Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Orysja Fedunjak Утверджено: Hanna Leliv
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Коли мені було двадцять з чимось,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
я познайомилась зі своїм найпершим клієнтом із психотерапії.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Я була аспіранткою клінічної психології у Берклі.
Цій жінці було 26 і звали її Алекс.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Отож, Алекс прийшла на перший сеанс
у джинсах та великій широкій майці,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
всілась на диван у моєму офісі,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
скинула взуття,
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
і сказала, що прийшла поговорити про проблеми з хлопцями.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Мені полегшало, коли я це почула.
Першим клієнтом моєї одногрупниці був підпалювач.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Сміх)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
А мені попалась двадцятирічна, яка хотіла побалакати про хлопців.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Я думала, що це мені під силу.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Але я не впоралась.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Слухаючи кумедні історії, котрі Алекс розповідала під час сеансів,
мені було просто лишень кивати головою
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
та сподіватись, що проблема вирішиться сама собою.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Тридцять - це нові 20", повторювала Алекс,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
і я вважала, що вона має рацію.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Працюють пізніше, одружуються пізніше,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
дітей заводять пізніше, навіть помирають пізніше.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Двадцятирічні мали купу часу.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Та незабаром мій керівник змусив мене
відчитати Алекс за її особисте життя.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Я це відкладала.
Я сказала: "Так, вона могла б зустрічатись з кимось кращим,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
вона спить з якимось бовдуром,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
але ж вона не збирається за нього заміж".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Тоді мій керівник відповів:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Ще ні, але за наступного може й вийти.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Крім того, найкращий час працювати на шлюбом Алекс -
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
до її одруження".
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Це те, що психологи називають моментом "Ага!"
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Саме в ту мить я зрозуміла, що 30 - це не нові 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Так, люди влаштовують своє життя пізніше, ніж колись,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
але це не означало, що 20-ті роки Алекс - це час розслабитись у плані розвитку.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Це перетворило 20-ті роки життя Алекс на ударну точку в плані розвитку,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
а ми сиділи та відкидали її.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Саме тоді я зрозуміла, що таке безневинне нехтування
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
було справжньою проблемою та мало серйозні наслідки
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
не лише для Алекс та її особистого життя,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
але й для кар'єри, сім'ї та майбутнього
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
усіх двадцятирічних.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
50 мільйонів двадцятирічних
проживає зараз в Америці.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Ми говоримо про 15 відсотків населення,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
або про 100, якщо взяти до уваги,
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
що ніхто не стає дорослим,
не пройшовши спочатку через двадцяті.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Підніміть руки ті, хто проживає свій третій десяток.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Я справді хочу бачити, скільки тут двадцятилітніх.
Ого! Чудово.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Якщо працювати з двадцятилітніми, Вам подобаються двадцятилітні,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
Ви втрачаєте сон через двадцятилітніх, хочу бачити -
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Гаразд. Чудово, третій десяток має велике значення.
Тому, я спеціалізуюсь на двадцятилітніх, бо вірю,
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
що абсолютно кожен із цих 50 мільйонів двадцятирічних
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
заслуговує знати те, що психологам,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
соціологам, неврологам та спеціалістам із плідності
03:15
already know:
58
195460
1794
уже відомо:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
третій десяток у житті людини - це один із найпростіших,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
проте найбільш трансформаційних періодів, коли ми можемо щось зробити
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
у плані роботи, кохання, свого щастя
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
і може навіть світу.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Це не моя думка. Це факти.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Нам відомо, що 80 відсотків найбільш визначальних моментів життя
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
відбуваються до 35 років.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Це означає, що вісім із 10 рішень,
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
переживань та моментів "Ага!" ,
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
котрі визначають Ваше життя,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
відбудуться до 35 років.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Не панікуйте ті, кому за 40.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
З цими людьми, гадаю, все буде гаразд..
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Ми знаємо, що перші 10 років кар'єри
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
мають визначальний вплив
на те, скільки грошей людина зароблятиме.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Ми знаємо, що понад половина американців
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
одружені або проживають чи зустрічаються з
майбутніми партнерами до 30 років.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Ми знаємо, що у мозку відбувається його другий
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
та останній стрибок у рості у 20 з чимось,
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
бо він оновлює себе для дорослого життя,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
це означає, що що б ти не хотів змінити в собі -
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
зараз саме час це змінити.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Ми знаємо, що особистість змінюється більше, коли тобі за 20,
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
ніж у будь-який інший час у житті,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
і ми знаємо, що кульмінація жіночої здатності народжувати - у 28
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
і все стає важчим за 35.
Тому коли тобі 20 - це час вивчати
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
своє тіло та його функції.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Коли ми думаємо про розвиток дитини,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
ми всі знаємо, що перші п'ять років - критичний період
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
для мови та утвердження в мозку.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Це час, коли Ваше звичайне щоденне життя
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
має незвичайний вплив на те, ким Ви станете.
Але ми нечасто чуємо
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
про розвиток дорослого і про те, що наші 20 років
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
є критичним періодом розвитку дорослого.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Люди не чують цього у 20 років.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Газети багато говорять про те, що розклад дорослого життя змінюється.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Вчені називають 20 років продовженою юністю.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Журналісти вигадують дурні прізвиська для двадцятирічних
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
на кшталт "твікстери" і "діторослі".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Це правда.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Як культура, ми звели до банальності
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
визначальне десятиріччя дорослого життя.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Леонард Бернстайн сказав, що для того, щоб досягнути багато
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
потрібен план і не зовсім достатньо часу.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Чи це не правда?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
То що Ви думаєте трапляється
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
коли Ви гладите двадцятирічного по голівці і кажете:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Ти маєш 10 додаткових років, щоб почати своє життя?"
Нічого не трапляється.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Ви вкрали у цієї людини її поспіх та амбіції,
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
і зовсім нічогісінько не трапляється.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
І тоді кожного дня розумні, цікаві двадцятирічні -
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
такі як ви або як Ваші сини чи дочки -
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
приходять у мій офіс і кажуть щось таке:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Я знаю, що мій хлопець недостатньо хороший для мене,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
але ці стосунки не мають значення. Я просто вбиваю час".
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Або вони кажуть: "Всі говорять, що як тільки я почну
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
працювати до тридцяти років, все в мене буде добре".
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Але тоді це починає звучати так:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Мої 20 років майже скінчились, а я не маю чим похвалитися.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Я мав краще резюме у той день, коли закінчив коледж".
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
А тоді це починає звучати так:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Побачення у мої 20 були як "музичні стільці".
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Всі бігали навколо і веселились.
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
А пізніше, десь біля 30, музику неначе вимкнули,
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
і всі почали сідати.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Я не хотіла бути єдиною, хто залишився стояти,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
тому деколи я думаю, що вийшла за свого чоловіка,
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
бо він був на найближчому до мене стільці у 30 років".
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Де є тут двадцятирічні?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Не робіть такого.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Гаразд, це звучить трохи зухвало, але не робіть помилки,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
ставки дуже високі.
Коли багато Ваших ровесників перетнули за 30,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
Ви потрапляєте під величезний тиск тридцятирічних,
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
щоб ривком почати кар'єру, вибрати місто, супутника життя
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
і мати двох або трьох дітей у набагато коротший період часу.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Багато з цих речей є несумісні,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
і як дослідження якраз починають показувати,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
їх важче і більш стресово робити
всі одразу у 30 років.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Криза середнього віку епохи 2000-х -
це не покупка червоної спортивної машини.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Це усвідомлення, що ти не маєш роботи, якої хотів би.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Це усвідомлення, що ти не маєш дитини, якої хотів би.
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
Або не можеш подарувати своїй дитині братика чи сестричку.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Занадто багато тридцятирічних та сорокарічних
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
дивляться на себе та на мене, сидячи у кімнаті,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
і говорять про свої 20 років:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Що я робив? Про що я думав?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Я хочу змінити те,що двадцятирічні
роблять і думають.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Ось історія про те, як це можливо.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Це історія про жінку на ім'я Емма.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
У 25 Емма прийшла у мій офіс,
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
бо у неї, з її слів, була криза особистості.
Вона казала, що думала про роботу у сфері мистецтва
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
або розваг, але ще не вирішила,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
тому вона провела останні кілька років офіціанткою.
Тому що це було дешевше, вона жила із хлопцем,
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
який показував свій характер більше ніж амбіції.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
І так як її 20 років були важкими,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
її попереднє життя було навіть важчим.
Вона часто плакала на наших сеансах,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
але потім брала себе в руки і казала:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Ти не можеш вибрати сім'ю, але можеш вибрати друзів".
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Одного дня Емма зайшла,
обхопивши голову руками,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
і ридала майже годину.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Вона щойно купила нову адресну книжку
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
і провела ранок, заповнюючи контакти,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
а тоді натрапила на порожній аркуш
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
після слів
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"Дзвонити у разі надзвичайної ситуації".
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
У неї була майже істерика, коли вона поглянула на мене і сказала:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Хто допоможе мені, якщо я потраплю в автокатастрофу?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Хто подбає про мене, якщо я матиму рак?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
У цей момент я ледве стрималася,
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
щоб не сказати "Я".
Але Еммі не потрібен був терапевт,
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
хай який турботливий.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Емма потребувала кращого життя, і я знала, що це був її шанс.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Я навчилася надто багато з того часу, як уперше працювала з Алекс,
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
щоб сидіти склавши руки, поки визначальний період Емми
просто минав.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Тому протягом наступних тижнів та місяців
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
я говорила Еммі
три речі, які кожен двадцятирічний, чоловічої чи жіночої статі,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
заслуговує почути.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
По-перше, я сказала Еммі забути про кризу особистості
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
і набути трохи капіталу особистості.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Під капіталом особистості я розумію щось,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
що додає тобі цінності.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Зробити щось, що є внеском
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
у того, ким ти можеш бути далі.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Я не знала, як розвиватиметься кар'єра Емми у майбутньому,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
однак цього ніхто не знає, натомість я впевнена:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
капітал особистості породжує капітал особистості.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Тому зараз час для тієї роботи за кордоном,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
того стажування, того початку, який ти хочеш спробувати.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Я не відкидаю при цьому пошуки себе,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
однак недооцінюю пошуки, які не мають ваги,
які, до речі, не є пошуками.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Це зволікання.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Я сказала Еммі спробувати іншу роботу і зробити її вартісною.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
По-друге, я сказала Еммі, що міське плем'я переоцінюють.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Найкращі друзі зможуть підвезти Вас до аеропорту,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
але двадцятирічні, які тримаються разом
з однолітками та однодумцями, обмежують своє коло спілкування,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
те, що вони знають, як думають, як говорять
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
і де працюють.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Нова частина капіталу, новий хлопець чи дівчина
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
майже завжди приходять з-за меж внутрішнього кола.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Нові речі походять з так званих слабких зв'язків -
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
наших друзів або друзів друзів.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Тому половина двадцятирічних є не- або недо- працевлаштовані.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Утім інша половина працює - і саме завдяки слабким зв'язкам
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
можна опинитися у цій групі.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Половину нових робіт люди знаходять не в газетах,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
тому звернення до боса Вашого сусіда -
це спосіб отримати таку роботу.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Це не обман. Це принцип поширення інформації.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Нарешті, Емма вірила, що
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
не можна вибирати сім'ю, але можна вибрати друзів.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Це було правдою, коли вона росла.
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
Але двадцятирічна Емма незабаром сама вибиратиме сім'ю,
коли знайде пару
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
і створить власну сім'ю.
Я сказала Еммі, що час вибору сім'ї настав.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Може Ви думаєте, що у 30
краще осісти,
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
ніж у 20 чи навіть 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
і я погоджуюсь із Вами.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Але вхопити першого-ліпшого, з ким Ви живете або спите,
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
коли всі на Facebook починають йти до вівтаря -
12:29
is not progress.
231
749738
1958
це не прогрес.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Найкращий час працювати над своїм шлюбом -
перед шлюбом,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
і це означає мати такий же намір любити,
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
як працювати.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Вибрати сім'ю - це свідомо обрати
12:44
who and what you want
236
764376
2250
кого і що ти хочеш,
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
а не просто намагатися дати раду тому, що є, або вбивати час
з ким-небудь, кому трапилось вибрати тебе.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Тож що сталось із Еммою?
Ну, ми проглянули ту адресну книжку,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
і вона знайшла двоюрідного брата колишньої сусідки по кімнаті,
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
який працював у музеї мистецтв в іншому штаті.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Цей слабкий зв'язок допоміг отримати там роботу.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Ця пропозиція роботи дала їй причину
покинути хлопця, з яким вона жила.
Зараз, 5 років потому, вона є менеджером із планування особливих подій музею.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Вона одружена з чоловіком, якого розсудливо обрала.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Вона любить нову роботу і нову сім'ю
і відправила мені листівку зі словами:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Зараз списки екстрених контактів
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
не здаються такими великими".
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Історія Емми змушує це звучати просто,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
але саме це я люблю у роботі з двадцятирічними.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Їм так легко допомогти.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Двадцятирічні - немов літаки, що покидають Лос-Анджелес
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
і летять кудись на захід.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
За мить після зльоту Ви можете трішки змінити курс -
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
і приземлитися на Алясці чи на Фіджі.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Так само, в 21 чи 25 чи навіть 29
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
одна гарна розмова, одна гарна перерва,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
одна гарна промова ТЕД може мати величезний вплив
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
через роки і навіть прийдешні покоління.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Тому ось є ідея, варта поширення
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
до кожного двадцятирічного, якого Ви знаєте.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Це так само просто як те, що я сказала Алекс.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Ці слова я маю честь казати
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
двадцятирічним на кшталт Емми кожного дня.
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Тридцять - це не нові 20, тому заявляйте про власну дорослість,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
накопичуйте капітал своєї особистості, використовуйте слабкі зв'язки,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
обирайте собі сім'ю.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Нехай Вас не визначає те, чого Ви не знали
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
або що не зробили.
Ви приймаєте рішення щодо власного життя саме зараз.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Дякую.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7