольте вам показать.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Я в общем-то создал это ещё в 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Это мои маршруты в любой момент времени.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Я написал программу для моего мобильного телефона.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Я решил: окей, ребята, хотите следить за мной - я не против.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Но я и сам буду это делать.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Вам не нужно тратить энергию или ресурсы.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Я вам помогу с этим.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
И уже в процессе я начал думать, что еще они могут знать обо мне?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Наверняка у них есть архив всех моих рейсов,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
и я решил выложить в сеть архив всех моих полетов с рождения.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Можете посмотреть, Дельта 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
рейс из Канзаса в Атланту.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
И здесь вы видите еду, которой меня кормили на борту самолетов.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Это было на Дельта 719,
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
следующим из аэропорта JFK в Сан-Франциско.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Видите это? Они не пустят меня с этим в самолет,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
но дадут мне это на борту.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Смех)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Это аэропорты, в которых я тусуюсь,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
потому что мне нравятся аэропорты.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Это аэропорт Кэннеди, вторник 19-е мая.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Это Варшава.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Сингапур. Видите, они почти пустые.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Эти фото настолько анонимны,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
что их мог бы сделать любой человек.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Но если вы можете ссылаться на это и другие данные,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
то вы по сути иполняете роль агента ФБР
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
и соединяете все вместе.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
И когда вы оказываетесь в ситуации,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
где вам приходится оправдывать каждый момент своего существования,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
вы начинаете реагировать совсем иначе.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Во время этих событий
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
последнее, о чем я думал, был "художественный проект".
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Я, конечно, не думал о том, что это моя новая работа.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось?
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
После того, как я собрал все по кусочкам,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
способ, которым я пытался объяснить для себя происходящее,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
в конце концов, привел к
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
появлению этого проекта.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Это магазины, в которых я делаю покупки -- некоторые из них --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
потому что им нужно это знать.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Это я покупаю утиный паштет
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
в Ranch 99 в Дэли-Сити
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
в воскресенье 15-го ноября.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
В супермаркете Coreana
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
я покупаю кимчи, потому что я люблю кимчи.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
И еще я там купил крабов
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
и потрохов в Safeway в Эмервилле.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
И стирка тоже. Стиральный порошок в Западном Окленде --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
Восточном Окленде, извините.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
И еще маринованная медуза
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
в супермаркете Hong Kong на 18 Шоссе в Восточном Брансуике.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Если вы обратитесь к моим выпискам из банка,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
они также кое-что покажут,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
например, вы узнаете, что 9-го мая
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
в Safeway в Вальехо я купил бензина на $14.79.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Так что это не только я предоставляю информацию,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
теперь есть и третья сторона,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
независимая третья сторона - мой банк,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
который подтверждает, что да, действительно, я был там в это время.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Так что есть отметки, и эти отметки ссылаются друг на друга.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
И таким образом мы получаем подверждение.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Иногда это очень маленькие покупки.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Как плата 34 цента за иностранный перевод.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
и высвечиваются незамедлительно.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Иногда информации очень много.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Это точное местонахождение моей старой квартиры в Сан Франциско.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Иногда вам достаётся это.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
А иногда только вот это - пустой коридор в Солт Лейк Сити,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22-е января.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
ведь именно так я вёл себя с ФБР.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Я должен был докладывать им о каждой маленькой детали.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Я провожу много времени в дороге.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Это стоянка в Элко, Невада
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
на 80-м Шоссе
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
19-го августа в 20:01.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Я также провожу много времени на заправках, пустынных вокзалах.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Так что есть множество баз данных.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
И также тысячи и тысячи изображений.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Сейчас на моем сайте 46 000 изображений,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
и ФБР видело их все --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
по крайней мере я верю, что они все это видели.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Иногда у тебя почти нет информации,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
а только вот эта пустая постель.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
А бывает, вы получаете лишь текстовую, а не наглядную информацию.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Как здесь.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Кстати, здесь находится мой любимый магазин сэндвичей в Калифорнии --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Вьетнамский сэндвич.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Есть разные классификации
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
еды, которой я питаюсь за пределами
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
пустынных вокзалов и заправок.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Какие-то блюда я готовлю дома.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Как же определить домашнюю еду?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Одна и та же тарелка присутствует во множестве случаев.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Опять же, вы должны немного поработать детективом.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Также можно посмотреть специфические данные.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Вот все тако, съеденные в Мехико
09:19
near a train station
225
559260
2000
возле вокзала
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
с пятого по шестое июля.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Этот был съеден в 11:39.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
А этот - в 13:56. И в 16:59 - вот этот.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Я делаю временные пометки каждого момента жизни.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Каждые несколько минут я фотографирую.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Теперь я все это делаю с помощью iPhone,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
и все попадает прямиком на мой сервер,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
а мой сервер обрабатывает это,
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
классифицирует и сводит все вместе.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Им нужно знать, где я хожу в туалет,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
потому что они хотят знать об этом.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
4-го декабря я был здесь.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
В воскресенье 14-го июня 2009 года --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
около двух пополудни
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
в Скоухегане, Майн -- это в моей квартире.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
То, что вы здесь видите -
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
это кусочки и частички информации.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
На моем сайте вы найдете море таких вещей.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
Возможно, это не самый удобный интерфейс.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Вообще-то он довольно неудобный.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
И одна из причин его неудобства в том,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
что там находится абсолютно все,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
и вам нужно разобраться с этим.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
То, что я выкладываю туда всю информацию,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
означает, что я рассказываю вам обо всем.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Но при этом нагромождении информации,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
которую я выкладываю,
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
я живу невероятно анонимной личной жизнью.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
И вы вообще-то узнаете обо мне очень мало.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Поэтому я пришел к выводу,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
что для охраны своей частной жизни,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
особенно в эпоху, когда все каталогизируется,
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
архивируется и записывается,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
нет необходимости стирать информацию.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Что же делать, когда все в открытом доступе?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Вам нужно вести контроль.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
И если я прямо даю вам эту информацию,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
суть в этом совсем иная,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
нежели если бы вы сами её собирали.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Другой интересный момент здесь
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
в том, что агентства разведки --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
и неважно, какие именно --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
работают в сфере,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
где товар - это информация,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
или ограниченный доступ к информации.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
И их информация ценится потому,
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
что больше ни у кого нет к ней доступа.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
И когда я исключаю посредника
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
и передаю её прямо вам,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
информация ФБР теряет ценность,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
обесценивая их валюту.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Как я понимаю, на индивидуальном уровне
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
это имеет чисто символическое значение.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Но если 300 миллионов людей в США
11:41
started doing this,
280
701260
2000
начали бы это делать,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
нам пришлось бы перестроить всю систему разведки
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
с самых её основ.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Потому что она просто не сработала бы, если бы все всем делились.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
И мы идем к этому.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Когда я только начал этот проект,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
люди смотрели на меня и говорили:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Почему ты хочешь всем рассказать, где ты и чем ты занимаешься?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Почему ты публикуешь эти фото?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Это было до того, как люди начали твиттить,
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
и 750 миллионов людей
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
стали публиковать статусные сообщения
12:10
or poking people.
292
730260
2000
и подмигивать друг другу.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
Я продолжаю этот проект, но он устарел,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
потому что вы все это делаете.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Это то, чем мы все занимаемся каждый день,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
осознаём мы это или нет.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Знаете, некоторые мои друзья всегда говорили:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Эй, ты просто параноик. Зачем ты это делаешь?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Никто же не следит на самом деле.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Никто не собирается тебя трогать."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
И среди прочего
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
я тщательно просматриваю посетителей сервера.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Это ведь наблюдение.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Я слежу за теми, кто следит за мной.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
И вот, что я обнаружил.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Это некоторые из посетителей.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Немного данных, из которых вы кое-что можете увидеть.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Я немного почистил список, чтобы было видно.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Итак, вы видите, что сюда любит захаживать
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Министество Внутренней Безопасности.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Агентство Национальной Безопасности тоже заглядывает.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Я вообще-то переехал к ним поближе. Сейчас я живу рядом на той же улице.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Центральное Разведывательное Управление.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Исполнительное управление Президента.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Не знаю почему, но они заходят сюда.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Я думаю, они любят взглянуть на искусство.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Спасибо большое. Ценю ваше внимание.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Аплодисменты)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Бруно Гиссани: Хасан, просто интересно.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Ты сказал: "Теперь все автоматически отправляется с моего iPhone,"
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
но на самом деле ты сам фотографируешь и вносишь информацию.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Сколько часов в день это занимает?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
ХЭ: Почти нисколько.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Это ничуть не отличается
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
от отправки смс.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Не отличается от проверки почты.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Это одна из тех вещей, которые стали доступны до того, как нам пришлось это делать.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Это стало нашими буднями.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
мы же не думаем о том, сколько это займет времени.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Так что это просто вопрос нажатия нескольких кнопок на телефоне,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
отправки, и на этом все.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
И все автоматизировано на другом конце.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
БГ: Когда ты попадаешь в место, где нет покрытия сети, ФБР сходит с ума?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
ХЭ: Ну, отображается последнее место, где я был.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
То есть сигнал держится в самой последней точке.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Если я в 12-часовом рейсе,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
вы увидите последний аэропорт, из которого был вылет.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
БГ: Хасан, большое спасибо. (ХЭ: И вам)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7