Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,188,155 views ・ 2013-05-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: Nuria Estrada
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Quan tenia vint-i-escaig anys
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
vaig tenir la meva primera pacient de psicoteràpia.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Jo feia un doctorat en psicologia clínica a Berkeley.
Ella tenia 26 anys i es deia Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
L'Alex va venir a la primera sessió
amb texans i un top gran i ample
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
i es va deixar caure al sofà de la consulta,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
es va descalçar
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
i va dir que venia a parlar de problemes amb nois.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Quan ho va dir, em vaig sentir tan alleujada.
Una companya havia tingut un piròman per començar.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Riures)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Jo tenia una noia de vint-i-escaig que volia parlar de nois.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Creia que ho podia manegar
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Però no.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Davant de les històries divertides de l'Alex
era molt fàcil només fer que sí amb el cap
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
com qui xerra amb els amics.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
«Els 30 són els nous 20» deia l'Alex
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
i, pel que jo sabia, tenia raó.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
La feina i el matrimoni arriben més tard,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
els nens i fins i tot la mort arriben més tard.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Si els joves com ella i jo teníem alguna cosa, era temps.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Però, llavors, el meu supervisor em va instar
a burxar en la vida amorosa de l'Alex.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Li vaig dir:
«Segur que ha baixat el llistó
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
i se'n va al llit amb algun idiota,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
però no és que s'hagin de casar.»
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
I el supervisor em va dir:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
«No, però potser es casarà amb el següent.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
A més, és millor treballar en el seu matrimoni
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
abans que hi arribi.»
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Els psicòlegs anomenem això un moment «Aha!».
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
I em vaig adonar que els 30 no són els nous 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Sí, posem seny més tard que abans,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
però això no fa que el desenvolupament es pausi als 20.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Això fa que els 20 siguin un moment òptim per al desenvolupament
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
i l'estàvem deixant perdre.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Em vaig adonar que aquesta despreocupació benintencionada
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
era un problema real amb conseqüències reals,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
no només en la vida amorosa de l'Alex,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
sinó en la feina, la família i el futur de tots els joves
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
de vint-i-escaig del món.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Hi ha 50 milions d'aquests joves
als EUA ara mateix.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Això és un 15 % de la població,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
o un 100 % si considerem
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
que ningú no arriba a ser un adult
sense passar pels 20 primer.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Aixequeu la mà si teniu vint-i-escaig.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
M'agradaria veure algunes mans de debò.
Genial! Perfecte.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Si treballeu amb gent d'aquesta edat, o n'estimeu algun,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
o esteu perdent la son per un d'ells, vull veure...
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Bé. Pefecte. Són un grup realment important.
Per això em vaig especialitzar en ells, perquè crec
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
que cada un d'aquests 50 milions de joves
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
mereix saber el que psicòlegs,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociòlegs, neuròlegs i especialitstes en fertilitat
03:15
already know:
58
195460
1794
ja saben:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
que reivindicar els vint-i-escaig és una de les coses
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
més simples però tranformadores que podeu fer
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
per a la feina, l'amor, la vostra felicitat,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
i, fins i tot, potser per al món.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
No és la meva opinió. Són els fets.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Sabem que el 80 % dels moments que més ens defineixen
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
passen abans dels 35.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Per tant, 8 de cada 10 de les decisions
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
i experiències i moments «Aha!»
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
que conformen la vostra vida
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
hauran passat abans dels 35.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Els que en tingueu més de 40, no patiu.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Tot anirà bé, crec. (Riures)
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Sabem que els primers 10 anys de vida laboral
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
tenen un impacte exponencial
en quants diners guanyareu.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Sabem que més de la meitat dels nord-americans
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
ja estan casats, vivint o sortint
amb la seva futura parella als 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Sabem que el cervell finalitza la segona
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
i última fase de creixement als vint-i-escaig
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
quan es renova per a l'adultesa,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
per tant, tot el que vulgueu canviar de vosaltres mateixos
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
ho heu de canviar ara.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Sabem que la personalitat canvia més en aquesta dècada
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
que en qualsevol altra etapa
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
i que la fertilitat femenina té un màxim als 28
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
i que hi pot haver problemes després dels 35.
Per tant, els vint-i-escaig són el moment d'educar-vos
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
sobre el vostre cos i les vostres opcions.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Quan pensem en el desenvolupament dels nens,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
sabem que els primers 5 anys són un període crític
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
per al llenguatge i el vincle al cervell.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
És el moment en què el vostre dia a dia
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
té un impacte desorbitat en qui arribareu a ser.
Del que no sentim tant a parlar és del
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
desenvolupament adult, i els vint-i-escaig
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
són el període crític del desenvolupament adult.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Però això no és el que senten aquests joves.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Els diaris parlen del canvi de l'entrada a l'adultesa.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Els investigadors diuen que els vint-i-escaig són una adolescència allargada.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Els periodistes s'inventen malnoms absurds
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
per als joves de vint-i-escaig.
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
És cert.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Com a cultura, hem trivialitzat la dècada
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
que realment defineix l'adultesa.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein va dir que per aconseguir grans coses,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
necessites un pla i massa poc temps.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
(Riures) No és cert?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Què creieu que passa quan els feu
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
un copet a l'esquena i els dieu
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
«Tens 10 anys extres per començar la vida»?
No passa res.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Els heu robat la urgència i l'ambició
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
i no passa absolutament res.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Llavors, cada dia joves intel·ligents i interessants
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
com vosaltres o els vostres fills
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
vénen a la meva consulta i diuen coses com:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
«Sé que el meu xicot no em convé,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
però aquesta relació no compta. És per matar el temps.»
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
O diuen: «Tothom diu que fins als 30 tinc temps
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
de posar-me a treballar i que no m'he de preocupar.»
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Però més tard canvien a:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
«En tinc quasi 30 i no tinc res per oferir.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Tenia un CV millor just en acabar la universitat.»
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
I més tard arriben a:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
«Les cites abans dels 30 eren com el joc
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
de les cadires, tots corrent i passant-ho bé,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
però al voltant dels 30 la música es va apagar
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
i tothom va començar a asseure's.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Jo no volia ser la única que es quedés d'empeus,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
i de vegades crec que vaig escollir el meu marit
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
perquè era la cadira més propera en arribar als 30.»
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
On sou els de vint-i-escaig?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
No feu això.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Sí, això pot sonar exagerat, però no us equivoqueu,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
hi ha molt en joc.
Quan deixeu moltes coses per als 30,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
hi ha una pressió enorme en els trenta-escaig
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
per trobar feina, escollir una ciutat, trobar parella
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
i tenir dos o tres nens en el període més curt possible.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Moltes d'aquestes coses són incompatibles
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
i, tal com comencen a indicar els estudis,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
és més difícil i estressant fer-ho
tot alhora passats els 30.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
La crisi dels 40 d'aquest mil·lenni
no va de comparar-te un cotxe esportiu vermell.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Va d'adonar-te que no pots tenir la feina que ara vols.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Va d'adonar-te que no pots tenir el fill que ara vols
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
o que no pots donar un germà al que tens.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Massa gent de trenta-escaig i quaranta-escaig
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
es miren a ells mateixos, i a mi, asseguts a la consulta
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
i pensen en els vint-i-escaig:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
«Què feia? En què pensava?»
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Jo vull canviar el que aquests joves
fan i pensen.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Aquesta és la història de com pot anar,
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
la història d'una dona que es deia Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Als 25, va venir a la consulta
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
perquè tenia, segons ella, una crisi d'identitat.
Va dir que creia que li agradaria treballar en l'art
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
o l'entreteniment, però encara no ho havia decidit,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
per això havia passat els últims anys fent de cambrera.
Com que era més barat, vivia amb un xicot
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
que mostrava més mal geni que ambició.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
I tot i que passava uns anys difícils,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
abans dels 20 ho havia passat pitjor.
Sovint plorava durant les sessions
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
i llavors es consolava dient:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
«No pots escollir la família, però pots escollir els amics.»
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Bé, un dia l'Emma va arribar,
es va posar el cap als genolls
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
i va plorar quasi tota l'hora.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
S'acabava de comprar una agenda
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
i havia passat el matí escrivint-hi tots els contactes,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
però es va quedar mirant l'espai en blanc
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
després de les paraules
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
«En cas d'emergència, contacteu amb...».
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Estava quasi histèrica quan em va mirar i va dir:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
«Qui serà al meu costat si tinc un accident?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Qui em cuidarà si tinc un càncer?»
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
I em va costar moltíssim reprimir
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
un «Jo ho faré.»
Però l'Emma no necessitava una terapeuta
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
que se'n preocupés molt.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Necessitava una vida millor i jo sabia que aquella era la seva oportunitat.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Jo havia après molt des de l'Alex i no podia
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
quedar-me asseguda mentre l'Emma veia passar
la dècada que la definiria.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Al llarg dels següents mesos
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
li vaig dir
tres coses que tots els joves de vint-i-escaig, nois i noies,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
han de sentir.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Primer, li vaig dir que s'oblidés de tenir una crisi d'identitat
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
i que aconseguís una mica de capital d'identitat.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Amb això em refereixo a fer alguna cosa
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
que afegeixi valor a qui sou.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Feu coses que serveixin d'inversió
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
per a qui voldríeu arribar a ser.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
No conec el futur laboral de l'Emma
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
i ningú no sap el seu futur laboral, però si sé
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
que el capital d'identitat genera més capital.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Per tant, ara és el moment per aquella feina a l'estranger,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
les pràctiques o aquell projecte que tens al cap.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
I no descarto l'experimentació dels vint-i-escaig,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
però descarto l'experimentació que no ha de comptar,
que, de fet, no és experimentació.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
És postergació.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Vaig dir a l'Emma que experimentés amb la feina i que ho fes comptar.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Segon, li vaig dir que les tribus urbanes estan sobrevalorades.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Els millors amics són genials per portar-te a l'aeroport,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
però els que es tanquen en un grup de gent
similar a ells limiten la gent que coneixen,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
el que saben, com pensen, com parlen
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
i on treballen.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
La nova injecció de capital, la nova persona amb qui quedar
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
quasi sempre és de fora del nostre cercle.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Les novetats vénen dels anomenats 'vincles dèbils',
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
els amics d'amics d'amics.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
I sí, la meitat dels joves són a l'atur o en tenen una de dolenta.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Però l'altra meitat no. I els vincles dèbils
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
són com s'accedeix a aquest grup.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
La meitat de les feines no s'anuncien
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
i contactant amb el superior del teu veí
és com s'aconsegueixen.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
No és fer trampa. És la ciència de com s'escampa la informació.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
I últim, però no menys important, l'Emma creia
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
que no es pot escollir la família, però sí els amics.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Això era cert quan era més jove,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
però passats els 20, l'Emma aviat escolliria la família
quan trobés parella
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
i creés la seva pròpia família.
Li vaig dir que ara era el moment d'escollir la família.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Potser penseu que els 30
són millors per posar seny
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
que els 20 o els 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
i hi estic d'acord.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Però aferrar-te a la persona amb qui estàs vivint o dormint
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
quan tots els contactes de Facebook van a l'altar
12:29
is not progress.
231
749738
1958
no és progressar.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
El millor moment per treballar en el matrimoni
és abans que hi arribeu
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
i això vol dir posar-se tan seriosament en l'amor
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
com en la feina.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Escollir una família és escollir conscientment
12:44
who and what you want
236
764376
2250
qui i què voleu
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
més que aconseguir que funcioni o matar el temps
amb qualsevol que us esculli a vosaltres.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
I què va passar amb l'Emma?
Bé, vam revisar l'agenda i va trobar
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
el cosí d'un antiga companya de pis
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
que treballava en un museu en un altre estat.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Aquell vincle dèbil li va aconseguir una feina.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Aquella feina li va donar una raó
per deixar el seu xicot, amb qui vivia.
Avui, 5 anys després, organitza actes especials en museus.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Està casada amb un home que va escollir conscientment.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Li encanta la seva feina, estima la seva família
i em va escriure una postal:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
«Ara l'espai dels contactes d'emergència
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
se m'ha quedat petit.»
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Aquesta història fa que sembli fàcil,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
però això és el que m'agrada dels joves,
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
és molt fàcil ajudar-los.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Són com avions sortint d'un aeroport internacional,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
amb algun destí a l'horitzó.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Després de l'enlairament, un petit canvi de direcció
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
pot suposar acabar a Alaska o a les illes Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Així mateix, als 21 o 25 o, fins i tot, 29,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
una bona conversa, un bon parèntesi o
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
una bona xerrada del TED poden tenir un efecte enorme
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
en els següents anys i, fins i tot, generacions.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Us donaré una idea que val la pena difondre
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
a tots els joves de vint-i-escaig.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
És tan simple com el que vaig aprendre a dir a l'Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
És el que ara tinc el privilegi
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
de dir als joves com l'Emma cada dia.
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Els 30 no són els nous 20, reivindiqueu la vostra adultesa,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
aconseguiu capital d'identitat, feu servir els vincles dèbils,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
escolliu la vostra família.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
No us definiu pel que no sabíeu
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
o el que no vau fer.
Esteu decidint la vostra vida ara mateix.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Gràcies.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7