Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,258,139 views ・ 2013-05-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Luba Aleksandrova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Когато бях в 20-те си години,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
се срещнах с първата си клиентка по психотерапия.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Бях докторант по клинична психология в Бъркли.
Тя беше 26-годишна жена и се казваше Алекс.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Когато Алекс дойде за първата ни сесия,
носеше дънки и раздърпана блуза,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
отпусна се върху канапето в моя офис
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
изрита обувките си
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
и ми каза, че е дошла, за да говори за проблеми с мъже.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Когато чух това, бях толкова облекчена.
Първият клиент на моята колежка беше подпалвач.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Смях)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
А аз имах момиче на 20, което искаше да говори за момчета.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Това беше нещо, с което мислех, че мога да се справя.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Но не се справих.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Със забавните истории, които Алекс представяше по време на сесиите
за мен беше лесно просто да кимам с глава,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
докато отлагахме решението на проблема.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Тридесет са новите 20", казваше Алекс
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
и доколкото можех да се произнеса, тя беше права.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Работата идваше по-късно, бракът идваше по-късно,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
децата идваха по-късно, дори смъртта идваше по-късно.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Хората в 20-те си като Алекс и мен имаха всичкото време на света.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Но скоро след това моят ръководител настоя
да притисна Алекс за личния ѝ живот.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Аз се противопоставих.
Казах: "Вярно е, тя се среща с хора под нейното ниво,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
спи с глупак,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
но не е тръгнала да се омъжва за него."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Тогава моят ръководител каза:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Все още не, но може да се омъжи за следващия.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Освен това, най-добрият момент за работа върху брака на Алекс
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
е преди тя да има такъв."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Това е, което психолозите наричат "Аха!" момент.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Това беше моментът, когато прозрях, че 30 не е новото 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Да, хората се установяват по-късно от преди,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
но това не превръщаше 20-те години на Алекс в застой в развитието ѝ.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Това превръщаше 20-те години на Алекс в точния момент,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
а ние просто си седяхме и го пропилявахме.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Тогава разбрах, че този лек пропуск
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
беше истински проблем и имаше истински последствия,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
не само за Алекс и личния ѝ живот,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
но и за кариерите и семействата и бъдещето
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
на хората в 20-те си години навсякъде.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Има 50 милиона човека на 20 и няколко
в Съединените Щати в момента.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Говорим за 15 % от населението
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
или 100 %, ако вземете предвид,
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
че никой не навлиза в зряла възраст
без да мине през 20-те първо.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Вдигнете ръката си, ако сте в 20-те си години.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Искам да видя няколко 20 и няколко годишни тук.
О, да! Всички сте страхотни.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Ако работите с хора на 20 и няколко, обичате човек на 20 и няколко,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
не спите заради някого на 20 и няколко, искам да разберете нещо.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Да. Страхотно е, двадесет и няколко годишните имат значение.
Така, че аз се специализирам в двадесет и няколко годишните, защото вярвам,
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
че всички тези 50 милиона двадесет и няколко годишни
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
заслужават да знаят това, което психолози,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
социолози, невролози и специалисти по плодородие
03:15
already know:
58
195460
1794
вече знаят:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
това, че да изискате 20те си години е едно от най-простите,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
но и едно от най-трансформиращите неща, които можете да направите
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
за работата си, за любовта си, за щастието си,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
може би дори за света.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Това не е моето мнение. Това са фактите.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Ние знаем, че 80 процента от най-определящите моменти в живота на човека
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
се случват преди 35.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Това означава, че 8 от 10 решения
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
преживявания и "Аха!" моменти,
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
които правят живота ви това което е,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
ще са се случили преди средата на 30-те ви години.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Хората, които са над 40, не се паникьосвайте.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Тяхната група ще се справи, мисля.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Ние знаем, че първите 10 години от кариерата
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
имат експоненциално въздействие
върху това, колко пари ще печелите.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Ние знаем, че повече от половината Американци
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
са женени или живеят с или се срещат
с техния бъдещ партньор, преди да станат на 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Ние знаем, че мозъкът завършва втория си
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
и последен растежен изблик през 20-те години,
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
докато се подготвя за зрелите години,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
което означава, че това, което искате да промените в себе си
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
трябва да бъде променено сега.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Ние знаем, че персоналността се променя повече през 20-те,
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
отколкото през който и да е друг момент от живота
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
и знаем, че женското плодородие е на върха си на 28
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
и нещата стават сложни след 35.
Така, че 20-те години са времето да се образовате
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
за тялото си и за своите възможности.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Когато мислим за развитието при децата,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
знаем, че първите 5 години са критичен период
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
за говора и приспособяването в мозъка.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Това е време, в което вашият нормален, ежедневен живот
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
ще има огромно влияние върху това, в кого ще се превърнете.
Но това, което чуваме по-рядко е, че има такова нещо
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
като развитие при възрастните и 20-те
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
са критичният период за това развитие.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Но това не е нещо, което 20 и няколко годишните чуват.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Вестниците говорят за променения график на зрялата възраст.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Учените наричат 20-те години удължено юношество.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Журналистите изработват глупави прякори за 20 и няколко годишните
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
като "twixters" и "kidults." (деца-възрастни)
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Вярно е.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Като общество, ние омаловажаваме това, което
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
всъщност е определящото десетилетие на зрялата възраст.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Леонард Бърнстейн каза, че за да постигнеш невероятни неща,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
ти трябва план и недостатъчно време.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Не е ли вярно?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Така че какво мислите, че се случва,
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
когато потупвате 20 и няколко годишен по главата и казвате:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Имаш още 10 години да започнеш живота си"?
Нищо не се случва.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Просто взимате на този човек усещането за спешност и амбиция
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
и абсолютно нищо не се случва.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
И тогава всеки ден, умни, интересни 20 и няколко годишни
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
като вас или като вашите синове и дъщери
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
идват в моя офис и казват такива неща:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Знам, че приятелят ми не е добър за мен,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
но тази връзка не се брои. Просто убивам време."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Или казват: "Всеки казва, че ако започна
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
кариера по времето, когато съм на 30, ще съм добре."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Но тогава това започва да звучи така:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"20-те ми почти приключиха и нямам нищо, което да покажа за себе си.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Имах по-добра автобиография в деня, когато завърших университет."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
И след това започва да звучи така:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Връзките в 20-те ми години бяха като игра на музикални столове.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Всеки тичаше наоколо и се забавляваше,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
но някъде около 30-те изведнъж музиката спря
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
и всеки започна да сяда.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Аз не исках да съм последният, който стои прав,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
така, че мисля, че се омъжих за съпруга си,
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
защото беше най-близкият стол до мен, когато бях на 30."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Къде са 20 и няколко годишните тук?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Не правете това.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Добре, сега това може да ви звучи малко преувеличено, но не се заблуждавайте,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
залогът е много висок.
Докато много от нещата се отлагат за 30-те ви години,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
има много голямо напрежение, когато станете на 30,
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
да скочите - да започнете кариера, да изберете град, да се задомите
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
и да имате две или три деца за много по-кратък период от време.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Много от тези неща са несъвместими
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
и както изследванията започват да показват,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
е по-трудно и по-стресиращо да бъдат направени
изведнъж, когато сме на 30.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Кризата на средната възраст в третото хилядолетие
не е купуване на червена спортна кола.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
А е прозрението, че не може да имате кариерата, която искате .
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Тя е прозрението, че не можете да имате детето, което сега искате
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
или че не можете да дадете на детето си брат или сестра.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Твърде много 30 и няколко годишни и 40 и няколко годишни
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
поглеждат себе си и мен, седящи в другия край на стаята
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
и казват за своите 20:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Какво съм правил? Какво съм си мислил?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Искам да променя това, което 20 и няколко годишните
правят и мислят.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Ето една история за това, как това може да бъде направено.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Това е история за жена на име Ема.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
На 25, Ема дойде в моя офис,
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
защото имаше, според нея, криза на личността.
Тя каза, че е мислила, че ще ѝ хареса да работи в сферата на изкуството
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
или на развлеченията, но все още не е решила съвсем,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
така че е прекарала последните няколко години от живота си в сервиране на маси вместо това.
Понеже било по-евтино, живеела с приятеля си,
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
който ѝ показвал нрава си, повече от амбицията си.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
И ако началото на 20-те ѝ години бяха тежки,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
по-ранният ѝ живот е бил дори по-труден.
Тя често плачеше по време на сесиите ни,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
но след това намираше равновесието си, казвайки:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Не можеш да избереш семейството си, но можеш да избереш приятелите си."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Един ден, Ема дойде при мен,
подпря главата си в скута си
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
и рида през по-голямата част от времето.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Беше си купила нова книга за адреси
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
и беше прекарала цялата сутрин в попълване на множеството й контакти,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
но след това беше останала вцепенена с празен поглед пред мястото,
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
което идва след думите
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"При спешен случай , моля обадете се на...."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Тя беше почти пред истерия, когато ме погледна и каза:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Кой ще се погрижи за мен, ако попадна в катастрофа?"
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
"Кой ще се погрижи за мен, ако имам рак?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
В този момент ми отне всичко, което имах,
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
да не кажа "Аз."
Това, от което Ема се нуждаеше не беше някаква психоаналитичка,
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
която наистина се тревожеше за нея.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Ема се нуждаеше от по-добър живот и знаех, че това е нейният шанс.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Твърде много неща бях научила, откакто за първи път работих с Алекс,
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
за да оставя Ема да седи, докато определящото я десетилетие
минаваше като парад покрай нея.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Така че, по време на следващите седмици и месеци,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
казах на Ема
три неща, които всеки 20 и няколко годишен, мъж или жена,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
заслужава да чуе.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Първо, казах на Ема да забрави за идеята, че има криза на личността
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
и да се сдобие с капитал на личността.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Под сдобиване с капитал на личността, имам предвид нещо,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
което добавя стойност към това, което сте.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Направете нещо, което е инвестиция
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
в това, което искате да сте по-късно.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Не знаех как ще се развие кариерата на Ема
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
и никой не знае бъдещето на работата си, но знам това:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Капиталът на идентичността създава капитал на идентичността.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Така, че сега е моментът за тази работа в другия край на страната,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
този стаж, този нов проект, който искате да опитате.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Не обезценявам търсенето на 20 и няколко годишните тук,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
а обезценявам търсенето, което "няма да се брои",
което, между другото не е търсене.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
То е отлагане.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Казах на Ема да търси в работата си и да я накара да "се брои".
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Второ, казах на Ема, че "градската компания" е надценена.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Най-добрите приятели са страхотни, когато се нуждаем да ни хвърлят до летището,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
но 20 и няколко годишните, които се събират
с хора, мислещи като тях, по този начин ограничават кого познават,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
какво знаят, как разсъждават, как говорят
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
и къде работят.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Този нов капитал, този нов човек, с когото излизате
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
почти винаги идват някъде извън вътрешния кръг.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Новите неща идват от нашите "слаби връзки",
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
нашите приятели на приятели на приятели.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Така че, да, половината от 20 и няколко годишните са безработни или с непълна заетост.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Но половината не са и "слабите връзки"
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
са начинът, по който можете да влезете в тази група.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Половината от новите работни места не се публикуват,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
така че, комуникацията с шефа на вашия съсед
е начинът, по който можете да получите тази непубликувана работа.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Не е мошеничество. Просто науката как информацията се разпространява.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
И на последно място, но не по важност, Ема вярваше, че
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
не можеш да избереш семейството си, но можеш да избереш приятелите си.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Това беше вярно, докато тя растеше,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
но като 20 и няколко годишна жена Ема скоро щеше да избере своето семейство,
като намери партньор
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
и създаде свое собствено семейство.
Казах на Ема, че е време да започне да избира семейството си.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Сега можете да мислите, че 30
е по-добро време да се установите,
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
отколкото 20 или дори 25
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
и аз съм съгласна с вас.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Но да грабнете човека, с когото живеете или спите, когато
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
всичките ви приятели във Фейсбук започнат да се женят,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
не е прогрес.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Най-добрият момент да работите върху брака си
е преди да имате такъв.
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
И това означава да бъдете толкова преднамерени в любовта,
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
колкото и в работата.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Избирането на семейството е съзнателното решение
12:44
who and what you want
236
764376
2250
кого и какво искате,
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
а не просто опитът да накарате връзката си да работи или убиването на време
с някой, който ви е избрал.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
И така, какво се случи с Ема?
Прегледахме тази книга за адреси
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
и тя намери братовчеда на бивша съквартирантка,
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
който работи в музей на изкуствата в друг щат.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Тази "слаба връзка" ѝ помогна да намери работа там.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Това предложение за работа ѝ даде причина
да напусне приятеля си.
Сега, 5 години по-късно, тя планира специални събития за музеи.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Омъжена е за човек, когото съзнателно е избрала.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Обича кариерата си, обича новото си семейство
и ми изпрати картичка, в която пишеше:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Сега празните места за контакти за спешни случаи
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
не изглеждат достатъчно големи."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Историята на Ема звучи така сякаш всичко това е лесно,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
но това е нещото, което обичам в работата си с 20 и няколко годишните.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Толкова лесно можеш да им помогнеш.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
20 и няколко годишните са като самолети, напускащи международното летище на Лос Анджелис,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
заминавайки някъде на запад.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Веднага след излитането, лека промяна в плана
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
е разликата между кацане в Аляска или Фиджи.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
По същия начин, на 21, 25 или дори 29
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
един добър разговор, една добра почивка,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
една добра TED конференция могат да имат огромен ефект
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
върху годините и дори поколенията, които ще дойдат.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Така че, ето една идея, която заслужава да бъде разпространена
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
за всеки 20 и няколко годишен, когото познавате.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Тя е съвсем проста като това, което се научих да казвам на Алекс.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Тя е това, което имам привилегията да казвам
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
на 20 и няколко годишни като Ема всеки ден:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
30 не е новото 20, така че изискайте своята зряла възраст,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
сдобийте се с капитал на идентичността, използвайте "слабите си връзки",
14:29
pick your family.
269
869739
1625
изберете семейството си.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Не се определяйте с това, което не знаете
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
или не сте направили.
Вие решавате собствения си живот в този момент.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Благодаря ви.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7