Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,190,228 views ・ 2013-05-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Bojana Aćamović Lektor: Ivana Korom
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Kada mi je bilo 20 i nešto godina,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
imala sam svog prvog klijenta na psihoterapiji.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Bila sam doktorant na kliničkoj psihologiji na Berkliju.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
Ona je imala 26 godina i zvala se Aleks.
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Aleks je došla na svoju prvu sesiju
u farmerkama i širokoj neurednoj majici,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
sručila se na kauč u mojoj kancelariji,
šutnula svoje ravne cipele
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
i rekla mi da je tu da bi pričala o problemima sa momkom.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Kada sam čula ovo, tako mi je laknulo.
Moja koleginica je dobila piromana za svog prvog klijenta.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Smeh)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
A ja sam dobila ženu u dvadesetim godinama koja želi da priča o momcima.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Mislila sam da sa tim mogu da se izborim.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Ali nisam se izborila.
Uz smešne priče koje bi Aleks pričala na sesijama,
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
meni je bilo lako da samo klimam glavom
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
dok smo se nadale da će problem nestati sam od sebe.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Tridesete su nove dvadesete", govorila bi Aleks,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
a koliko se meni činilo, bila je u pravu.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Posao je dolazio kasnije, brak je dolazio kasnije,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
deca su dolazila kasnije, čak je i smrt dolazila kasnije.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Ljudi u dvadesetim, poput Aleks i mene, imali su vremena na pretek.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Ali ubrzo me je moj mentor pritisnuo
da pritisnem Aleks po pitanju njenog ljubavnog života.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Usprotivila sam se.
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
Rekla sam: "Naravno, ona izlazi sa lošijim tipom,
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
spava sa kretenom,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
ali neće se udati za njega."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
A onda je moj mentor rekao:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Ne još, ali će se možda udati za onog sledećeg.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Osim toga, najbolje vreme da se poradi na Aleksinom braku
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
jeste pre nego što stupi u njega."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
To je ono što psiholozi nazivaju "aha!" doživljaj.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
To je bio momenat kada sam shvatila da 30 nije novih 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Da, ljudi se skrase kasnije nego što su činili nekada,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
ali to nije značilo da su Aleksine dvadesete zastoj u razvoju.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
To je značilo da su Aleksine dvadesete najefikasnija tačka razvoja,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
a mi smo sedele tamo propuštajući je.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Tada sam shvatila da je ovakvo benigno zanemarivanje
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
stvarni problem i da ima stvarne posledice,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
ne samo po Aleks i njen ljubavni život
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
već i po karijere i porodice i budućnosti
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
ljudi od dvadeset i nešto godina svuda na svetu.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Postoji 50 miliona ljudi od dvadeset i nešto godina
u Sjedinjenim Državama u ovom trenutku.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Govorimo o 15 procenata populacije
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
ili 100 procenata ako uzmete u obzir
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
da niko ne prolazi kroz odraslo doba,
a da ne prođe prvo kroz svoje dvadesete.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Podignite ruku ako ste u dvadesetim.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Zaista želim da vidim ljude od dvadeset i nešto godina ovde.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
O, da! Svi ste sjajni.
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Ako radite sa ljudima koji su u dvadesetim, volite ljude u tom dobu,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
brinete se za njih, želim da vidim -
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Dobro. Sjajno, ljudi od dvadeset i nešto su stvarno važni.
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
Meni su specijalnost ljudi u dvadesetim jer verujem
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
da baš svako od tih 50 miliona ljudi u dvadesetim
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
zaslužuje da zna ono što psiholozi,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociolozi, neurolozi i stručnjaci za plodnost
03:15
already know:
58
195460
1794
već znaju:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
preuzimanje kontrole nad svojim dvadesetim je jedna od najlakših stvari,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
koja opet donosi najveću promenu, a koje možete da uradite
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
za posao, za ljubav, za svoju sreću,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
možda čak i za svet.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
To nije moje mišljenje. To su činjenice.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Znamo da se 80 procenata najpresudnijih trenutaka u životu
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
događa do 35 godine života.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
To znači da će se osam od 10 odluka
i iskustava i "aha" doživljaja
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
koji čine vaš život onim što jeste
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
dogoditi do sredine vaših tridesetih.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Vi što imate preko 40, ne paničite.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Ova grupa će biti dobro, čini mi se.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Znamo da prvih 10 godina karijere
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
ima eksponencijalni uticaj
na to koliko ćete novca zarađivati.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Znamo da se više od polovine Amerikanaca
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
venčava ili živi ili se zabavlja
sa svojim budućim partnerom do 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Znamo da mozak završava svoj drugi
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
i poslednji zamah rasta tokom dvadesetih
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
kada se preinstalira za odraslo doba,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
što znači da šta god da želite da promenite kod sebe,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
sada je vreme da to učinite.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Znamo da se ličnost menja tokom dvadesetih godina
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
više nego u bilo kom drugom periodu u životu,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
i znamo da ženska plodnost dostiže vrhunac u 28. godini,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
i da stvari postaju komplikovane posle 35.
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
Dakle vaše dvadesete su vreme kada bi trebalo da se informišete
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
o svom telu i svojim opcijama.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Kada razmišljamo o razvoju deteta,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
svi znamo da je prvih pet godina ključni period
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
za jezik i vezanost u mozgu.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
To je doba kada vaš uobičajeni svakodnevni život
ima prekomeran uticaj na to šta ćete postati.
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
Ali ono o čemu manje čujemo jeste to da postoji
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
i razvoj odraslih i naše dvadesete
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
su ključni period u razvoju odrasle osobe.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Ali to nije ono što dvadesetogodišnjaci čuju.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Novine govore o promenama u rasporedu odraslog doba.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Istraživači dvadesete godine nazivaju produženom adolescencijom.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Novinari kuju blesave nadimke za ljude u dvadesetim
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
kao "odrasla deca".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Istina je.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Kao kultura, mi smo trivijalizovali ono što je zapravo
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
presudna decenija odraslog doba.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Lenard Bernštajn je rekao da je za postizanje velikih stvari
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
potreban plan i ne sasvim dovoljno vremena.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Nije li to tačno?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Pa šta mislite da se događa
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
kada pogladite osobu od dvadesetak godina po glavi i kažete:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Imaš još 10 dodatnih godina da započneš svoj život"?
Ništa se ne događa.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
Ukrali ste toj osobi neodložnost i ambiciju,
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
i apsolutno ništa se ne događa.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
A onda svakog dana, pametni, zanimljivi ljudi od dvadeset i nešto,
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
poput vas ili poput vaših sinova i kćerki
dolaze u moju kancelariju i govore ovakve stvari:
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Znam da moj dečko nije za mene,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
ali ova veza se ne računa. Ja samo ubijam vreme."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Ili kažu: "Svi kažu da ukoliko započnem
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
karijeru pre nego što napunim 30, biću dobro."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Ali onda to počinje da zvuči ovako:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Dvadesete su mi se skoro završile, a ja nemam ništa svoje da prikažem.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Imala sam bolji CV dan pošto sam diplomirala."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
A onda počinje da zvuči ovako:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Zabavljanje u dvadesetim bilo je kao igra muzičkih stolica.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Svi su trčali unaokolo i provodili se,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
ali onda negde oko 30. kao da je muzika isključena
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
i svi su posedali.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Nisam želela da budem jedina koja je ostala da stoji,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
pa ponekad mislim da sam se udala za svog muža
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
jer mi je bio najbliža stolica kad mi je bilo 30."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Gde su ovde ljudi od dvadeset i nešto?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Nemojte to da radite.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Dobro, sada to zvuči pomalo otresito, ali verujte mi,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
ulozi su veoma visoki.
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
Kada vam je dosta toga nagurano u tridesete,
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
tu je ogroman pritisak tridesetih godina
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
da pogurate karijeru, izaberete grad, partnera,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
i da rodite dvoje ili troje dece za mnogo kraći vremenski period.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Mnoge ove stvari su nekompatibilne,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
i kako istraživanje upravo počinje da pokazuje,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
jednostavno ih je teže i stresnije ostvariti
odjednom tokom tridesetih.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Postmilenijumska kriza srednjih godina
nije kupovina crvenog sportskog auta.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
To je shvatanje da ne možete da imate tu karijeru koju sada želite.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
To je shvatanje da ne možete da imate to dete koje sada želite,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
ili ne možete svom detetu da podarite brata ili sestru.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Previše ljudi u tridesetim i četrdesetim
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
gledaju sebe, i mene, dok sede na drugom kraju sobe,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
i kažu za svoje dvadesete:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Šta sam radio? O čemu sam razmišljao?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Ja želim da promenim ono što ljudi u dvadesetim
rade i misle.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Ovo je priča o tome kako se to može izvesti.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
To je priča o ženi po imenu Ema.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Sa 25 godina, Ema je došla u moju kancelariju
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
jer je, po njenim rečima, imala krizu identiteta.
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
Rekla je da misli da bi možda volela da radi u umetnosti
ili zabavi, ali još nije odlučila,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
pa je provela poslednjih nekoliko godina radeći kao konobarica.
Pošto je tako jeftinije, živela je sa dečkom
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
koji je pokazivao svoju narav više nego ambiciju.
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Koliko god da su njene dvadesete bile teške,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
njen rani život bio je još teži.
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
Često je plakala na našim sesijama,
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
ali onda bi se sabrala govoreći:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Ne možeš izabrati porodicu, ali možeš izabrati prijatelje."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Jednog dana, Ema ulazi
i obara glavu u krilo,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
i jeca veći deo tih sat vremena.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Upravo je kupila novi adresar,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
i provela je jutro upisujući svoje brojne kontakte,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
ali onda je ostala zagledana u to prazno polje
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
koje dolazi posle reči
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"U hitnom slučaju, molim pozovite..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Bila je skoro histerična kada me je pogledala i rekla:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Ko će biti pored mene ako doživim saobraćajnu nesreću?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Ko će se brinuti o meni ako dobijem rak?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
U tom trenutku, dala sam sve od sebe
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
da ne kažem: "Ja ću."
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
Ali Emi nije bio potreban neki terapeut
kome je zaista, zaista stalo.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emi je bio potreban bolji život, a ja sam znala da je ovo njena šansa.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Naučila sam i suviše mnogo od kad sam prvi put radila sa Aleks
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
da bih samo sedela tamo dok Emina ključna decenija
lagano promiče.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Tako da sam narednih nedelja i meseci,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
govorila Emi
tri stvari koje svako u dvadesetim, bio muškarac ili žena,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
zaslužuje da čuje.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Prvo, rekla sam Emi da zaboravi na krizu identiteta
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
i da stekne nešto kapitala identiteta.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Pod sticanjem kapitala identiteta mislim da uradite nešto
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
što dodaje vrednost na ono ko ste.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Uradite nešto što je investicija
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
u ono što biste možda hteli da budete u budućnosti.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Ja nisam znala budućnost Emine karijere,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
i niko ne zna budućnost posla, ali ja znam ovo:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
kapital identiteta rađa kapital identiteta.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Dakle sada je vreme za taj posao na drugom kraju države,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
za tu praksu, tu "start-ap" firmu koju bi da isprobaš.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Ovde ne isključujem istraživanje ljudi u dvadesetim,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
ali isključujem istraživanje koje ne treba da se računa,
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
što, usput, i nije istraživanje.
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
To je odugovlačenje.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Rekla sam Emi da istraži poslove i da to učini vrednim.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Drugo, rekla sam Emi da je urbano pleme precenjeno.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Najbolji prijatelji su sjajni za vožnju do aerodroma,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
ali ljudi u dvadesetim koji se grupišu
sa vršnjacima istih stavova ograničeni su po tome koga znaju,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
šta znaju, kako razmišljaju, kako pričaju,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
i gde rade.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Taj novi delić kapitala, ta nova osoba s kojom ćeš se zabavljati
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
skoro uvek dolazi izvan unutrašnjeg kruga.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Nove stvari proističu iz onoga što zovemo našim slabim vezama,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
prijateljima prijatelja naših prijatelja.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Tačno, polovina ljudi u dvadesetim je nezaposlena ili zaposlena ispod svog stručnog nivoa.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Ali polovina nije, a slabe veze
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
su način na koji ulaziš u tu grupu.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Polovina novih poslova se nikada ne objavljuje,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
tako da je kontaktiranje komšijinog šefa
način na koji dobijate taj neobjavljeni posao.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
To nije varanje. To je nauka o tome kako se informacija širi.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Na kraju, ali ne manje važno, Ema je verovala
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
da ne možeš da izabereš porodicu, ali možeš da izabereš prijatelje.
Ovo je bilo tačno u slučaju njenog odrastanja,
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
ali kao osoba u dvadesetim, Ema će ubrzo izabrati svoju porodicu
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
kada pronađe partnera
i stvori svoju porodicu.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
Rekla sam Emi da je vreme da počne da bira svoju porodicu sada.
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Možda mislite da je 30 godina
zapravo bolje vreme za ulaženje u brak
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
nego 20 ili čak 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
i ja se slažem sa vama.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Ali zgrabiti onoga s kim živite ili spavate
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
kada svi na fejsbuku počnu da se venčavaju,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
nije napredak.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Najbolje vreme za rad na braku
jeste pre nego što stupite u njega,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
a to znači delovati s namerom u slučaju ljubavi
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
podjednako kao i u slučaju sa poslom.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Kod biranja porodice treba svesno odabrati
12:44
who and what you want
236
764376
2250
koga i šta želite,
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
a ne samo pokušavati ili ubijati vreme
sa bilo kim ko se zadesi da izabere vas.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Dakle šta se dogodilo Emi?
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
Pa, pregledali smo taj adresar,
i pronašla je rođaka svoje stare cimerke
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
koji radi u jednom umetničkom muzeju u drugoj saveznoj državi.
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Ta slaba veza joj je pomogla da dobije posao tamo.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Ta poslovna ponuda joj je dala razlog
da ostavi tog dečka sa kojim je živela.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Sada, pet godina kasnije, ona radi kao planer posebnih događaja za muzeje.
Udata je za čoveka koga je svesno izabrala.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Obožava svoju novu karijeru, obožava svoju novu porodicu,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
i poslala mi je razglednicu na kojoj je napisala:
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Sada praznine za kontakte u hitnim slučajevima
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
izgledaju nedovoljno velike."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Po Eminoj priči to zvuči lako,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
ali to je ono što ja volim kod rada sa ljudima u dvadesetim.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Njima je tako lako pomoći.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Ljudi u dvadesetim su kao avioni koji upravo poleću iz Los Anđelesa,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
usmereni negde ka zapadu.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Odmah nakon poletanja, mala promena u kursu
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
predstavlja razliku između sletanja na Aljasci ili Fidžiju.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Isto tako, sa 21 ili 25 ili čak 29 godina,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
jedan dobar razgovor, jedna dobra šansa,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
jedan dobar TED govor, može imati ogroman efekat
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
za više budućih godina i čak generacija.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Dakle ovo je ideja koju vredi preneti
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
svakoj osobi u dvadesetim koju poznajete.
Jednostavna je kao i ono što sam naučila da kažem Aleks.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
To je ono što sada imam privilegiju
da svaki dan kažem ljudima u dvadesetim kao što je Ema:
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
tridesete nisu nove dvadesete, preuzmite kontrolu nad svojim odraslim dobom,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
nabavite neki kapital identiteta, upotrebite svoje slabe veze,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
odaberite svoju porodicu.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Nemojte da vas definiše ono što niste znali
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
ili niste uradili.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
Vi odlučujete o svom životu upravo sada.
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Hvala.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7