Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,190,228 views ・ 2013-05-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
عندما كنت في العشرينيات من عمري،
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
قابلت أول مريضة نفسية لي.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
كنت أدرس الدكتوراه في علم النفس السريري في "بيركيلي."
كانت امرأة في ال26 تدعى ألكس.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
دخلت ألكس لجلستها الأولى
و هي تلبس الجينز و قميصاً كبيراً فضفاضاً،
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
و ارتمت على أريكة مكتبي
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
و خلعت نعليها
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
ثم قالت لي إنها أتت لتتحدث عن مشاكلها مع الرجال.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
الآن عندما سمعت هذا، شعرت بالارتياح.
فقد كان مريض صديقتي الأول عبارة عن مضرم نيران.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(ضحك)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
وأنا لدي مريضة في العشرينات من عمرها تريد التحدث عن الصبيان.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
و قد ظننت أنه بمقدوري التعامل مع هذا.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
لكني لم أتعامل معه.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
و في حضرة القصص المضحكة التي قصَّتها ألكس في الجلسة أثناء الجلسة
كان من السهل علي أن أومئ برأسي
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
بينما كنا نمضي الوقت.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
قالت ألكس: "الثلاثون هي الـ20 الجديدة"،
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
و بحسب رأيي فهي صائبة.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
فالعمل يأتي متأخراً، و الزواج يأتي متأخراً،
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
و الأطفال يأتون في وقت متأخر، و حتى الموت يأتي متأخراً.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
فالأشخاص الذين هم في العشرينيات مثلي و مثل ألكس ليس لديهم شيء غير الوقت.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
لكن بعد فترة قصيرة، دفعني مشرفي
لأدفع "ألكس" لتخبرني عن حياتها الرومانسية.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
لكنني قاومته.
بكل تأكيد هي تواعد شخصاً أقل من مستواها فقلت:
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
هي تعاشر غبياً،"
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
لكن، لا يبدو أنها ستتزوج منه."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
و آنذاك، قال مشرفي:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"ليس بعد، لكن يمكن أن تتزوج الشخص التالي.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
علاوة على ذلك، فإن أفضل وقت لتعد ألكس لزواجها
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
هو قبل الزواج."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
و هذا ما يسميه الأطباء النفسانيون بـ "لحظة التبصر المفاجئة."
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
و كانت تلك هي اللحظة التي أدركت فيها أن الـ30 ليست هي الـ20 الجديدة.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
لكن بالرغم من ذلك لا يزال الناس يستقرون متأخراً.
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
لكن ذلك لم يوقف النمو ألكس في فترة العشرينيات.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
بل جعله أكثر فعالية،
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
و كنا نجلس هناك و نضيع الفرصة.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
هنا قد أدركت أن هذا يعد نوع من الإهمال الغير مقصود
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
الذي هو مشكلة حقيقية، مع عواقب ملموسة،
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
ليس فقط بالنسبة لألكس و لحياتها العاطفية
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
لكن للمهن و للعائلات و لمستقبل
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
الأشخاص في العشرينات في كل مكان.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
يوجد 50 مليون شخص في هذا العمر
في الولايات المتحدة الآن.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
نحن نتحدث عن 15% من السكان،
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
أو 100% إن اخذت بعين الاعتبار
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
أنه لا أحد يمر في مرحلة الرشد
دون المرور بمرحلة العشرينيات أولاً.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
ارفع يدك إن كنت في العشرينيات من عمرك.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
أنا حقاُ أريد أن أرى أشخاصاً في العشرينيات هنا.
أه، مرحاً! أنتم جميعاً رائعون.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
إن كنت تعمل مع شخص في العشرينيات، أو كنت تحب شخص في العشرينيات،
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
إن كنت تسهر بسبب عشريني، أود أن أرى --
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
حسناً. رائع، إن الأشخاص في العشرينات لهم أهمية حقاً.
لذا تخصصت في مرحلة العشرينيات لأني أؤمن
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
أن كل شخص من هؤلاء ال50 مليون عشريني
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
يستحق أن يعلم أن ما الذي يعلمه علماء النفس،
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
علماء الاجتماع، علماء الأعصاب و علماء الخصوبة
03:15
already know:
58
195460
1794
مسبقاً:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
أن مرورك بالعشرينيات هو واحد من أبسط،
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
الأشياء التي يمكنك القيام بها، لكن أكثرها تأثيراً
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
بالنسبة لعملك، لحياتك العاطفية، لسعادتك،
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
حتى بالنسبة للعالم.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
هذا ليس رأيي. هذه الحقائق.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
نحن نعلم أن 80% من اللحظات المصيرية في حياة الشخص
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
تحدث قبل سن ال35.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
هذا يعني أن 8 من أصل 10 قرارات
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
و تجارب و لحظات تجلي
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
التي تحدد حياتك
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
سوف تحدث بحلول منتصف الثلاثنيات من عمرك.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
أما لأشخاص الذين هم فوق ال40، فلا تفزعوا.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
هذا الجمع سوف يكون على ما يرام، على ما أعتقد.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
له تأثير متطارد
على مقدار دخلك المستقبلي.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين.
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون
شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
نحن نعلم أن دماغك ينهي نموه السريع الثاني
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
و الأخير في العشرينيات من عمرك
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
بينما يعيد برمجة نفسه للرشد،
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
الأمر الذي يعني أن أيَّما تريد تغيره في نفسك،
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
إنه الآن الوقت المناسب للقيام بذلك.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
نحن نعلم أن الشخصية تتغير أكثر خلال العشرينيات من عمرك
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
أكثر من أي وقت آخر في الحياة،
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
نحن نعلم أن قمة خصوبة المرأة تكون في سن ال28،
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
و أن الأمور تصبح أصعب بعد عمر ال35.
لذا فإن العشرينيات من عمرك هو العمر لتتثقف
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
به عن جسمك و آرائك.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
لذا عندما نفكر بتطور الطفل،
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
جميعنا يعلم أن أول خمسة سنوات تعد فترة حاسمة
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
للغة و التعلق في الدماغ.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
إنه العمر حينما تصبح لحياتك العادية، اليومية
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
تأثير كبير على هويتك المستقبلية.
لكن الأمر الذي لا نسمع كثيراً عنه هو أنه يوجد شي يسمى
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
بتطور الراشدين، و مرحلة العشرينيات
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
هي تلك المرحلة الحاسمة لتطور البالغين.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
لكن هذا ليس ما يسمعه الأشخاص في فترة العشرينيات.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
تتكلم الصحف عن تغير الإطار الزمني لمرحلة الرشد.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
يسمي العلماء مرحلة العشرينيات بالمراهقة الممتدة.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
لقد اخترع الصحفيون أسماء ساذجة للأشخاص في العشرينيات من عمرهم
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
كالـ"تويكستيرز" (العالقون بين المراهقة و الرشد) و "كيدزأدلت" (الأطفال البالغين).
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
إنه صحيح.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
كثقافة، نحن قد استهنا بما يعتبر حقاً
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
بالعَقد المحدد لمرحلة الرشد.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
ذكر ليونارد بيرنستين أنه لتحقيق أشياء عظيمة،
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
أنت تحتاج إلى خطة و وقت غير كافي.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
أليس ذلك صحيحاً؟
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
إذاً ما الذي تعتقد أنه يحدث
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
عندما تربت على رأس شخص في العشرينيات و تقول له:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"لديك عشرة سنوات إضافية لتبدأ حياتك"؟
لا شيء.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
لقد سلبت ذلك الشخص طموحه و استعجاله،
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
و لن يحدث شيء على الإطلاق.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
و ثم كل يوم، يدخل أشخاص أذكياء، مثيرين للاهتمام في العشرينيات
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
كأمثالكم أو كأبناؤكم و بناتكم
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
إلى مكتبي و يقولون أشياء كهذه:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"إني أعلم أن صديقي الحميم ليس جيداً لي،
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
لكن هذه العلاقة ليست مهمة، إنني فقط أتسلى."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
أو يقولون: "الجميع يقول أنه ما دامت قد بدأت
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
بمهنة قبل سن ال30، سوف تكون على ما يرام."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
لكن بعد ذلك يتغير الأمر إلى التالي:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"إن مرحلة العشرينات قد شارفت على الانتهاء، و لا أملك شيئاً لأثبته لنفسي."
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
لقد كانت سيرتي الذاتية أفضل بعد تخرجي مباشرة."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
ثم يتغير الأمر ليبدو كالتالي:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"كانت المواعدة في العشرينيات كلعبة الكراسي الموسيقية.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
الجميع كان يركض و يستمتع،
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
لكن ال30 كانت كانطفاء الموسيقى
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
و بدأ الجميع بالجلوس.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
و لم أشأ أن أكون الواقف الوحيد ،
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
لذا في بعض الأحيان إني أعتقد أني قد تزوجت زوجي
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
لأنه كان الكرسي الأقرب لي في عمر ال30."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
أين الأشخاص في العشرينيات هنا؟
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
لا تفعلوا ذلك.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
حسناً، الآن هذا يعد نقلة كبيرة، لكن لا تخطئ
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
إن مجازفة كبيرة.
عندما تؤجل الكثير حتى تبلغ الثلاثنيات،
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
تواجه صغط هائل متعلق بالثلاثنيات
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
للبدء بحياة مهنية، اختيار مدينة، اختيار شريك حياتك،
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
إنجاب إثنين أو ثلاثة أطفال في أقصر زمن ممكن.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
الكثير من هذه الأمور غير متوافقة،
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
و كما بدأت الأبحاث بالاكتشاف،
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
إنها ببساطة أصعب و أكثرإجهاداً عند القيام بها
دفعة واحد في الثلاثنيات من عمرنا.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
إن كارثة منتصف العمر بعد الألفية الثانية
ليست في شراء سيارة رياضية حمراء.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
بل في إدراك أنك لا تستطيع أن تحصل على المهنة التي تريدها الآن.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
إدراك أنك لا تستطيع إنجاب الطفل الذي تريده الآن،
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
أو أنك لا تستطيع إنجاب أخ لطفلك.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
إن الكثير من الأشخاص في الثلاثنيات و الأربعنيات
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
ينظرون إلى أنفسهم، و إليّ، يجلسون في المكان المقابل من الغرفة،
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
و يفكرون بالعشرينيات التي مروا بها:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"ما الذي كنت أفعله؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
أريد أن أغيّر ما الذي يفعله
و يفكر به الأشخاص في العشرينيات.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
و هناك قصة عن كيف يمكن أن يحصل هذا.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
إنها قصة عن امرأة اسمها إيما.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
في سن ال25، جاءت إيما إلى مكتبي
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
لأنها، بتعبيرها، تعاني من معضلة الهوية.
قالت إنها تعتقد أنها قد تود العمل في مجال الفن
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
أو الترفيه، لكنها لم تقرر بعد،
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
لذا فقد أمضت السنوات القليلة الماضية كنادلة عوضاً عن ذلك.
لأنه كان أقل تكلفة، لقد كانت تعيش مع صديقها الحميم
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
الذي كان غضبه أكبر من طموحه.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
و بصعوبة مرحلة العشرينيات التي عاشتها،
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
كانت حياتها قبل ذلك أكثر صعوبة.
لقد كانت تبكي كثيراً في جلساتنا،
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
لكن بعد ذلك كانت تتمالك نفسها بقولها:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"أنت لا تستطيع اختيار عائلتك، لكنك تستطيع اختيار أصدقائك."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
حسناً في أحد الأيام، دخلت إيما
و قد دفنت رأسها في حضنها،
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
و نحبت أغلب الجلسة.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
كانت قد اشترت دليل عناوين جديد،
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
و امضت الصباح في ملئه بأرقام و عناوين الأشخاص الذين تعرفهم،
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
لكن بعد ذلك مضت تبحلق بذلك الفراغ
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
الذي يأتي بعد عبارة
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"في حالة الطوارئ، يرجى الاتصال بـ... ."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
لقد كانت في حالة هستيرية تقريباً عندما تظرت إلي و قالت:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"من سوف يكون بجانبي إن تعرضت إلى حادث سيارة؟
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
من سوف يهتم بي إن أصابني سرطان؟"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
الآن في تلك اللحظة، لقد بذلت قصارى جهدي
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
لألّا أقول: "أنا سوف أفعل."
لكن ما كانت إيما تحتاجة حقاً ليس معالجة نفسية
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
تهتم كثيراً، كثيراً لأمرها.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
إيما كانت تحتاج حياة أفضل، و كنت أعلم أن هذه هي فرصتها.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
لقد تعلمت الكثير منذ أن عملت مع ألكس
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
أن أجلس و حسب بينما العقد الحاسم لإيما
يضيع هدراً.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
لذا خلال الأسابيع التي تلت و الشهور،
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
أخبرت إيما
هناك ثلاثة أمور يستحق كل عشريني، رجل كان
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
أو امرأة، أن يسمعوها.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
أولاً، قلت لإيما أن تنسى أنها تعاني من كارثة متعلقة بهويتها
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
و أن تحصل على رصيد متعلق بالهوية.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
و بذلك، أعني افعلي شيئاً
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
يزيد من قيمة هويتك.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
افعلي شيئاً يعد استثماراً
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
في من قد تودين أن تصبحي في المرحلة التالية.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
إنني لا أعلم المستقبل المهني لإيما،
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
و لا أحد يعلم مستقبل العمل، لكني أعلم التالي:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
الرصيد المتعلق بالهوية يولد رصيداً متعلقاً بالهوية.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
لذا الآن هو الوقت المناسب لذلك العمل في الجهة الأخرى من البلد،
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
لذلك التدريب، لهذه البداية التي تودين تجربتها.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
إني لا أقلل من شأن الإستكشاف الذي يحدث في العشرينيات هنا،
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
لكني أقلل من شأن الاستكشاف الذي لا قيمة له
و الذي، بالمناسبة، لا يعد استكشافاً.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
إنه تأجيل.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
لقد قلت لإيما أن تستكشف العمل و تجعلة ذو قيمة.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
ثانياً، قلت لإيما أن يكون للشخص معارف كثيرة فإنه أمر مبتذل.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
إن الأصدقاء المفضلين رائعون لإقلالك إلى المطار،
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
لكن العشرينيين الذين يمكثون مع بعض
مع أقران ذو نفس العقلية هم يحصرون معارفهم،
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
و معرفتهم، و تفكيرهم، و طريقة حديثهم،
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
و عملهم.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
هذا الرصيد الإضافي، هذا الشخص الجديد للتعارف
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
في أغلب الأحيان يأتون من خارج هذه الدائرة الداخلية.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
إن الأشياء جديدة تأتي من ما يسمى بصلاتنا الضعيفة،
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
أصدقاء أصدقاء أصدقائنا.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
لذا حقاً، قد نمضي نصف مرحلة العشرينيات من عمرنا بلا وظيفة أو بوظيفة دون المستوى.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
لكن هذا ليس الحال في النصف الآخر، و إن الصلات الضعيفة
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
هي ما يوصلنا إلى تلك المجموعة.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
نصف الوظائف الجديدة لا يعلن عنها أبداً،
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
لذا اتصالك برئيس جارك
هي الطريقة التي تستطيع الحصول بها على تلك الوظيفة الغير معلن عنها.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
إنه ليس غش. إنه علم انتشار المعلومات.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
أخيراً و ليس آخراً، لقد اعتقدت إيما أنك
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
لا تستطيع اختيار عائلتك، لكنك تستطيع اختيار أصدقائك.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
الآن كان ذلك صحيحاً خلال نضوجها،
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
لكن كفتاة عشرينية، قريباً إيما سوف تصبح قادرة على اختيار عائلتها
عندما تجد شريكاً
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
و تكون عائلة لها.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
الآن قد تعتقدين أن ال30
هو وقت أفضل للاستقرار
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
من الـ20، أو حتى الـ25،
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
و إني أوافقك الرأي.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
لكن اختيار أي شخص تعيشين معه أو تقيمين علاقة معه كزوج
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
حينما يبدأ الجميع على الفيسبوك بالسير للمذبح
12:29
is not progress.
231
749738
1958
لا يعد تقدم.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
إن أفضل وقت للتجهيز لزواجك
هو قبل أن تتزوجي،
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
و هذا يعني العمل على الحب
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
كما تعملين على الوظيفة.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
إن اختيار عائلتك هو اختيارك بوعي
12:44
who and what you want
236
764376
2250
لمن و ماذا تريدين
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
عوضاً عن محاولتك لجعل العلاقة تنجح فحسب أو إضاعة الوقت
مع أي الشخص كان قد صدف و اختارك.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
إذا ماذا حصل مع إيما؟
حسناً، قمنا بتصفح دليل العناوين ذلك،
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
و وجدت قريب لزميل سكن قديم
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
كان يعمل في متحف للفن في ولاية اخرى.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
تلك الصلة الضعيفة ساعدتها على إيجاد عمل هناك.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
لقد أعطاها عرض العمل ذلك السبب
لترك حبيبها الذي كانت تعيش معه.
الآن، بعد خمسة سنوات، لقد أصبحت منسقة مناسبات خاصة للمتاحف.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
و تزوجت برجل قد اختارته بوعي.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
إنها تحب مهنتها الجديدة، إنها تحب عائلتها الجديدة،
لقد بعثت لي ببطاقة كتبت فيها:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"الآن الفراغ بجوار خانة أرقام الطوارئ
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
لا يبدو كافياً."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
الآن قصة إيما جعلت الأمر يبدو سهلاً،
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
لكن ذلك ما أحبه في العمل مع الأشخاص في العشرينات.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
إن مساعدتهم سهلة جداً.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
إن الأشخاص في العشرينيات مثل الطائرات التي تقلع للتو من مطار لوس أنجلوس،
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
متجة إلى مكان ما غرباً.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
مباشرة بعد الإقلاع، تغير بسيط في المسار
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
كذلك الأمر، في سن الـ21 أو 25 أو حتى 29،
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
محادثة واحدة جيدة، استراحة واحدة جيدة،
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
حديث تيد جيد، يمكن أن يكون له أثر هائل
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
خلال السنوات و حتى الأجيال القادمة.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
إذاً هذه فكرة تستحق النشر
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
بين كل الأشخاص في العشرينيات الذين تعرفهم.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
إنها ببساطة ما تعلمت قوله لأكس.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
إنه الامتياز الذي أملكه الآن
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
لقولي للأشخاص في العشرينيات مثل إيما كل يوم:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
إن الـ30 لست الـ20 الجديدة، لذا عش مرحلة الرشد،
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
احصل على بعض الرصيد الخاص بهويتك، استخدم صلاتك الضعيفة،
14:29
pick your family.
269
869739
1625
اختر عائلتك.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
لا تكن محدوداً بما لم تكن تعلمه
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
أو ما لم تفعله.
إنك تقرر حياتك الآن.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
شكراً.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7