Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

Meg Jay: Por que os 30 não são os novos 20

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Gislene Kucker Arantes Revisor: Andrea Rojas
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Quando eu tinha meus 20 anos,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
atendi minha primeira cliente de psicoterapia.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Eu era doutoranda de psicologia clínica em Berkeley.
Ela tinha 26 anos de idade e se chamava Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Bem, Alex entrou para a sua primeira sessão
vestindo jeans e uma blusa folgada,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
e se jogou no sofá do consultório,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
tirou suas sapatilhas
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
e me disse que estava ali para falar sobre problemas com rapazes.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Quando eu escutei aquilo, senti um alívio.
O primeiro cliente de minha colega havia sido um incendiário.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Risos)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
E eu atendi uma de vinte e poucos que queria conversar sobre rapazes.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Pensei que isto eu poderia dar conta.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Mas eu não consegui.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Com as histórias engraçadas que Alex trazia para a consulta,
era fácil para mim apenas assentir com a cabeça
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
enquanto empurrávamos o problema com a barriga.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Os trinta são os novos vinte", diria Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
e ao meu ver, ela tinha razão.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Começou-se a trabalhar mais tarde, casar mais tarde,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
ter filhos mais tarde, até mesmo morrer mais tarde.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Assim como Alex e eu, aqueles de vinte e poucos anos tinham tempo de sobra.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Antes que se estendesse, meu supervisor me pressionou
a pressionar Alex a falar sobre sua vida amorosa.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Eu me opus.
Eu disse, "Claro, ela está de namorico,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
está dormindo com um cabeça oca,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
mas não parece que ela vai casar com ele."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
E então meu supervisor disse,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Com esse não, mas talvez ela se case com o próximo.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Além disso, o melhor momento de trabalhar o casamento de Alex
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
é antes que ela se case."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Isto é o que os psicólogos chamam de momento "Aha!" .
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Este foi o momento que percebi que os 30 não são os novos 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Sim, as pessoas se estabilizam mais tarde do que costumavam,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
mas isso não tornava os 20 anos de Alex um tempo de inatividade de desenvolvimento.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Isso tornava esses 20 anos de Alex um momento de desenvolvimento perfeito,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
e estávamos lá estragando tudo.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Foi quando percebi que este tipo de negligência benigna
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
era um problema real, e tinha consequências reais,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
não apenas para Alex e sua vida amorosa
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
mas para a carreira e as famílias e o futuro
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
de todos os jovens de 20 e poucos anos por aí afora.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Existem 50 milhões de jovens nessa idade
nos Estados Unidos atualmente.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Falamos de cerca de 15% da população,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
ou 100% se considerar
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
que ninguém atinge a fase adulta
sem antes passar pelos 20 anos.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Levante a mão se você está em seus 20 anos.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Quero ver alguns jovens de 20 anos aqui.
Ah, sim! Vocês são demais.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Quando você trabalha com alguém de 20 e poucos anos, você ama alguém de 20 e poucos anos,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
você perde o sono por eles, quero ver.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Ok. Legal, 20 e poucos são realmente importantes.
Então me especializei em jovens dessa idade porque acredito
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
que cada um dos 50 milhões de 20 e poucos anos
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
merecem saber o que psicólogos,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociólogos, neurologistas e especialistas em fertilidade
03:15
already know:
58
195460
1794
já sabem:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
que reivindicar seus 20 anos é a coisa mais simples,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
e mais transformadora, que você pode fazer
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
para o trabalho, para o amor, para a sua felicidade,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
talvez até para o mundo.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Esta não é a minha opinião. Esses são fatos.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Sabemos que 80% dos momentos mais decisivos da vida
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
acontecem aos 35 anos.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Isto quer dizer que 8 de 10 decisões
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
e experiências e momentos "Aha!"
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
que tornam a sua vida como ela é
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
irão acontecer em meados dos seus 30 anos.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
As pessoas acima dos 40 anos, não se desesperem.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Este pessoal vai ficar bem, eu acho.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Sabemos que os primeiros 10 anos de carreira
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
têm um impacto exponencial
sobre quanto dinheiro se ganhará.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Sabemos que mais da metade dos americanos
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
são casados ou vivem juntos ou namoram
seu futuro parceiro por volta dos 30 anos.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Sabemos que o cérebro finaliza seu segundo
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
e último impulso de crescimento aos 20 anos
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
quando ele se reprograma para a vida adulta,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
e isto quer dizer que se há algo que queira mudar em você,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
esta é a hora.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Sabemos que a personalidade se transforma mais durante os 20 anos
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
do que em qualquer outra época da vida,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
e que a fertilidade feminina atinge seu pico aos 28 anos,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
e que diminui depois dos 35 anos.
Então os 20 anos é o momento de educar-se
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
sobre seu corpo e sua opções.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Então quando pensamos sobre o desenvolvimento infantil,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
todos nós sabemos que os primeiros cinco anos são críticos
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
para a linguagem e a conexão cerebral.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
É um tempo quando a sua vida diária
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
tem um impacto insignificante em quem você se tornará.
Mas o que ouvimos pouco a respeito é que existe algo
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
do tipo desenvolvimento na fase adulta, e os nossos 20 anos
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
são este período crítico.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Mas não é isso que os de 20 e poucos anos estão ouvindo.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Os jornais falam sobre a mudança da linha do tempo na fase adulta.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Os pesquisadores chamam os 20 anos de adolescência estendida.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Os jornalistas dão apelidos jocosos para os 20 e poucos anos
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
como "adolescente permanente" e "criançadulto".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
É verdade.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Culturalmente temos banalizado qual é na verdade
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
a década que define a fase adulta.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein disse que para realizar grandes coisas,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
você precisa de um plano e pouco tempo.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Isto não é verdade?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Então o que vocês acham que acontece
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
quando se dá um tapa na cabeça de um jovem de 20 e poucos anos e diz,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Você tem 10 anos a mais para começar sua vida"?
Nada acontece.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Você roubou a urgência e a ambição dessa pessoa
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
e absolutamente nada acontece.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
E então todo dia jovens inteligentes e interessantes de 20 e poucos anos
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
como você ou como os seus filhos e filhas
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
entram em meu consultório e dizem coisas como:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Eu sei que meu namorado não é bom para mim,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
mas esta relação não conta. Estou só passando tempo."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Ou dizem, " Todos dizem que desde que eu comece
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
a carreira lá pelos 30 anos, está tudo certo."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Mas então acontece algo assim:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Meus 20 anos estão quase terminando, e não tenho nada a mostrar.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Eu tinha um currículo melhor quando terminei a faculdade."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
E então começa a soar assim:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Namorar aos 20 anos era como uma dança de cadeiras.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Todo mundo corria em volta e se divertiam,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
mas em algum momento dos 30 anos', desligaram a música
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
e todo mundo começou a sentar.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Não queria ser a única a ficar em pé,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
então às vezes eu acho que casei com meu marido
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
porque ele estava na cadeira mais próxima de mim aos 30 anos."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Onde estão os 20 e poucos anos aqui?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Não façam isso.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Ok, parece meio extremo, mas não se enganem,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
vocês têm muito a perder.
Quando se adia tudo para os 30 anos,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
há uma enorme pressão nos de 30 anos
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
para começar uma carreira, escolher uma cidade, um parceiro,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
e ter dois ou três filhos em um tempo curto.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Muitas dessas coisas são incompatíveis,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
e como a pesquisa mostra,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
é mais difícil e mais estressante fazer
tudo de uma só vez aos 30 anos.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
A crise da meia-idade pós-milênio
não é comprar um carro esporte vermelho.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
É perceber que não pode ter aquela carreira que você queria.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
É perceber que não pode ter o filho que você queria,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
ou que não pode dar um irmãozinho a seu filho.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Muitos das pessoas de 30 e 40 anos
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
olham para si, e para mim, sentada do outro lado do consultório,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
e falam sobre seus 20 anos,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"O que eu estava fazendo? Em que pensava?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Quero mudar o que os de 20 anos
estão fazendo e pensando.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Aqui uma história sobre o que pode ser.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
É a história de uma mulher chamada Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Aos 25 anos, Emma entrou no meu consultório
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
porque, conforme ela disse, ela estava com uma crise de identidade.
Ela disse que pensava que gostaria de trabalhar com artes
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
ou no show business, mas ela ainda não havia se decidido,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
então passou seus últimos anos como garçonete.
Porque era mais barato, morava com um namorado
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
que mostrava mais seu temperamento do que sua ambição.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Por mais duro que seus 20 anos fossem,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
seu começo de vida foi ainda mais difícil.
Ela chorava frequentemente nas consultas,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
mas então se recompunha dizendo,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Você não pode escolher sua família, mas pode escolher seus amigos."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Um dia, Emma entrou,
colocou sua cabeça sobre as coxas,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
e soluçou por quase um hora.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Ela havia comprado uma nova agenda de endereços,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
e passou a manhã escrevendo seus contatos,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
mas ela parou e comtemplou o espaço vazio
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
que vem logo após as palavras
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"em caso de emergência, por favor ligue..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Ela estava histérica quando olhou para mim e disse,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Quem estará lá para me ajudar se eu tiver problemas com meu carro?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Quem vai cuidar de mim se eu tiver câncer?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Naquele momento, custou-me muito resistir
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
em dizer, "eu vou."
Mas o que Emma precisava não era de uma terapeuta
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
que realmente se importava com ela.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emma precisava de uma vida melhor, e eu sabia que essa era sua chance.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Aprendi muito desde que atendi Alex
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
para apenas ficar sentada enquanto a década decisiva da vida de Emma
passava em desfile.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Então, nas semanas e meses seguintes,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
eu disse a Emma
três coisas que cada homem e mulher de 20 e poucos anos
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
merece ouvir.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Primeiro, eu disse a Emma para esquecer a crise de identidade
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
e adquirir algum capital de identidade.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
O que eu quis dizer com isso é fazer algo
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
que agregue valor a quem você é.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Faça algo que seja um investimento
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
em quem você quer ser.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Eu não sabia o futuro da carreira de Emma
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
e ninguém sabe o futuro do trabalho, mas sei isso:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Capital de identidade gera capital de identidade.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Então agora é hora daquele emprego do outro lado do país,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
aquele estágio, aquela nova empresa que você quer começar.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Não estou desconsiderando a exploração dos 20 e poucos anos,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
mas estou desconsiderando a exploração que não vale a pena,
que, aliás, não é exploração.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
É procrastinação.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Disse a Emma para examinar os trabalhos e fazer com que valesse a pena.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Segundo, disse a Emma que as tribos urbanas são superestimadas.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Os melhores amigos são ótimos para dar carona até o aeroporto,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
mas os 20 e poucos anos que andam juntos
com pensamentos parecidos ficam limitados a quem eles conhecem,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
o que sabem, como pensam, como falam,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
e onde trabalham.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Essa nova peça de capital, esse novo namorado
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
quase sempre vem de fora desse círculo mais próximo.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
As coisas novas vêm do que chamamos de laços frágeis,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
amigos de amigos de amigos.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Então é sim, metade dos 20 e poucos anos estão subempregados ou desempregados.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Mas a outra metade não, e laços frágeis
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
são a forma de entrar nesse grupo.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
A metade de novas vagas de trabalho nunca são anunciadas,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
então conhecer o chefe do seu vizinho
é como se consegue um emprego não publicado.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Não é trapacear. É a ciência de como a informação se espalha.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Por último mas não menos importante, Emma acreditava que
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
não se pode escolher família, mas se pode escolher seus amigos.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Isto era verdade enquanto ela crescia,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
mas aos 20 e poucos anos, Emma escolheria logo sua família
quando encontrasse um parceiro
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
e formasse a sua própria família.
Eu disse a Emma que o momento de escolher sua família é agora.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Você pode estar pensando que os 30
é um melhor momento para assentar a cabeça
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
do que os 20 ou 25 anos,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
concordo com você.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Mas agarrar a pessoa com quem se mora ou se dorme
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
quando todo mundo no Facebook começa a casar
12:29
is not progress.
231
749738
1958
não é progresso.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
O melhor momento de trabalhar seu casamento
é antes que você tenha um,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
e isso significa ser tão intencionado no amor
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
como se é no trabalho.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Eleger sua família é saber escolher conscientemente
12:44
who and what you want
236
764376
2250
quem e o que você quer
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
em vez de fazer funcionar ou matar o tempo
com quem seja que o escolheu.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Então o que aconteceu com Emma?
Bem, analisamos aquela agenda de endereços,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
e ela encontrou um primo de uma antiga companheira de quarto
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
que trabalhava em um museu de arte em outro Estado.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Aquele laço frágil a ajudou a conseguir um emprego lá.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Aquela proposta de trabalho deu a ela a oportunidade
de deixar seu namorado com quem vivia.
Atualmente, cinco anos depois, ela é promotora especial de eventos para museus.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Está casada com um homem escolhido conscientemente.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Ela adora sua nova carreira, ela ama sua nova família,
e ela me enviou um cartão que dizia,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Agora aquele espaço em branco de contato para emergências
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
não parece tão grande."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
A história de Emma parece fácil,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
mas é por isso que adoro trabalhar com os 20 e poucos anos.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Eles são tão fáceis de ajudar.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
São como aviões decolando do aeroporto de Los Angeles,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
em direção a algum lugar ao oeste.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Logo após a decolagem, um pequeno desvio de curso
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
é a diferença entre aterrissar no Alaska ou nas ilhas Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Assim como, aos 21, 25 ou 29,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
uma boa conversa, uma boa pausa,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
uma boa apresentação TED podem ter um efeito enorme
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
por anos e até gerações futuras.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Então aqui está uma ideia que merece ser difundida
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
para cada 20 e poucos anos que você conheça.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
É tão simples como o que aprendi a dizer a Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
E é o que tenho agora o privilégio
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
de dizer para os 20 e poucos anos como Emma, todos os dias:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Os 30 não são os novos 20, então reivindique sua vida adulta,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
tenha algum capital de identidade, use seus laços frágeis,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
escolha sua família.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Não se defina pelo que não sabia
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
ou não fez.
Você está decidindo sua vida agora mesmo.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Obrigada.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7