Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,455 views ・ 2011-10-31

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jelena Horvat Recezent: Katarina Smetko
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Bok svima, ja sam Hasan. Umjetnik sam.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Inače kad kažem ljudima da sam umjetnik
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
samo me gledaju i kažu: "Slikaš li?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
ili " U kakvom mediju radiš?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Većina rada kojim se bavim
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
zapravo je više o metodologiji rada
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
nego o nekoj specifičnoj disciplini
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
ili specifičnoj tehnici.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
Ono što me zaista zanima jest kreativno rješavanje problema.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
A imao sam malih problema prije nekoliko godina.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Pokazat ću vam nešto od toga.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Počelo je ovdje.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
A to je zračna luka u Detroitu 19. lipnja 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Vraćao sam se u SAD s izložbe u inozemstvu.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Kad sam se vraćao,
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
presreo me FBI, prišao mi je agent FBI-a,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
ušli smo u malu sobu,
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
i on me pitao svakakva pitanja --
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Gdje ste bili? Što ste radili? S kime ste razgovarali?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Zašto ste bili ondje? Tko Vam plaća putovanja?" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
sve te sitne pojedinosti.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
A tada, doslovce iz vedra neba,
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
tip me upita: "Gdje ste bili 12. rujna?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Kad se većinu nas pita: "Gjde ste bili 12. rujna?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
ili zapravo bilo kojeg drugog datuma,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
kažemo: "Ne sjećam se točno, ali mogu provjeriti."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Tako sam izvukao svoj dlanovnik
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
i rekao: " OK, pogledajmo moje sastanke 12. rujna."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12. rujna imao sam -- od 10 h do 10:30 platio sam račun za skladištenje.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
Od 10:30 do 12 susreo sam se s Judith, koja je tada bila moja studentica.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
Od 12 do 15 h poučavao sam studente prve godine,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
i od 15 do 18 h poučavao sam na naprednom kolegiju.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Gdje ste bili 11.? Gdje ste bili 10.?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Gdje ste bili 29., 30.?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Gdje ste bili 5. listopada?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Pročitali smo oko šest mjeseci iz mog kalendara.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
Mislim da nije očekivao da imam tako detaljnu evidenciju
01:46
of what I did.
37
106260
2000
o tome što sam radio.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Ali dobro da jesam
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
jer mi narančasto baš ne stoji.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Smijeh)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Zatim me pitao --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Pljesak)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Dakle, skladište, za koje ste plaćali najam,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
što ste imali u njemu?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
To je bilo u Tampi, na Floridi,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
pa sam rekao: "Zimsku odjeću koju na Floridi ne trebam.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Namještaj koji ne stane u moj šugavi stan.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Različite stvari s rasprodaja,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
jer skupljam rabljene stvari."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Gledao me zbunjeno i upitao: "Nije bilo eksploziva?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Smijeh)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Rekoh: "Ne, ne. Prilično sam siguran da nije bilo eksploziva.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Kad bi ga bilo, toga bih se sigurno sjetio."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
I dalje je bio zbunjen,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
ali mislim da svatko tko sa mnom razgovara više od nekoliko minuta
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
shvati da ja i nisam baš neka teroristička prijetnja.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
I tako smo sjedili ondje,
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
i na kraju, otprilike nakon sat, sat i pol natezanja,
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
rekao je: "OK, imam dovoljno informacija.
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
Proslijedit ću to uredu u Tampi. Oni su ovo pokrenuli.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Oni će vam se javiti, a mi ćemo se za to pobrinuti."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Rekoh: "Odlično."
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Stigao sam kući, telefon je zazvonio,
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
i čovjek se predstavio.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Uglavnom, to je bio ured FBI-a u Tampi,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
gdje sam proveo šest mjeseci života --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
povremeno, ne kontinuirano šest mjeseci.
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Usput, ljudi, znate li da u SAD-u
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
ne smijete fotografirati savezne zgrade,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
ali Google to može učiniti za vas?
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Dakle, hvala ljudima iz Googlea.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Pljesak)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Dakle, proveo sam mnogo vremena u ovoj zgradi.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Pitanja poput:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Jeste li ikad svjedočili ili sudjelovali u ikakvom činu
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
koji bi mogao biti štetan za SAD ili neku stranu naciju?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Morate uzeti u obzir i stanje svijesti u kojem se nalazite
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
kad to radite.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Suočeni ste licem u lice s nekim
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
tko u suštini odlučuje o vašem životu i smrti.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Ili pitanja kao npr. -- zapravo, za vrijeme testiranja poligrafom,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
kako je zapravo konačno završilo nakon njih devet za redom --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
jedno od pitanja na poligrafu bilo je --
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
no, prvo je bilo: "Je li Vaše ime Hasan?" "Da."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Jesmo li na Floridi?", "Da.", " Je li danas utorak?", "Da."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Jer odgovori moraju biti "da" ili "ne".
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Tada, naravno, sljedeće je pitanje:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Pripadate li kakvoj grupi koja bi željela nauditi SAD-u?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Radim na sveučilištu.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Smijeh)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Pa rekoh: "Možda to želite direktno pitati neke od mojih kolega."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
No, oni su rekli: "OK, osim onoga o čemu smo razgovarali,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
pripadate li Vi ikojoj grupi koja želi nauditi SAD-u?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Rekoh: "Ne."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
Na kraju, nakon šest mjeseci ovoga
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
i devet uzastopnih poligrafa,
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
rekli su: "Hej, sve je u redu."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Rekoh: " Znam. Pa to vam pokušavam reći cijelo vrijeme.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Znam da je sve u redu."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Pa su me pogledali vrlo čudno.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
I rekao sam: "Ljudi, ja mnogo putujem."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
To je kod FBI-a.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Nastavio sam: "Ako Aljaska ne dobije najnoviji dopis,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
sve će opet krenuti ispočetka."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
Bila je to iskrena zabrinutost.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Rekao je: "Znate, ako zapadnete u nevolje,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
nazovite nas -- pobrinut ćemo se za to."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Od tada, prije nego bih ikamo otputovao, uvijek sam nazvao FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Rekao bih im: " Hej, dečki, evo kamo putujem. Ovo je moj let.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Northwestov let br. 7 sa slijetanjem u Seattleu
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12. ožujka" ili kako već.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
Nakon nekoliko tjedana opet sam zvao, obavijestio ih.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Nije bilo potrebno, ali odlučio sam da hoću.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Htio sam im poručiti: "Hej, dečki,
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
ne želim da pomislite da radim neke iznenadne poteze."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Smijeh)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Neću da pomislite da želim pobjeći.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Samo vas obavještavam. Tek toliko da znate."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
I to sam i dalje uporno radio.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
Onda su se telefonski pozivi pretvorili u e-mailove,
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
koji su postajali sve dulji i dulji...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
s fotografijama
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
i savjetima za putovanja.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Zatim sam radio web stranice.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
A onda sam izgradio ovo. Vratio bih se na ovo ovdje.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Ovo sam dizajnirao 2003. godine.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
To me prati u svakom trenutku.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Napisao sam kȏd za svoj mobitel.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Odlučio sam, u redu, dečki, želite me nadgledati, može.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Ali ja ću sam sebe nadgledati. To je OK.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Nećete morati trošiti svoju energiju ili sredstva.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Pomoći ću vam.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
I tako sam počeo razmišljati što još oni možda znaju o meni?
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Vjerojatno imaju podatke o svim mojim letovima,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
pa sam odlučio objaviti sve podatke o svojim letovima od svog rođenja.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Vidite, Delta 1252,
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
let od Kansas Cityja do Atlante.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
Vidite, ovo su neka od jela koja sam dobio u zrakoplovima.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Ovo je bilo na letu Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
od New Yorka prema San Franciscu.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Vidite ovo? Neće me pustiti u avion s tim,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
ali dat će mi ga na avionu.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Smijeh)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Ovo su aerodromi na kojima se zadržavam,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
jer volim aerodrome.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
To je aerodrom Kennedy, 19. svibnja, utorak.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Ovo je u Varšavi.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapur. Vidite da su nekako prazni.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Ove su fotografije snimljene zaista anonimno
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
tako da bi to lako mogao biti bilo tko.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
No, ako ovo usporedite s drugim podacima,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
tada zapravo igrate ulogu FBI-evog agenta
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
i sastavljate sve zajedno u cjelinu.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
Kad ste u situaciji
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
gdje morate opravdati svaki trenutak svojeg postojanja,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
stavljeni ste u situaciju u kojoj reagirate mnogo drugačije.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
Kad se sve ovo događalo,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
zadnje što mi je bilo na pameti bio je "umjetnički projekt".
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Sigurno nisam mislio, hej, evo mi novog posla.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
No, kad sam promišljao o tome što se zapravo dogodilo
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
i nakon što sam sastavio ovo, ovo i ovo,
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
način na koji sam pokušavao shvatiti što mi se dogodilo
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
s vremenom se razvio u ovo
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
i zapravo je postalo ovaj projekt.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Ovo su dućani u kojima kupujem -- neki od njih --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
jer trebaju znati.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Ovdje ja kupujem pastu s okusom patke
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
u trgovini Ranch 99, u Daly Cityju
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
u nedjelju, 15. studenog.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
U supermarketu Coreana
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
kupujem kimči, jer volim kimči.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
A kupio sam i nekoliko rakova u blizini
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
i nešto iznutrica u Safewayu u Emoryvilleu.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
I rublje. Sredstvo za pranje rublja u zapadnom Oaklandu --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
istočnom Oaklandu, oprostite.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
I ukiseljene meduze
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
u supermarketu Hong Kong na cesti Route 18, u istočnom Brunswicku.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Ako pogledamo moje bankovne izvještaje,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
oni će pokazati nešto iz tih krajeva
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
tako da znate da sam 9. svibnja
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
za 14,79 dolara kupio gorivo u Safewayu u Valleju.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Dakle, ne samo da dijelim takve informacije,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
nego postoji i treća strana,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
neovisna treća strana, moja banka
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
koja potvrđuje da sam zaista tada bio ondje.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
To su različite točke koje je moguće unakrsno provjeriti.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Događa se verifikacija.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Ponekad se radi o doista malim iznosima.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
Trošak međunarodne transakcije u iznosu 34 centa.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Sve je to moguće vidjeti direktno iz mojih bankovnih računa,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
sve je odmah dostupno.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Ponekad ima mnogo informacija.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Upravo ovdje bio je moj stari stan u San Franciscu.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
A onda ponekad dobijete i ovo.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
Ponekad dobijete ovo, prazan hodnik u Salt Lake Cityju,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22. siječnja.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Točno vam mogu reći s kime sam bio, gdje sam bio,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
jer to je ono što sam morao reći FBI-u.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Morao sam im reći svaku malu pojedinost o svemu.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Mnogo vremena provodim na putu.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Ovdje je parkiralište u Elku, u Nevadi,
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
na izlazu s ceste Route 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
u 20:01 h, 19. kolovoza.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Provodim mnogo vremena i na benzinskim crpkama... praznim željezničkim stanicama.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Ovdje je više baza podataka.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
I ovdje su na tisuće i tisuće fotografija..
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
u ovom trenutku na mojoj stranici nalazi se 46 000 fotografija,
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
a FBI ih je sve vidio --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
barem vjerujem da su ih sve vidjeli.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
A ponekad uopće ne dobijete mnogo informacija,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
dobijete samo ovakav prazan krevet.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
A ponekad dobijete mnogo teksta bez slike.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
Pa dobijete nešto ovakvo.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Ovo je, inače, lokacija mog omiljenog dućana sa sendvičima u Kaliforniji --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Vijetnamski sendvič.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Postoje različite kategorije
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
jela koja sam pojeo vani,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
praznih željezničkih stanica, praznih benzinskih crpki.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Ovo su neka od jela koja sam kuhao kod kuće.
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Kako znate da sam ih pojeo kod kuće?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Jer se mnogo puta pojavljuje isti tanjur.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
I opet, morate biti pomalo detektivski nastrojeni.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Ponekad baze podataka postanu vrlo specifične.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Ovdje su svi tacosi koje sam jeo u Mexico Cityju
09:19
near a train station
225
559260
2000
blizu željezničke postaje
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
5. i 6. srpnja.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Ovaj u 11:39 h.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
U 13:56 ovaj. U 16:59 ovaj.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Svoj život tako dokumentiram svakih nekoliko trenutaka.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Svako malo snimim fotografiju.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Sada sve to radim pomoću iPhonea,
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
sve ide ravno na moj server,
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
koji sve odradi,
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
razdijeli u kategorije i sve skupa sastavi.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Moraju znati gdje idem obaviti neke stvari,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
jer ih zanima gdje obavljam te stvari.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
4. prosinca bio sam ovdje.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
U nedjelju, 14. lipnja 2009...
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
bilo je zapravo oko 2 sata poslije podne
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
u Skowheganu, u Maineu -- ovo je moj stan.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Ono što zapravo tu vidite,
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
dijelovi su informacija.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Ako odete na moju stranicu, naći ćete hrpe stvari.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
To sučelje i nije baš najbolje prilagođeno korisniku.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Zapravo je prilično neprilagođeno.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
Jedan od razloga i dio te neprilagođenosti korisniku jest
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
to da se sve nalazi ondje,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
ali se morate probiti kroz to.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Time što objavljujem te informacije
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
zapravo vam govorim sve.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
A u toj buci
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
koju proizvodim
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
zapravo živim nevjerojatno anonimnim i privatnim životom.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
I zapravo o meni znate vrlo malo.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Došao sam do zaključka
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
da za zaštitu privatnosti,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
naročito u razdoblju kad je sve katalogizirano
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
i arhivirano i zabilježeno,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
ne treba više brisati informacije.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Što učiniti kad je sve dostupno?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
Morate uzeti stvar u svoje ruke.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
Ako vam te podatke dajem izravno
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
to je sasvim drugačija vrsta identiteta
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
nego kad bi netko pokušao pregledati sve i doći do informacija.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Druga zanimljiva stvar koja se događa
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
da obavještajne službe,
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
bez obzira koje,
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
djeluju u branši
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
čija su roba informacije,
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
odnosno ograničen pristup informacijama.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
Razlog zašto njihove informacije imaju ikakvu vrijednost
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
jest u tome da nitko drugi nema pristup njima.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
Ako ja maknem posrednika
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
i sve vam to ponudim sam,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
tada informacije koje ima FBI nemaju nikakvu vrijednost,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
što devalvira njihovu valutu.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Razumijem da je to na individualnoj razini
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
sasvim simbolična gesta.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Ali ako bi 300 milijuna ljudi iz SAD-a
11:41
started doing this,
280
701260
2000
počelo to raditi,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
morali bismo preoblikovati čitav obavještajni sustav
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
ispočetka.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Jer kad bi svi dijelili sve, sustav ne bi funkcionirao.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
I dolazimo do toga.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Kad sam počeo s ovim projektom,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
ljudi su me gledali i govorili:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Zašto bi svima htio reći što radiš, gdje se nalaziš?"
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Zašto objavljuješ te fotografije?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
To je bilo prije nego što su ljudi posvuda počeli s tvitanjem
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
i prije nego što je 750 milijuna ljudi
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
objavljivalo statuse
12:10
or poking people.
292
730260
2000
ili bockalo druge ljude.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Na neki me način veseli da sam posve zastario.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
I dalje nastavljam s projektom, ali on je zastario
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
jer svi to rade.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Svi mi to svakodnevno radimo,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
bili mi toga svjesni ili ne.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Stvaramo svoje vlastite arhive.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Znate, neki su mi prijatelji uvijek govorili:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Ti si paranoičan. Zašto to radiš?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Nitko te zapravo ne prati.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Nitko te neće uznemiravati."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Tako je jedna od stvari koje radim
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
da detaljno pregledavam zapise na serveru.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Jer radi se o nadzoru.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Promatram one koji mene promatraju.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
I došao sam do ovoga.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Ovo su primjeri zapisa.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
To su sitnice, komadići informacija, kao što vidite.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Malo sam očistio popis tako da lakše vidite.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Odmah je vidljivo da Ured za unutrašnju sigurnost rado navraća...
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Ured za unutarnju sigurnost.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Vidite da Agencija za nacionalnu sigurnost rado svraća.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Zapravo sam se preselio u njihovu blizinu. Živim u istoj ulici.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
Središnja obavještajna agencija (CIA).
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Izvršni ured predsjednika.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Ne znam zašto oni dolaze, ali eto.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Mislim da rado gledaju umjetnost.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
I veseli me da imamo pristaše umjetnosti u tim branšama.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Hvala vam lijepa. Cijenim to.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Pljesak)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasane, nešto me zanima.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Rekao si:" Sada sve ide automatski s mojeg iPhonea,"
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
ali zapravo ti snimaš fotografije i objavljuješ informacije.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Koliko ti to sati na dan uzme?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Skoro ništa.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Nije ništa drugačije
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
od slanja poruke.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Ne razlikuje se od provjeravanja elektronske pošte.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
To je jedna od onih stvari bez koje nam je prije bilo sasvim dobro.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Sada je to sasvim uobičajeno.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Hoću reći, kad objavimo status,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ne razmišljamo o tome koliko će nam to vremena oduzeti.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Radi se samo o tome da nekoliko puta kliknem na telefon,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
pošaljem i gotovo.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
Na drugoj strani je sve automatizirano.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: A kad si negdje gdje nema mreže, poludi li FBI?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: Ne, pogledaju zadnju lokaciju na kojoj sam bio.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Uvijek znaju zadnju lokaciju.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Ako sam na 12-satnom letu,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
vidjet ćete odakle sam zadnje poletio.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Hasane, najljepša hvala. (HE: Hvala vam.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7