Hasan Elahi: FBI, here I am!

104,063 views ・ 2011-10-31

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.
0
15260
2000
Ahoj. Jmenuji se Hasan. Jsem umělec.
00:17
And usually when I tell people I'm an artist,
1
17260
3000
Obvykle, když řeknu lidem, že jsem umělec,
00:20
they just look at me and say, "Do you paint?"
2
20260
2000
podívají se na mě a zeptají se: "Malujete?"
00:22
or "What kind of medium do you work in?"
3
22260
3000
nebo "V jakých médiích pracujete?"
00:25
Well most of my work that I work with
4
25260
2000
Pro to, co dělám,
00:27
is really a little bit about methodologies of working
5
27260
3000
je důležitá metodologie práce
00:30
rather than actually a specific discipline
6
30260
3000
spíše než konkrétní disciplína
00:33
or a specific technique.
7
33260
2000
či určitá technika.
00:35
So what I'm really interested in is creative problem solving.
8
35260
3000
To, co mne opravdu zajímá, je kreativní řešení problémů.
00:38
And I had a little bit of a problem a few years ago.
9
38260
3000
Před pár lety jsem měl malý problém.
00:41
So let me show you a little of that.
10
41260
2000
Nechte mne, abych vám z toho něco ukázal.
00:43
So it started over here.
11
43260
2000
Začalo to tady.
00:45
And this is the Detroit airport in June 19th of 2002.
12
45260
4000
Toto je Detroitské letiště 19. června 2002.
00:49
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas.
13
49260
3000
Vracel jsem se zpět do USA z výstavy v zahraničí.
00:52
And as I was coming back,
14
52260
2000
Vracel jsem se..
00:54
well I was taken by the FBI, met by an FBI agent,
15
54260
3000
tedy byl jsem zadržen agentem FBI,
00:57
and went into a little room
16
57260
2000
odvedl mě do malé místnosti
00:59
and he asked me all sorts of questions --
17
59260
2000
a ptal se mne na různé otázky --
01:01
"Where were you? What were you doing? Who were you talking with?
18
61260
2000
"Kde jste byl? Co jste dělal? S kým ste mluvil?
01:03
Why were you there? Who pays for your trips?" --
19
63260
2000
Proč jste tam byl? Kdo platil vaše cesty?" --
01:05
all these little details.
20
65260
2000
takovéto otázky.
01:07
And then literally just out of nowhere,
21
67260
2000
A pak doslova z ničeho nic
01:09
the guy asks me, "Where were you September 12th?"
22
69260
3000
se mě zeptal: "Kde jste byl 12. září?"
01:12
And when most of us get asked, "Where were you September 12th?"
23
72260
2000
Když se vás někdo zeptá, "Kde jste byl 12. září?"
01:14
or any date for that fact,
24
74260
2000
nebo kterýkoliv jiný den,
01:16
it's like, "I don't exactly remember, but I can look it up for you."
25
76260
3000
většinou řeknete: "Nepamatuju si to přesně, ale můžu se podívat."
01:19
So I pulled out my little PDA,
26
79260
2000
Vytáhl jsem tedy své PDA,
01:21
and I said, "Okay, let's look up my appointments for September 12th."
27
81260
3000
a řekl: "Dobře, podívám se, jaké schůzky jsem měl 12. září."
01:24
I had September 12th -- from 10:00 a.m. to 10:30 a.m., I paid my storage bill.
28
84260
3000
12.9. jsem od 10:00 do 10:30 platil účet za sklad.
01:27
From 10:30 a.m. to 12:00 p.m., I met with Judith who was one of my graduate students at the time.
29
87260
3000
10:30 do 12:00 jsem měl schůzku s Judith, která byla tehdy mojí studentkou.
01:30
From 12:00 p.m. to 3:00 p.m., I taught my intro class,
30
90260
2000
12:00 - 15:00 jsem učil lekce pro začátečníky,
01:32
3:00 p.m. to 6:00 p.m., I taught my advanced class.
31
92260
2000
15:00 až 18:00 jsem učil pokročilé lekce.
01:34
"Where were you the 11th?" "Where were you the 10th?"
32
94260
2000
"Kde jste byl 11.?" "Kde jste byl 10.?"
01:36
"Where were you the 29th? the 30th?"
33
96260
2000
"Kde jste byl 29.? 30.?"
01:38
"Where were you October 5th?"
34
98260
2000
"Kde jste byl 5. října?"
01:40
We read about six months of my calendar.
35
100260
3000
Přečetli jsme asi 6 měsíců mého diáře.
01:43
And I don't think he was expecting me to have such detailed records
36
103260
3000
A myslím, že nepředpokládal, že budu mít tolik detailů o tom,
01:46
of what I did.
37
106260
2000
co jsem dělal.
01:48
But good thing I did,
38
108260
2000
Ale dobře, že jsem měl,
01:50
because I don't look good in orange.
39
110260
2000
protože oranžová mi nesluší.
01:52
(Laughter)
40
112260
2000
(Smích)
01:54
So he asked me --
41
114260
2000
Zeptal se mě --
01:56
(Applause)
42
116260
2000
(Potlesk)
01:58
"So this storage unit that you paid the rent on,
43
118260
2000
"Co jste měl ve skladu,
02:00
what did you have in it?"
44
120260
3000
za který ste platil?"
02:03
This was in Tampa, Florida,
45
123260
2000
Bylo to v Tampě na Floridě,
02:05
so I was like, "Winter clothes that I have no use for in Florida.
46
125260
3000
řekl jsem: "Zimní oblečení, které na Floridě nevyužiju.
02:08
Furniture that I can't fit in my ratty apartment.
47
128260
3000
Nábytek, který se nevejde do mého omšelého bytu.
02:11
Just assorted garage sale junk,
48
131260
3000
Nějaké krámy,
02:14
because I'm a pack rat."
49
134260
2000
protože nerad vyhazuju věci."
02:16
And he looks at me really confused and says, "No explosives?"
50
136260
3000
Podíval se na mne zmateně a zeptal se: "Žádné výbušniny?"
02:19
(Laughter)
51
139260
2000
(Smích)
02:21
I was like, "No, no. I'm pretty certain there were no explosives.
52
141260
2000
Řekl jsem: "Ne ne. Jsem si jistej, že jsem tam žádné výbušniny neměl.
02:23
And if there were, I would have remembered that one."
53
143260
3000
Kdyby jo, tak bych si to pamatoval."
02:26
And he's still a little confused,
54
146260
2000
Byl pořád trochu zmatený,
02:28
but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes
55
148260
2000
ale myslím, že každý, kdo se mnou mluví delší dobu pochopí,
02:30
realizes I'm not exactly a terrorist threat.
56
150260
3000
že nejsem teroristickou hrozbou.
02:33
And so we're sitting there,
57
153260
3000
Tak sme tam seděli
02:36
and eventually after about an hour, hour and a half of just going back and forth,
58
156260
4000
a po hodině a půl, po hodině a půl dělání toho samého dokola
02:40
he says, "Okay, I have enough information here.
59
160260
2000
řekl: "Dobře, mám už dost informací,
02:42
I'm going to pass this onto the Tampa office. They're the ones who initiated this.
60
162260
2000
předám to kanceláři v Tampě. Oni mě poslali.
02:44
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
61
164260
2000
Oni to prověří a postarají se o to."
02:46
I was like, "Great."
62
166260
2000
Řekl jsem, "Dobře."
02:48
So I got home and the phone rings,
63
168260
3000
Dorazil jsem domů a zazvonil telefon
02:51
and a man introduced himself.
64
171260
2000
a představil se muž.
02:53
Basically this is the FBI offices in Tampa
65
173260
3000
Toto jsou kanceláře FBI v Tampě,
02:56
where I spent six months of my life --
66
176260
2000
kde jsem strávil 6 měsíců mého života --
02:58
back and forth, not six months continuously.
67
178260
2000
nemyslím v kuse...
03:00
By the way, you folks know that in the United States,
68
180260
2000
Mimochodem, asi víte, že v USA nesmíte
03:02
you can't take photographs of federal buildings,
69
182260
2000
vyfotit federální budovy,
03:04
but Google can do it for you.
70
184260
2000
ale Google to může udělat za vás.
03:06
So to the folks from Google, thank you.
71
186260
2000
Takže díky Google.
03:08
(Applause)
72
188260
3000
(Potlesk)
03:11
So I spent a lot of time in this building.
73
191260
2000
Strávil jsem tedy v této budově hodně času.
03:13
Questions like:
74
193260
2000
Dávali mi otázky jako:
03:15
"Have you ever witnessed or participated in any act
75
195260
3000
"Účastnil jste se nebo byl ste svědkem činu,
03:18
that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
76
198260
4000
který by mohl poškodit USA nebo jiné země?"
03:22
And you also have to consider the state of mind you're in
77
202260
2000
Musíte si dávat pozor na to,
03:24
when you're doing this.
78
204260
2000
v jakém duševním rozpoložení se nacházíte.
03:26
You're basically face-to-face with someone
79
206260
2000
Bavíte se s člověkem, který doslova rozhoduje
03:28
that essentially decides life or death.
80
208260
3000
o vašem životě.
03:31
Or questions such as -- actually, during the polygraph,
81
211260
2000
Nebo otázky jako -- tato byla položena při polygrafu,
03:33
which was how it finally ended after nine consecutive of them --
82
213260
3000
ke kterému to dospělo po 9 slyšení --
03:36
one of the polygraph questions was ...
83
216260
2000
jedna z otázek byla...
03:38
well the first one was, "Is your name Hasan?" "Yes."
84
218260
3000
no vlastně úplně první byla: "Jmenuje te se Hasan?" "Ano."
03:41
"Are we in Florida?" "Yes." "Is today Tuesday?" "Yes."
85
221260
3000
"Jsme na Floridě? "Ano." "Je dnes úterý?" "Ano."
03:44
Because you have to base it on a yes or no.
86
224260
2000
Jsou to otázky ano/ne.
03:46
Then, of course, the next question is:
87
226260
2000
Další otázka je samozřejmě:
03:48
"Do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
88
228260
3000
"Patříte do nějaké skupiny, co chce poškodit USA?"
03:51
I work at a university.
89
231260
2000
Pracuji pro univerzitu.
03:53
(Laughter)
90
233260
2000
(Smích)
03:55
So I was like, "Maybe you want to ask some of my colleagues that directly."
91
235260
4000
Takže jsem řekl: "Můžete se zeptat některých z mých kolegů."
03:59
But they said, "Okay, aside from what we had discussed,
92
239260
3000
Ale oni řekli, "Dobře, pryč od toho, o čem jsme mluvili,
04:02
do you belong to any groups that wish to harm the United States?"
93
242260
2000
patříte do skupiny, která by chtěla ublížit USA?"
04:04
I was like, "No."
94
244260
2000
Řekl jsem: "Ne."
04:06
So at the end of six months of this
95
246260
2000
A po 6 měsících podobných výslechů
04:08
and nine consecutive polygraphs,
96
248260
2000
a devíti polygafech
04:10
they said, "Hey, everything's fine."
97
250260
2000
mi řekli: "Všechno je v pořádku."
04:12
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along.
98
252260
2000
Já na to: "Já vím. To jsem se vám snažil celou dobu říci.
04:14
I know everything's fine."
99
254260
2000
Vím, že je vše v pořádku."
04:16
So they're looking at me really odd.
100
256260
3000
Dívali se na mě podivně.
04:19
And it's like, "Guys, I travel a lot."
101
259260
2000
Řekl jsem jim: "Chlapi, já hodně cestuju."
04:21
This is with the FBI.
102
261260
2000
Toto jsem jim říkal.
04:23
And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo,
103
263260
2000
Řekl jsem: "Jen je potřeba, aby o tom věděl každý stát,
04:25
and here we go all over again."
104
265260
2000
abych se nedostal do problémů jinde."
04:27
And there was a sincere concern there.
105
267260
2000
To byl opravdový problém.
04:29
And he was like, "You know, if you get into trouble,
106
269260
2000
Řekli mi: "Jestli bude problém,
04:31
give us a call -- we'll take care of it."
107
271260
2000
zavolejte nám a my se o to postaráme."
04:33
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
108
273260
3000
Od té doby, když jsem někam jel, dal jsem vědět FBI.
04:36
I would tell them, "Hey guys, this is where I'm going. This is my flight.
109
276260
3000
Řekl jsem jim: "Hej chlapi, jedu tam a tam. Letím tímhle letadlem.
04:39
Northwest flight seven coming into Seattle
110
279260
3000
Severozápadní let č. 7 do Seattlu
04:42
on March 12th" or whatever.
111
282260
2000
12. března" a tak podobně.
04:44
A couple weeks later, I'd call again, let them know.
112
284260
2000
O pár týdnů později jsem jim opět zavolal, abych jim dal vědět.
04:46
It wasn't that I had to, but I chose to.
113
286260
3000
Nemusel jsem, jen jsem chtěl.
04:49
Just wanted to say, "Hey guys.
114
289260
2000
Jen jsem jim chtěl říci: "Hej chlapi,
04:51
Don't want to make it look like I'm making any sudden moves."
115
291260
2000
nechci, abyste si mysleli, že dělám nějaké nepředvídatelné pohyby."
04:53
(Laughter)
116
293260
2000
(Smích)
04:55
"I don't want you guys to think that I'm about to flee.
117
295260
3000
"Nechci, abyste si mysleli, že se chystám uprchnout.
04:58
Just letting you know. Heads up."
118
298260
2000
Jen vám to říkám. Tak pozor."
05:00
And so I just kept doing this over and over and over.
119
300260
2000
Toto jsem dělal pořád dokola.
05:02
And then the phone calls turned into emails,
120
302260
2000
A pak jsem začal psát emaily místo telefonování.
05:04
and the emails got longer and longer and longer ...
121
304260
2000
A emaily byly delší a delší...
05:06
with pictures,
122
306260
2000
s obrázky
05:08
with travel tips.
123
308260
2000
a tipy o cestování.
05:10
Then I'd make websites.
124
310260
2000
Pak jsem vytvořil internetové stránky.
05:12
And then I built this over here. Let me go back to it over here.
125
312260
2000
Vytvořil jsem toto.
05:14
So I actually designed this back in 2003.
126
314260
3000
Toto jsem vytvořil v roce 2003.
05:17
So this kind of tracks me at any given moment.
127
317260
3000
Neustále mě to sleduje.
05:20
I wrote some code for my mobile phone.
128
320260
2000
Je to spojené s mým telefonem.
05:22
Basically, what I decided is okay guys, you want to watch me, that's cool.
129
322260
3000
Rozhodl jsem se tedy, ok, jestli mě chcete sledovat, bez problému.
05:25
But I'll watch myself. It's okay.
130
325260
2000
Budu sledovat sám sebe. To je v pořádku.
05:27
You don't have to waste your energy or your resources.
131
327260
2000
Nemusíte plýtvat energií.
05:29
And I'll help you out.
132
329260
3000
Pomůži vám.
05:32
So in the process, I start thinking, well what else might they know about me?
133
332260
3000
Mezitím jsem přemýšlel, co by tak mohli ještě chtít vědět.
05:35
Well they probably have all my flight records,
134
335260
2000
Asi znají všechny lety, které jsem uskutečnil,
05:37
so I decided to put all my flight records from birth online.
135
337260
5000
takže jsem dal všechny lety, na kterých jsem byl od narození.
05:42
So you can see, Delta 1252
136
342260
3000
Zde to můžete vidět, Delta 1252
05:45
going from Kansas City to Atlanta.
137
345260
2000
z Kansas City do Atlanty.
05:47
And then you see, these are some of the meals that I've been fed on the planes.
138
347260
3000
A tady vidíte jídla, které jsem jedl na palubě.
05:52
This was on Delta 719
139
352260
2000
Toto je Delta 719
05:54
going from JFK to San Francisco.
140
354260
4000
z JFK do San Francisca.
05:58
See that? They won't let me on a plane with that,
141
358260
3000
Vidíte to? Nepustí mě s tím na palubu,
06:01
but they'll give it to me on the plane.
142
361260
2000
ale na palubě mi to dají.
06:03
(Laughter)
143
363260
2000
(Smích)
06:05
These are the airports that I hang out in,
144
365260
2000
Toto jsou letiště, na kterých sem se pohyboval,
06:07
because I like airports.
145
367260
2000
mám rád letiště.
06:09
That's Kennedy airport, May 19th, Tuesday.
146
369260
3000
Toto je Kennedyho letiště, úterý 19. května.
06:12
This is in Warsaw.
147
372260
3000
Toto je Varšava.
06:15
Singapore. You can see, they're kind of empty.
148
375260
3000
Singapur. Jak vidíte, jsou jaksi prázdná.
06:18
These images are shot really anonymously
149
378260
2000
Fotografie byly pořízeny anonymně,
06:20
to the point where it could be anyone.
150
380260
2000
takže autor by mohl být kdokoliv.
06:22
But if you can cross-reference this with the other data,
151
382260
3000
Ale pokud je spojíte s ostatními daty,
06:25
then you're basically replaying the roll of the FBI agent
152
385260
2000
tak vlastně děláte práci FBI agenta,
06:27
and putting it all together.
153
387260
2000
dáváte všechno dokupy.
06:29
And when you're in a situation
154
389260
2000
A když jste v situaci,
06:31
where you have to justify every moment of your existence,
155
391260
2000
kdy musíte odůvodnit každý moment vaší existence,
06:33
you're put in the situation where you react in a very different manner.
156
393260
3000
najednou se chováte zcela jinak.
06:36
At the time that this was going on,
157
396260
2000
"Umělecký projekt" bylo to poslední,
06:38
the last thing on my mind was "art project."
158
398260
3000
co mě během této doby zajímalo.
06:41
I was certainly not thinking, hey, I got new work here.
159
401260
3000
Určitě jsem nepomýšlel, hej, tohle je má nová práce.
06:44
But after going through this, after realizing, well what just happened?
160
404260
3000
Ale poté, co jsem tím prošel a uvědomil si, co se stalo...
06:47
And after piecing together this, this and this,
161
407260
2000
A poté co jsem spojil toto a tamto..
06:49
this way of actually trying to figure out what happened for myself
162
409260
3000
jsem si uvědomil,
06:52
eventually evolved into this,
163
412260
2000
že se to vyvinulo
06:54
and it actually became this project.
164
414260
3000
a vznikl tento projekt.
06:57
So these are the stores that I shop in -- some of them --
165
417260
2000
Toto jsou obchody, ve kterých jsem nakupocal -- některé --
06:59
because they need to know.
166
419260
2000
je potřeba, aby věděli.
07:01
This is me buying some duck flavored paste
167
421260
2000
Tady si kupuji kachní omáčku
07:03
at the Ranch 99 in Daly City
168
423260
2000
v Ranch 99 v Daly City
07:05
on Sunday, November 15th.
169
425260
2000
v neděli 15. listopadu.
07:07
At Coreana Supermarket
170
427260
2000
Tady jsem v Coreana Supermarket,
07:09
buying my kimchi because I like kimchi.
171
429260
2000
kde jsem kupoval své oblíbené kimchi.
07:11
And I bought some crabs too right around there,
172
431260
3000
Koupil jsem si také krabí maso
07:14
and some chitlins at the Safeway in Emoryville.
173
434260
3000
a chitlin v Safeway v Emoryville.
07:17
And laundry too. Laundry detergent at West Oakland --
174
437260
2000
A prací prášek ve West Oakland --
07:19
East Oakland, sorry.
175
439260
2000
East Oakland pardon.
07:21
And then my pickled jellyfish
176
441260
2000
A také zavařované medúzy
07:23
at the Hong Kong Supermarket on Route 18 in East Brunswick.
177
443260
3000
v Hong Kong Supermarketu na Route 18 v East Brunswick.
07:26
Now if you go to my bank records,
178
446260
2000
Pokud se podíváte na mé výpisy z banky,
07:28
it'll actually show something from there,
179
448260
2000
něco vám na nich ukáži,
07:30
so you know that, on May 9th,
180
450260
2000
můžete vidět, že jsem si 9. května
07:32
that I bought $14.79 in fuel from Safeway Vallejo.
181
452260
3000
koupil benzín za $14,79 na Safeway Vallejo.
07:35
So not only that I'm giving this information here and there,
182
455260
4000
Takže není to pouze moje informace o tomhle a tamtom,
07:39
but now there's a third party,
183
459260
2000
ale je tu i třetí strana,
07:41
an independent third party, my bank,
184
461260
3000
nezávislá strana - banka,
07:44
that's verifying that, yes indeed, I was there at this time.
185
464260
2000
to je usvědčující, ten den jsem tam byl.
07:46
So there's points, and these points are actually being cross-referenced.
186
466260
3000
Takže vidíte, že se ta data dají spojit dohromady.
07:49
And there's a verification taking place.
187
469260
2000
Dají se ověřit.
07:51
Sometimes they're really small purchases.
188
471260
2000
Občas jde o malé částky.
07:53
So 34 cents foreign transaction fee.
189
473260
2000
34 centů někde v zahraničí.
07:55
All of these are extracted directly from my bank accounts,
190
475260
3000
Všechna data jsou z mých bankovních účtů,
07:58
and everything pops up right away.
191
478260
2000
všechno je zřetelné.
08:00
Sometimes there's a lot of information.
192
480260
2000
Někdy je informací hodně.
08:02
This is exactly where my old apartment in San Francisco was.
193
482260
4000
Toto je pozice mého bytu v San Franciscu.
08:06
And then sometimes you get this.
194
486260
2000
Někdy máte tolik informací.
08:08
Sometimes you just get this, just an empty hallway in Salt Lake City,
195
488260
2000
A někdy pouze tolik, pouze prázdná vstupní hala v Salt Lake City,
08:10
January 22nd.
196
490260
2000
22. ledna.
08:12
And I can tell you exactly who I was with, where I was,
197
492260
2000
Také vám můžu říci přesně s kým jsem byl a kde jsem byl,
08:14
because this is what I had to do with the FBI.
198
494260
2000
protože to požadovala FBI.
08:16
I had to tell them every little detail of everything.
199
496260
2000
Musel jsem jim říci každý detail.
08:18
I spend a lot of time on the road.
200
498260
2000
Trávil jsem hodně času na cestách.
08:20
This is a parking lot in Elko, Nevada
201
500260
2000
Toto je parkoviště v Elku, Nevada
08:22
off of Route 80
202
502260
2000
u Route 80
08:24
at 8:01 p.m. on August 19th.
203
504260
2000
ve 20:01 19. srpna.
08:26
I spend a lot of time in gas stations too -- empty train stations.
204
506260
3000
Také jsem ztrávil hodně času na benzínkách a prázdných železničních stanicích.
08:29
So there's multiple databases.
205
509260
2000
Takže jsem tvořil databáze.
08:31
And there's thousands and thousands and thousands of images.
206
511260
3000
Pořídil jsem tisíce a tisíce snímků.
08:34
There's actually 46,000 images right now on my site,
207
514260
3000
Aktuálně mám na stránce 46 000 snímků
08:37
and the FBI has seen all of them --
208
517260
3000
a FBI viděli každý z nich --
08:40
at least I trust they've seen all of them.
209
520260
3000
nebo aspoň doufám, že je všechny viděli.
08:43
And then sometimes you don't get much information at all,
210
523260
3000
Občas jsem informací poskytl méně,
08:46
you just get this empty bed.
211
526260
2000
například tato prázdná postel.
08:48
And sometimes you get a lot of text information and no visual information.
212
528260
3000
Občas je zase hodně textu, ale málo snímků.
08:51
So you get something like this.
213
531260
2000
To vypadá takto.
08:53
This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California --
214
533260
2000
Toto je pozice mého oblíbeného obchodu se sandwichi v Kalifornii --
08:55
Vietnamese sandwich.
215
535260
2000
Vietnamské sandwiche.
08:57
So there's different categorizations
216
537260
2000
Mám tedy různé kategorie míst,
08:59
of meals eaten outside
217
539260
2000
kde jsem jedl,
09:01
empty train stations, empty gas stations.
218
541260
3000
dále prázdných železničních stanic a čerpacích stanic.
09:04
These are some of the meals that I've been cooking at home.
219
544260
2000
Tyto jídla jsem si vařil doma
09:06
So how do you know these are meals eaten at home?
220
546260
2000
Jak ale víte, že se jedná o jídla, které jsem si připravil doma?
09:08
Well the same plate shows up a whole bunch of times.
221
548260
3000
Podle toho, že se jedná často o ten samý talíř.
09:11
So again, you have to do some detective work here.
222
551260
3000
Takže opět musíte udělat trochu detektivní práce.
09:14
So sometimes the databases get so specific.
223
554260
3000
Někdy jsou data velice detailní.
09:17
These are all tacos eaten in Mexico City
224
557260
2000
Toto jsou tacos, které jsem jedl v Mexico City
09:19
near a train station
225
559260
2000
poblíž železniční stanice
09:21
on July fifth to July sixth.
226
561260
3000
z 5. na 6. července.
09:24
At 11:39 a.m. was this one.
227
564260
2000
Ve 23:39 to bylo toto.
09:26
At 1:56 p.m. was this one. At 4:59 p.m. was this one.
228
566260
3000
A v 13:56 toto. A v 16:59 zase toto.
09:29
So I time-stamp my life every few moments.
229
569260
3000
Zaznamenávám tedy svůj život každou chvíli.
09:32
Every few moments I shoot the image.
230
572260
2000
Fotím snímky.
09:34
Now it's all done on my iPhone,
231
574260
2000
Vše dělám skrz můj iPhone
09:36
and it all goes straight up to my server,
232
576260
2000
a jde to přímo na server
09:38
and my server does all the backend work
233
578260
2000
a server se postará o ostatní,
09:40
and categorizes things and puts everything together.
234
580260
3000
zařadí snímky a vše spojí dohromady.
09:43
They need to know where I'm doing my business,
235
583260
2000
Je potřeba, aby věděli kde pracuji,
09:45
because they want to know about my business.
236
585260
3000
protože chtějí vědět na čem pracuji.
09:48
So on December 4th, I went here.
237
588260
3000
Takže 4. prosince jsem byl tady.
09:51
And on Sunday, June 14th at 2009 --
238
591260
3000
A 14. června 2009 zase tady --
09:54
this was actually about two o'clock in the afternoon
239
594260
2000
toto bylo ve 2 odpoledne
09:56
in Skowhegan, Maine -- this was my apartment there.
240
596260
2000
v Skowhegan, Maine -- toto je můj byt.
09:58
So what you're basically seeing here
241
598260
3000
Takže co zde vidíte
10:01
is all bits and pieces and all this information.
242
601260
2000
jsou různé informace.
10:03
If you go to my site, there's tons of things.
243
603260
3000
Když navštívíte moji stránku, najdete tam tuny věcí.
10:06
And really, it's not the most user-friendly interface.
244
606260
3000
A nejedná se o snadno ovladatelnou stránku.
10:09
It's actually quite user-unfriendly.
245
609260
4000
Je to celkem chaotické.
10:13
And one of the reasons, also being part of the user-unfriendliness,
246
613260
2000
A důvod, proč je to chaotické je ten,
10:15
is that everything is there,
247
615260
2000
že tam najdete opravdu všechno,
10:17
but you have to really work through it.
248
617260
2000
jen se k tomu musíte propracovat.
10:19
So by me putting all this information out there,
249
619260
4000
Takže tím, že dávám tyto informace na internet,
10:23
what I'm basically telling you is I'm telling you everything.
250
623260
3000
vám říkám.. říkám vám všechno.
10:26
But in this barrage of noise
251
626260
2000
Ale díky tomu zmatku,
10:28
that I'm putting out,
252
628260
2000
který se utvořil
10:30
I actually live an incredibly anonymous and private life.
253
630260
4000
vlastně žiju velice anonymní život.
10:34
And you know very little about me actually.
254
634260
4000
A vlastně o mně moc nevíte.
10:38
And really so I've come to the conclusion
255
638260
3000
Takže jsem došel k závěru,
10:41
that the way you protect your privacy,
256
641260
2000
že způsob, kterým chráníte své soukromí,
10:43
particularly in an era where everything is cataloged
257
643260
2000
zejména v éře, kdy všechno je zaznamenáváno,
10:45
and everything is archived and everything is recorded,
258
645260
2000
všechno je archivováno a sepisováno,
10:47
there's no need to delete information anymore.
259
647260
3000
vlastně ani nemusíte data mazat.
10:50
So what do you do when everything is out there?
260
650260
3000
Takže co děláte, když je k dispozici naprosto všechno?
10:53
Well you have to take control over it.
261
653260
2000
No musíte to kontrolovat.
10:55
And if I give you this information directly,
262
655260
3000
A když vám řeknu věci takto přímo,
10:58
it's a very different type of identity
263
658260
3000
tak je to jiný typ identity,
11:01
than if you were to try to go through and try to get bits and pieces.
264
661260
3000
než kdybyste museli analyzovat vše sami.
11:04
The other thing that's also interesting that's going on here
265
664260
3000
Další zajímavá věc je,
11:07
is the fact that intelligence agencies --
266
667260
2000
že zpravodajské služby --
11:09
and it doesn't matter who they are --
267
669260
3000
ať už jde o jakoukoliv --
11:12
they all operate in an industry
268
672260
2000
operují v odvětví,
11:14
where their commodity is information,
269
674260
2000
kde komoditou jsou informace
11:16
or restricted access to information.
270
676260
2000
či omezený přístup k informacím.
11:18
And the reason their information has any value
271
678260
3000
A důvod, proč jejich informace mají hodnotu
11:21
is, well, because no one else has access to it.
272
681260
3000
je protože nikdo jiný k nim nemá přístup.
11:24
And by me cutting out the middle man
273
684260
2000
A tím, že jsem je obešel
11:26
and giving it straight to you,
274
686260
3000
a dal informace přímo vám,
11:29
the information that the FBI has has no value,
275
689260
3000
jsem znehodnitil tyto informace pro FBI,
11:32
so thus devaluing their currency.
276
692260
3000
čímž jsem znehodnotil jejich měnu.
11:35
And I understand that, on an individual level,
277
695260
2000
Vím samozřejmě, že na individuální úrovni
11:37
it's purely symbolic.
278
697260
2000
je to čistě symbolické.
11:39
But if 300 million people in the U.S.
279
699260
2000
Ale kdyby 300 miliónů lidí v USA
11:41
started doing this,
280
701260
2000
udělali to samé,
11:43
we would have to redesign the entire intelligence system
281
703260
2000
museli bychom přestavět spravodajský systém
11:45
from the ground up.
282
705260
2000
od hlavy až k patě.
11:47
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
283
707260
3000
Protože by to jednoduše nefungovalo, kdyby každý sdílel vše.
11:50
And we're getting to that.
284
710260
2000
A k tomuto to směřuje.
11:52
When I first started this project,
285
712260
2000
Když jsem tento projekt začal,
11:54
people were looking at me and saying,
286
714260
2000
lidé se na mě dívali a říkali:
11:56
"Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
287
716260
3000
"Co je důvodem toho, že o sobě říkáte všechno?
11:59
Why are you posting these photos?"
288
719260
2000
Proč sdílíte všechny ty snímky?"
12:01
This was an age before people were Tweeting everywhere
289
721260
4000
Toto bylo předtím, než lidé sdíleli věci na Twitteru
12:05
and 750 million people
290
725260
3000
a 750 milionů lidí
12:08
were posting status messages
291
728260
2000
aktualizovalo statusy
12:10
or poking people.
292
730260
2000
a štouchalo lidi.
12:12
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
293
732260
3000
Takže jsem vlastně rád, že jsem jaksi zastaralý.
12:15
I'm still doing this project, but it is obsolete,
294
735260
3000
V projektu pořád pokračuji, je už ale zastaralý,
12:18
because you're all doing it.
295
738260
2000
protože to už děláte všichni.
12:20
This is something that we all are doing on a daily basis,
296
740260
2000
Všichni to děláme každý den,
12:22
whether we're aware of it or not.
297
742260
2000
ať už o tom víme, nebo ne.
12:24
So we're creating our own archives and so on.
298
744260
3000
Takže tvoříme své vlastní archivy atd.
12:27
And you know, some of my friends have always said,
299
747260
3000
Přátelé mi vždy říkali:
12:30
"Hey, you're just paranoid. Why are you doing this?
300
750260
2000
"Seš pouze paranoidní. Proč to děláš?
12:32
Because no one's really watching.
301
752260
2000
Nikoho to nezjímá.
12:34
No one's really going to bother you."
302
754260
2000
Nikdo tě nebude obtěžovat."
12:36
So one of the things that I do
303
756260
2000
Takže jednou z věcí, které dělám,
12:38
is I actually look through my server logs very carefully.
304
758260
2000
je že se koukám na záznamy ze serverů.
12:40
Because it's about surveillance.
305
760260
2000
Jde tu o sledování.
12:42
I'm watching who's watching me.
306
762260
3000
Sleduji, kdo mě sleduje.
12:45
And I came up with these.
307
765260
2000
A dostal jsem tento seznam.
12:47
So these are some of my sample logs.
308
767260
2000
Toto jsou záznamy z mého serveru.
12:49
And just little bits and pieces, and you can see some of the things there.
309
769260
3000
Vidíte různé záznamy.
12:52
And I cleaned up the list a little bit so you can see.
310
772260
3000
Pročistil jsem to, takže je to zřetelnější.
12:55
So you can see that the Homeland Security likes to come by --
311
775260
3000
Můžete vidět, že server navštívily různé orgány --
12:58
Department of Homeland Security.
312
778260
2000
Ministerstvo vnitra.
13:00
You can see the National Security Agency likes to come by.
313
780260
2000
Zde vidíte Národní bezpečnostní agenturu.
13:02
I actually moved very close to them. I live right down the street from them now.
314
782260
4000
Vlastně jsem se přestěhoval blíže k nim. Bydlím jen o ulici dále od jejich sídla.
13:06
Central Intelligence Agency.
315
786260
2000
CIA.
13:08
Executive Office of the President.
316
788260
4000
Kancelář prezidenta.
13:12
Not really sure why they show up, but they do.
317
792260
3000
Nevím pořádně proč chodí na moji stránku.
13:15
I think they kind of like to look at art.
318
795260
2000
Myslím, že se zajímají o umění.
13:17
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
319
797260
4000
Jsem rád, že lidé z těchto branží se zajímají o umění.
13:21
So thank you very much. I appreciate it.
320
801260
2000
Děkuji vám moc. Vážím si toho.
13:23
(Applause)
321
803260
9000
(Potlesk)
13:33
Bruno Giussani: Hasan, just curious.
322
813260
2000
Bruno Giussani: Hasane, pouze mě zajímá.
13:35
You said, "Now everything automatically goes from my iPhone,"
323
815260
3000
Řekl jste, že vše děláte skrze váš iPhone,
13:38
but actually you do take the pictures and put on information.
324
818260
2000
ale ve skutečnosti přidáváte informace a obrázky.
13:40
So how many hours of the day does that take?
325
820260
3000
Kolik času vám to každý den zabere?
13:43
HE: Almost none.
326
823260
2000
HE: Skoro žádný.
13:45
It's no different
327
825260
2000
Není to delší,
13:47
than sending a text.
328
827260
2000
než poslat SMS.
13:49
It's no different than checking an email.
329
829260
3000
Nezabere to déle, než kontrola emailu.
13:52
It's one of those things, we got by just fine before we had to do any of those.
330
832260
2000
Je to jedna z těch věcí, bez kterých jsme se obešli, než se objevily.
13:54
So it's just become another day.
331
834260
2000
Takže to je přirozené.
13:56
I mean, when we update a status message,
332
836260
2000
Myslím tím... každý aktualizujeme své statusy,
13:58
we don't really think about how long that's going to take.
333
838260
3000
ani nepřemýšlíme, jak dlouho to zabere.
14:01
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks,
334
841260
2000
Takže jde opravdu pouze o stisk pár tlačítek,
14:03
send, and then it's done.
335
843260
2000
odeslání a je to.
14:05
And everything's automated at the other end.
336
845260
2000
A na stránce je všechno automatické.
14:07
BG: On the day you are in a place where there is no coverage, the FBI gets crazy?
337
847260
3000
BG: Panikaří FBI když se nacházíte v místě, kde není signál?
14:10
HE: Well it goes to the last point that I was at.
338
850260
2000
HE: V tom případě je to poslední místo, kde jsem se nacházel.
14:12
So it holds onto the very last point.
339
852260
2000
Drží se to posledního místa, kde jsem se nacházel.
14:14
So if I'm on a 12-hour flight,
340
854260
2000
Takže když jsem 12 hodin v letadle,
14:16
you'll see the last airport that I departed from.
341
856260
3000
na stránce uvidíte letiště, ze kterého jsem odlétal.
14:19
BG: Hasan, thank you very much. (HE: Thank you.)
342
859260
3000
BG: Děkujeme Hasane. (HE: Děkuji.)
14:22
(Applause)
343
862260
2000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7