Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Heleen van Maanen
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Toen ik twintiger was,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
zag ik mijn eerste cliënt voor psychotherapie.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Ik studeerde klinische psychologie aan Berkeley.
Zij was een 26-jarige vrouw en heette Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Alex droeg jeans
en een grote trui naar haar eerste sessie.
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
Ze liet zich in de sofa van mijn kantoor vallen
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
en trapte haar sandalen uit.
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
Ze vertelde dat ze over mannenproblemen wilde praten.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Toen ik dat hoorde, voelde ik me zo opgelucht.
Mijn klasgenoot had een brandstichter als eerste cliënt.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Gelach)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Ik kreeg een twintiger die over jongens wilde praten.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Ik dacht dat dat makkelijk was.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Daar vergiste ik me in.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Alex vertelde grappige verhalen
en ik knikte lekker mee,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
terwijl we daadwerkelijke actie uitstelden.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Dertig is het nieuwe 20," zei Alex.
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
Ik dacht dat ze gelijk had.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Je gaat later werken, je trouwt later,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
je krijgt later kinderen, je gaat zelfs later dood.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Twintigers zoals Alex en ik hadden veel tijd.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Spoedig spoorde mijn supervisor mij aan
om Alex meer werk te laten maken van haar liefdesleven.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Ik gaf tegengas.
Ik zei: "Tuurlijk, ze heeft een relatie onder haar niveau,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
ze slaapt met een idioot,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
maar ze trouwt toch niet met die vent."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Toen zei mijn supervisor:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Niet met deze, maar met de volgende zou ze kunnen trouwen.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Het is trouwens beter om aan het huwelijk van Alex te werken
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
vóórdat ze getrouwd is."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Dit noemen psychologen een 'Aha!' moment.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Toen besefte ik dat 30 niet het nieuwe 20 is.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Mensen settelen zich later dan gebruikelijk,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
maar dat betekent geen ontwikkelingsstilstand voor twintiger Alex.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Dit is een perfecte tijd voor Alex om zich te ontwikkelen.
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
Wij verspilden deze tijd gewoonweg.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Op dat moment besefte ik dat dit onschuldig ontkennen
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
echt een probleem was met grote gevolgen.
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
Niet alleen voor Alex en haar liefdesleven,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
maar ook voor de loopbanen, de families en de toekomst
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
van twintigers over de hele wereld.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Er zijn momenteel 50 miljoen twintigers
in de VS.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Dat is 15 procent van de bevolking
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
of 100 procent als je bedenkt
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
dat niemand zijn volwassenheid doorloopt,
zonder twintiger te zijn geweest.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Steek je hand op als je twintiger bent.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Ik wil hier echt wat twintigers zien.
Oh, ja! Jullie zijn geweldig.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Als je met twintigers werkt, hou je van twintigers,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
je ligt wakker van twintigers.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Oké. Geweldig, twintigers zijn echt belangrijk.
Ik ben gespecialiseerd in twintigers, want ik geloof
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
dat elk van deze 50 miljoen twintigers
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
het verdient om te weten wat psychologen,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociologen, neurologen en vruchtbaarheidsspecialisten
03:15
already know:
58
195460
1794
allang weten:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
je leven in de hand hebben als twintiger, is het eenvoudigste
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
en tegelijkertijd meest transformerende dat je kunt doen
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
voor je werk, de liefde, je geluk,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
misschien zelfs voor de wereld.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Dit is niet mijn mening. Dit zijn de feiten.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
We weten dat 80 procent van je meest bepalende levensmomenten
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
plaatsvindt voor 35-jarige leeftijd.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Dat betekent dat je acht van de tien beslissingen,
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
ervaringen en 'Aha!' momenten
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
die je leven bepalen,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
hebt genomen rond je 35ste.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Mensen ouder dan 40, geen paniek.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Met dit publiek komt het in orde, denk ik.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
We weten dat de eerste tien jaar van je carrière
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
een bijzonder krachtig effect heeft
op hoeveel geld je zal verdienen.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
We weten dat meer dan de helft van de Amerikanen
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
rond hun 30ste getrouwd is, samenwoont of een relatie heeft
met hun toekomstige partner.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
We weten dat het brein zijn tweede
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
en laatste groeistuip afrondt als je twintiger bent.
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
Daarna verbindt het zich voor volwassenheid.
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
Dat betekent dat ongeacht hetgeen je aan jezelf wilt veranderen,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
je dat dan moet doen.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
We weten dat je persoonlijkheid als twintiger meer verandert
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
dan op enig ander tijdstip in je leven.
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
We weten dat de vruchtbaarheid van de vrouw op 28-jarige leeftijd piekt
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
en dat het lastiger wordt na je 35ste.
Als je twintiger bent, is het een goed moment
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
om jezelf over je lichaam en over je opties te leren.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Als we over de ontwikkeling van het kind denken,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
weten we allemaal dat de eerste vijf jaar de meest cruciale periode is
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
in de hersenen voor taal en hechting.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Het is een periode waarin je normale, dagelijkse leven
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
een bijzonder groot effect heeft op wie je zal worden.
Waar we minder over horen,
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
is de ontwikkeling van volwassen.
En onze twintiger jaren zijn die kritieke periode voor de ontwikkeling van volwassenen.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Maar dat zien de twintigers niet.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Kranten hebben het over de veranderende klok van volwassenheid.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Onderzoekers noemen de twintiger jaren verlengde adolescentie.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Journalisten verzinnen gekke bijnamen voor twintigers,
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
zoals "twixters" en "kidults".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Het is waar.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Als cultuur hebben we gebagatelliseerd
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
wat eigenlijk het definiërende decennium is van volwassenheid.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein zei: "Als je grote dingen wil bereiken, heb je een plan nodig en niet genoeg tijd"
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
Leonard Bernstein zei: "Als je grote dingen wil bereiken, heb je een plan nodig en niet genoeg tijd.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Is dat niet waar?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Wat denk je wat er gebeurt
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
als je een twintiger over zijn bol aait en zegt:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Je hebt 10 extra jaren om aan je leven te beginnen."
Er gebeurt niets.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Je berooft diegene van zijn urgentie en ambitie
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
en er gebeurt niets.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
En dan komen elke dag interessante twintigers,
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
zoals jij of je zoon of dochter,
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
in mijn praktijk en zeggen dingen als:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Ik weet dat mijn vriend geen goede keuze is,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
maar deze relatie telt niet. Ik dood alleen maar tijd."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Of ze zeggen: "Iedereen zegt
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
dat als ik rond m'n dertigste aan m'n carrière begin, alles goed komt."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Maar het klinkt zoals:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Mijn twintiger jaren zijn bijna voorbij, en ik heb mezelf niets laten zien.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Mijn cv was beter de dag nadat ik afstudeerde."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
"Daten in mijn twintiger jaren leek op stoelendans.
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
Iedereen rende rond en had plezier,
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
maar rond m'n dertigste was het
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
alsof de muziek stopte
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
en iedereen ging zitten.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Ik wilde niet de enige zijn die nog stond.
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
Soms denk ik dat ik met mijn man trouwde
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
omdat hij de dichtstbijzijnde stoel was op m'n dertigste."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Waar zitten de twintigers hier?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Doe dat niet.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Oké, dat klinkt een beetje gek, maar maak geen fouten,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
de inzet is erg hoog.
Als je veel uitstelt tot je dertigste,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
wordt de druk ontzettend hoog
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
om een carrièresprong te maken, een woonplaats of een partner te zoeken,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
en twee of drie kinderen krijgen in een veel kortere tijd.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Veel van die dingen zijn onverenigbaar
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
en onderzoek toont nu aan
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
dat het eenvoudigweg moeilijker en stressvoller is
dit allemaal te doen als je dertiger bent.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
De post-millennium midlifecrisis
koopt je geen rode sportwagen.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Het is beseffen dat je niet de carrière kunt hebben die je nu wilt
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
of dat je niet het kind kunt krijgen dat je nu wilt
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
of je kind geen broertje of zusje kunt geven.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Teveel dertigers en veertigers
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
kijken naar zichzelf en mij terwijl we tegenover elkaar zitten
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
en zeggen over hun twintiger jaren:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Wat deed ik? Wat dacht ik toen?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Ik wil veranderen
wat twintigers doen en denken.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Dit is een verhaal over hoe het zou kunnen.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Het gaat over een vrouw, Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Toen Emma 25 was, kwam ze naar mijn praktijk
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
omdat ze naar eigen zeggen een identiteitscrisis had.
Ze dacht eraan om in de kunst te werken
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
of entertainment, maar ze had nog niets besloten.
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
Dus werkte ze de laatste jaren als serveerster.
Omdat het goedkoper was, woonde ze met haar vriend
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
die zijn humeur sterker weergaf dan zijn ambitie.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Haar twintiger jaren waren moeilijk,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
maar de jaren daarvoor zelfs moeilijker.
Ze huilde vaak tijdens onze sessies
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
maar laadde zichzelf weer op door te zeggen:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Je kunt je familie niet uitkiezen, maar je kunt je vrienden wel uitkiezen."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Op een dag komt Emma naar de praktijk,
haar hoofd hangt naar beneden.
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
Ze snikt het grootste deel van het uur.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Ze kocht een nieuw adressenboekje
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
en heeft de ochtend haar vele contacten ingevuld.
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
Toen bleef ze staren naar dat lege vakje
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
dat komt na de woorden:
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"Bel bij noodgevallen... ."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Ze was bijna hysterisch toen ze me aankeek en zei:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Wie is er voor me als ik een auto-ongeluk krijg?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Wie zal er voor me zorgen als ik kanker krijg?
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Op dat moment moest ik me bedwingen
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
om te zeggen: "Ik".
Emma had geen therapeut nodig
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
die echt om haar gaf.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emma had een beter leven nodig, en ik wist dat dit haar kans was.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Ik had teveel geleerd door eerst met Alex te werken
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
om hier te blijven zitten, terwijl Emma's bepalende decennium
aan het voorbijgaan was.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
De volgende weken en maanden
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
vertelde ik Emma
drie dingen die elke twintiger, mannelijk of vrouwelijk,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
verdient te horen.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Eerst vertelde ik Emma dat ze haar identiteitscrisis moest vergeten
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
en in plaats daarvan identiteitskapitaal moest opbouwen.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Met identiteitskapitaal opbouwen, bedoel ik:
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
"Doe iets dat waarde toevoegt aan wie je bent.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Doe iets wat een investering is
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
in wie je vervolgens zou willen zijn."
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Ik wist niets over de toekomst van Emma's carrière,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
niemand weet dat, maar ik weet wel het volgende:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Identiteitskapitaal brengt identiteitskapitaal voort.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Nu is het moment om voor je werk naar de andere kant van het land te verhuizen,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
de stage, het bedrijfje dat je wil beginnen.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Ik doe geen afbreuk aan de verkenningsfase van twintigers,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
maar verkenning die niet hoort te tellen, wil ik wel afdoen.
Wat tussen twee haakjes geen verkenningsfase is.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Dat is uitstel.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Ik vertelde Emma om werk te onderzoeken en er wat mee te doen.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Ten tweede vertelde ik Emma dat de vriendengroep overschat wordt.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Beste vrienden zijn goed voor ritjes naar het vliegveld,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
maar twintigers die een kliek vormen
met gelijkgestemde maatjes die ze kennen,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
wat ze weten, hoe ze denken, hoe ze praten
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
en waar ze werken.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Dat nieuwe stukje kapitaal, die nieuwe persoon om te daten
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
komt bijna altijd van buiten die kring.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Nieuwe dingen komen uit onze vage relaties,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
onze vrienden van vrienden van vrienden.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
De helft van de twintigers is werkloos of werkt onder zijn niveau.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Maar de helft is dat niet en
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
door vage relaties kun je bij die groep gaan horen.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
De helft van de banen wordt nooit geadverteerd.
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
Die nooit geadverteerde baan krijg je
door met de baas van je buurman te praten.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Het is geen bedrog. Het is de manier waarop informatie zich verspreidt.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Als laatste, Emma geloofde dat
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
je je vrienden kunt uitkiezen, maar je familie niet.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Dat was zo toen ze opgroeide,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
maar als twintiger zou Emma haar familie uitkiezen
als ze een partner zou vinden
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
en zelf haar eigen familie zou maken.
Ik vertelde Emma dat nu de tijd was om een familie uit te kiezen.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Je denkt misschien dat 30
een betere leeftijd is om je te settelen
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
dan 20 of zelfs 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
en ik geef je gelijk.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Maar zomaar iemand nemen met wie je woont of slaapt
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
terwijl iedereen op Facebook gaat trouwen,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
is geen voortgang.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
De beste tijd om aan je huwelijk te werken,
is vóórdat je getrouwd bent.
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
Dat betekent dat je met de liefde
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
net zo voorbedacht moet zijn als met werk.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Je familie kiezen, is bewust kiezen
12:44
who and what you want
236
764376
2250
wie en wat je wilt
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
in plaats van het te laten werken of de tijd te doden
met wie jou dan ook maar uitkiest.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Wat gebeurde er met Emma?
We liepen door haar adresboekje
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
en ze vond een neef van een vroegere kamergenoot
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
die bij een kunstmuseum werkte in een andere staat.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Die vage kennis hielp haar daar aan een baan.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Het werk was voor haar de reden
om haar inwonende vriendje te verlaten.
Nu, vijf jaar later, plant ze speciale evenementen voor musea.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Ze is getrouwd met een man die ze met haar verstand uitkoos.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Ze is blij met haar nieuwe carrière en familie.
Ze stuurde me een kaartje waarop ze schreef:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
" Mijn vakje met 'bel bij noodgevallen'
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
lijkt niet groot genoeg."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Emma's verhaal klinkt makkelijk,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
daarom hou ik ervan om met twintigers te werken.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Je kunt ze makkelijk helpen.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Twintigers zijn net vliegtuigen die opstijgen vanaf LAX
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
richting ergens naar het westen.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Net na de take-off, klein beetje van richting veranderen,
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
is het verschil tussen landen in Alaska of Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Op 21, 25 of 29-jarige leeftijd kan
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
een goed gesprek, een goede verandering,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
een goede TED Talk, een enorm effect hebben
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
op de volgende jaren en zelfs de komende generaties.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Dit idee is het waard om te vertellen
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
aan iedere twintiger die je kent.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Het is net zo simpel als wat ik Alex vertelde.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Nu heb ik het voorrecht
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
om elke dag tegen twintigers als Emma te zeggen:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Dertig is niet het nieuwe 20, eis je volwassenheid op,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
zorg voor identiteitskapitaal, gebruik je vage kennissen
14:29
pick your family.
269
869739
1625
en kies je familie.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Laat je niet definiëren door wat je niet wist
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
of niet deed.
Je beslist nu over je leven.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Dank jullie wel.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7