Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Wojciech Ożański Korekta: Rysia Wand
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Mając dwadzieścia parę lat,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
spotkałam pierwszą pacjentkę na psychoterapii.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Robiłam doktorat z psychologii klinicznej na Berkeley.
Ona była 26-letnią kobietą o imieniu Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Alex przyszła na pierwszą sesję
w dżinsach i szerokim, luźnym topie,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
rzuciła się na kozetkę w gabinecie,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
zrzuciła buty mówiąc,
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
że przyszła pogadać o problemach z facetami.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Gdy to usłyszałam, poczułam ulgę.
Pierwszym pacjentem mojej koleżanki był podpalacz.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Śmiech)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Mnie trafiła się dwudziestoparolatka, chcąca pogadać o chłopakach.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Pomyślałam sobie, że dam radę.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Ale nie poradziłam sobie.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Przy zabawnych opowieściach Alex
łatwo było mi po prostu kiwać głową,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
gdy zamiatałyśmy wszystko pod dywan.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Trzydziestka to nowa dwudziestka", mówiła Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
i sądziłam, że ma rację.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Później idzie się do pracy, później zwiera małżeństwo,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
później pojawiają się dzieci, nawet śmierć zdarzała się później.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Dwudziestoparolatki, jak ja i Alex, miały mnóstwo czasu.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Niebawem jednak przełożony zaczął naciskać,
żebym przycisnęła Alex co do jej życia miłosnego.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Stawiłam opór.
Mówię, "Owszem, spotyka się z byle kim,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
sypia z idiotą,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
ale nie zamierza przecież za niego wyjść".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Wtedy przełożony powiedział:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Za tego nie, ale może poślubić następnego.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Nad małżeństwem Alex najlepiej pracować
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
zanim do niego dojdzie".
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Psychologowie nazywają to momentem "Eureka".
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Uświadomiłam sobie wtedy, że 30 to nie nowa 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Tak, ludzie ustatkowują się później niż kiedyś,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
ale to nie znaczy, że Alex może teraz zasypiać gruszki w popiele.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Dwadzieścia lat to okres kluczowego rozwoju,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
a my to marnowałyśmy.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Zdałam sobie sprawę, że ten rodzaj łagodnego zaniedbania
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
jest prawdziwym problemem i ma realne konsekwencje,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
nie tylko dla Alex i jej związków,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
ale dla karier, rodzin i przyszłości
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
dwudziestokilkulatków na całym świecie.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
W Stanach Zjednoczonych jest obecnie
około 50 milionów dwudziestokilkulatków.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Mowa tu o 15% społeczeństwa,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
albo o 100%, jeśli wziąć pod uwagę,
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
że nikt nie osiąga dorosłości,
nie przechodząc najpierw przez ten etap.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Podnieście ręce, jeśli macie dwadzieścia kilka lat.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Chcę dwudziestoparolatków.
Hurra! Jesteście wspaniali.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Jeśli z nimi pracujesz, kochasz jednego z nich,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
nie możesz przez nich spać, chcę to zobaczyć.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Dwudziestokilkulatki naprawdę się liczą.
Specjalizuję się w nich, bo wierzę,
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
że każdy z tych 50 milionów zasługuje
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
aby wiedzieć, co psychologowie,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
socjologowie, neurolodzy i specjaliści od płodności
03:15
already know:
58
195460
1794
już wiedzą:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
wykorzystanie tych lat to najłatwiejsza,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
a przy tym najbardziej przekształcająca rzecz,
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
jaką można zrobić dla pracy, miłości, szczęścia,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
może nawet dla świata.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
To nie jest moja opinia. Takie są fakty.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Wiemy, że 80% definiujących życie momentów
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
ma miejsce do 35 roku życia.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
To znaczy, że 8 na 10 decyzji
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
i doświadczeń, momentów "Eureka",
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
które kształtują nasze życie,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
wydarzy się zanim skończysz 35 lat.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Osoby powyżej 40, proszę nie panikować.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Akurat ta widownia nie ma się czego obawiać.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Wiemy, że pierwsze 10 lat kariery
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
ma wykładniczy wpływ na to,
ile pieniędzy będziemy zarabiać.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Wiemy, że ponad połowa Amerykanów zawarła małżeństwo,
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
lub mieszka czy spotyka się z przyszłymi partnerami
przed trzydziestką.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Wiemy, że mózg przechodzi swój drugi
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
i ostatni zryw rozwojowy u dwudziestoparolatków,
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
kiedy przeprogramowuje się na dojrzałość.
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
Cokolwiek chcielibyście u siebie zmienić,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
właśnie wtedy jest na to czas.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Osobowość zmienia się znacznie bardziej w wieku dwudziestu kilu lat,
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
niż w innym momencie życia.
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
Kobiety osiągają szczyt płodności w wieku 28 lat,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
po 35 roku życia sprawa się komplikuje.
Dwadzieścia kilka lat to czas, by dowiedzieć się
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
jak najwięcej o swoim ciele i możliwościach.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Kiedy myślimy o rozwoju dziecka,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
wiemy, że pierwsze pięć lat jest krytycznych
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
dla rozwoju języka i tworzenia połączeń w mózgu.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Jest to czas, gdy zwykłe, codzienne życie
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
ma niepomierny wpływ na to, kim się staniesz.
Znacznie rzadziej słyszymy o istnieniu czegoś takiego,
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
jak rozwój u dorosłych i że dwudziestka
jest krytycznym okresem dla tego procesu.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Nie to słyszą dwudziestoparolatkowie.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Gazety mówią o zmianach w harmonogramie dorosłości.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Badacze nazywają ten wiek lat przedłużeniem dojrzewania.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Dziennikarze tworzą głupawe określenia dla tej grupy wiekowej:
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
"przejściowcy", "dzieciorośli".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
To prawda.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Jako społeczeństwo strywializowaliśmy coś,
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
co właściwie jest decydującą dekadą dorosłości.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein powiedział, że do osiągnięcia wielkich rzeczy
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
potrzebny jest plan i niewystarczająca ilość czasu.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Czyż to nie jest prawda?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Jak myślicie, co stanie się,
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
gdy pogładzimy dwudziestoparolatka po głowie i powiemy:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Masz dodatkowe 10 lat, aby zacząć swoje dorosłe życie"?
Nic się nie stanie.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Właśnie ograbiliście tę osobę z uporu i ambicji.
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
Nie stanie się absolutnie nic.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Co dzień mądrzy, interesujący dwudziestoparolatkowie,
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
jak wy czy wasi synowie i córki,
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
przychodzą do mojego gabinetu i mówią takie rzeczy:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Wiem, że mój chłopak jest dla mnie nieodpowiedni,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
ale ten związek się nie liczy. Tylko zabijam czas".
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Albo "Wszyscy mówią, że jeśli tylko uda mi się rozpocząć karierę
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
przed trzydziestką, to wszystko będzie ok".
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Ale nagle zaczynają mówić tak:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Zbliżam się do trzydziestki i nie mam się czym pochwalić.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Moje CV wyglądało znacznie lepiej po skończeniu studiów".
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Później brzmi to już tak:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Randki przed 30. były jak gra w muzyczne krzesła.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Wszyscy biegali i świetnie się bawili
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
Koło trzydziestki jakby ktoś wyłączył muzykę
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
i wszyscy zaczęli zajmować krzesła.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Nie chciałam być ostatnią, która stoi.
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
Czasem myślę, że wyszłam za mąż za niego,
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
bo akurat najbliżej stał, gdy skończyłam trzydziestkę".
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Gdzie tutaj mamy dwudziestoparolatków?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Nie róbcie tego.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Może zabrzmi to wariacko, ale nie popełnijcie błędu,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
gra toczy się o naprawdę wysoką stawkę.
Gdy zbyt dużo zepchniemy lata między 30. a 40.,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
powstanie ogromna presja,
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
żeby zacząć karierę, wybrać miasto, znaleźć partnera
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
i dorobić się szybko dwójki czy trójki dzieci.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Wiele z tych rzeczy trudno pogodzić
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
i jak pokazują badania,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
stają się dużo trudniejsze i stresujące
gdy robić je na raz po trzydziestce.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Kryzys wieku średniego po 2000 r.
nie prowadzi już zakupu czerwonego sportowego auta.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
To realizacja, że już nie da się zrobić wymarzonej kariery,
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
że nie można już mieć wymarzonego dziecka
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
lub nie można dać jedynakowi rodzeństwa.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Zbyt wielu trzydziesto- i czterdziestoparolatków
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
spogląda na siebie w moim gabinecie
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
i mówią o swoim życiu przed trzydziestką:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Co wtedy robiłem? Co ja sobie wtedy myślałem?".
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Chciałabym zmienić
postępowanie i myślenie dwudziestoparolatków,
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Oto przykład, jak mogłoby się to potoczyć.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
To historia o kobiecie o imieniu Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
W wieku 25 lat Emma przyszła do mnie,
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
bo sądziła że przechodzi kryzys osobowości.
Mówiła, że zdawało jej się, że interesuje ją praca
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
w sztuce lub rozrywce, ale jeszcze nie zdecydowała.
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
Zamiast tego ostatnie kilka lat spędziła pracując jako kelnerka.
Z oszczędności mieszkała z chłopakiem,
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
który częściej wykazywał się temperamentem niż ambicją.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Choć życie po dwudziestce dało jej w kość,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
jej wcześniejsze życie było jeszcze cięższe.
Często płakała podczas naszych sesji,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
ale zaraz zbierała się do kupy, mówiąc:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Nie można wybrać sobie rodziny, ale można wybrać przyjaciół".
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Pewnego dnia Emma weszła,
zwiesiła głowę
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
i łkała prawie całą godzinę.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Właśnie kupiła nową książkę adresową
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
i spędziła cały ranek przepisując liczne kontakty,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
ale nagle utknęła, wpatrując się w puste miejsce
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
pozostawione po słowach
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"W nagłym wypadku, proszę skontaktować się z ...".
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Była bliska histerii.
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Kto będzie przy mnie, jeśli ulegnę wypadkowi?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Kto się mną zaopiekuje, jeśli zachoruję na raka?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Musiałam powstrzymywać się z całych sił,
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
by nie powiedzieć "Ja".
Ale Emma nie potrzebowała
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
bardzo zaangażowanej terapeutki,
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
potrzebowała lepszego życia i zobaczyłam dla niej szansę.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Zbyt wiele nauczyłam się, odkąd pracowałam z Alex,
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
by bezczynnie patrzeć, jak decydująca dla Emmy dekada
właśnie mija.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Przez kolejne tygodnie i miesiące
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
powtarzałam Emmie
trzy rzeczy, na których usłyszenie
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
zasługuje każdy dwudziestoparolatek.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Po pierwsze, żeby zapomniała o kryzysie tożsamości,
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
a zdobyła kapitał tożsamości.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Kapitał tożsamości to dokonanie czegoś,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
co podnosi własną wartość.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Zainwestuj w to,
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
kim zechcesz stać się później.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Nie znałam przyszłości kariery Emmy,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
nikt tego nie przewidzi, ale wiem jedno:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Kapitał tożsamości rodzi kolejny kapitał.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Teraz jest czas na pracę na drugim końcu kraju,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
na ten staż, ten biznes, który chcesz założyć.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Nie lekceważę poszukiwań dwudziestoparolatków,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
ale pomijam poszukiwania, które ich zdaniem się nie liczą,
a które nie są żadnym poszerzaniem horyzontów.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Są marnowaniem czasu.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Kazałam Emmie przyłożyć się do badania możliwości pracy.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Po drugie, powiedziałam, że więzi koleżeńskie są przeceniane.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Przyjaciele są świetni, by odwieźć na lotnisko,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
ale siedzenie na kupie z podobnie myślącymi rówieśnikami
ogranicza to, kogo znają,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
co wiedzą, jak myślą, jak mówią
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
i gdzie pracują.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Nowy kapitał, nowa osoba, z którą można się umówić,
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
prawie zawsze pochodzi spoza ciasnego kręgu znajomych.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Nowe rzeczy pojawiają się dzięki luźnym powiązaniom,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
znajomym znajomych naszych znajomych.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Połowa młodych nie ma pracy albo pracuje poniżej umiejętności.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Ale druga połowa nie i to luźne powiązania sprawią,
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
że znajdziesz się w tej drugiej grupie.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Nabór na połowę nowych stanowisk nigdy nie jest ogłaszany,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
więc to dzięki kontaktowi z szefem sąsiada
dostaniesz tę nieogłoszoną pracę.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
To nie oszustwo. To nauka o rozpowszechnianiu informacji.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Emma wierzyła,
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
że nie można wybrać rodziny, ale można wybrać przyjaciół.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
To było prawdą, gdy dorastała,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
ale po dwudziestce miała wkrótce wybrać rodzinę,
wchodząc z kimś w związek
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
i zakładając własną rodzinę.
Powiedziałam jej, że czas wyboru rodziny jest właśnie teraz.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Możecie myśleć, że trzydziestka
to lepsza pora na ustatkowanie,
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
niż 20 czy nawet 25
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
i zgadzam się z wami.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Ale łapanie kogokolwiek, z kim mieszkasz lub sypiasz,
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
gdy wszyscy na Facebooku zaczynają iść do ołtarza,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
to nie postęp.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Nad małżeństwem najlepiej pracować
przed jego zawarciem.
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
Wyborów w miłości trzeba dokonywać z równym rozmysłem
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
jak w pracy.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Wybór rodziny polega na świadomej decyzji,
12:44
who and what you want
236
764376
2250
kogo i czego pragniesz,
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
a nie chodzeniu na łatwiznę czy zabijaniu czasu
z kimś, kto akurat wybrał ciebie.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Co stało się z Emmą?
Przejrzałyśmy jej książkę adresową,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
gdzie znalazła kuzyna dawnej współlokatorki,
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
który pracował w galerii sztuki w innym stanie.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
To luźne powiązanie pomogło jej znaleźć tam pracę.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Praca dała jej pretekst,
aby opuścić ówczesnego chłopaka.
Teraz, pięć lat później, organizuje imprezy dla muzeów.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Poślubiła mężczyznę, którego świadomie wybrała.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Kocha swoją nową pracę, kocha nową rodzinę.
Przysłała mi kartkę ze zdaniem:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Teraz pole do wpisania kontaktów w razie wypadku,
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
wydaje się zbyt małe".
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Rozwiązanie problemu Emmy może wydać się proste,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
ale za to lubię pracę z dwudziestoparolatkami.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Tak łatwo jest im pomóc.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Są jak samoloty, które z Los Angeles
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
kierują się gdzieś na zachód.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Tuż po starcie drobna zmiana kursu decyduje,
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
czy wylądują na Alasce czy na Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
W wieku 21, 25 czy nawet 29 lat
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
jedna dobra rozmowa, jedno rozstanie,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
jedna prelekcja TED może mieć ogromny wpływ
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
na przyszłe lata czy nawet pokolenia.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Oto idea warta szerzenia
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
wśród wszystkich znajomych dwudziestoparolatków.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Nauczyłam się tak mówić do Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Teraz mam przywilej mówienia tego codziennie
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
dwudziestoparolatkom podobnymi Emmie:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Trzydziestka to nie nowa dwudziestka, więc wykorzystaj dorosłość,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
zdobądź kapitał tożsamości, użyj luźnych powiązań,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
wybierz rodzinę.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Nie daj się zdefiniować przez to, czego nie wiedziałeś,
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
bądź nie zrobiłeś.
Właśnie teraz decydujesz o swoim życiu.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Dziękuję.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7