Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,258,139 views ・ 2013-05-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: vaggelis Theodoridis Επιμέλεια: Sofia Kalamatianou
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Όταν ήμουν γύρω στα 20
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
είδα τον πρώτο μου πελάτη ως ψυχοθεραπεύτρια.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Έκανα το διδακτορικό μου στην κλινική ψυχολογία στο Μπέρκλεϊ.
Ήταν μία γυναίκα 26 χρονών ονόματι Αλεξ.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Έτσι λοιπόν, η Αλεξ ήρθε στην πρώτη της συνεδρία
φορώντας τζιν και μία φαρδιά άνετη μπλούζα
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
και έπεσε πάνω στον καναπέ του γραφείου μου
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
και πέταξε τα παπούτσια της
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
και μου είπε ότι ήρθε να μιλήσουμε για άντρες.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Λοιπόν, όταν το άκουσα αυτό ανακουφίστηκα.
Η συμφοιτήτριά μου είχε έναν εμπρηστή για πρώτο πελάτη.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Γέλια)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Και εγώ είχα μία γύρω στα είκοσι που ήθελε να μιλήσουμε για αγόρια.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Αυτό σκέφτηκα μπορούσα να το διαχειριστώ.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Αλλά δεν το διαχειρίστηκα.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Με τις αστείες ιστορίες που μου ανέφερε η Αλεξ στις συνεδρίες
ήταν πολύ εύκολο για εμένα απλώς να κουνάω το κεφάλι μου
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
ενώ χρονοτριβούσαμε και αποφεύγαμε το πρόβλημα.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Τα τριάντα είναι τα καινούρια είκοσι", έλεγε η Αλεξ,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
και απ' όσο γνώριζα, είχε δίκαιο.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Η δουλειά ερχόταν αργότερα, ο γάμος ερχόταν αργότερα,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
τα παιδιά ερχόντουσαν αργότερα, ακόμα και ο θάνατος ερχόταν αργότερα.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Στα είκοσι-κάτι όπως η Αλεξ και εγώ, δεν είχαμε τίποτα παρά άπλετο χρόνο.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Αλλά σύντομα, ο σύμβουλός μου με πίεσε
να πιέσω την Αλεξ ως προς την ερωτική της ζωή.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Αντέδρασα.
Είπα, "Σίγουρα, χτυπάει χαμηλά,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
κοιμάται με έναν χοντροκέφαλο,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
αλλά δεν σκοπεύει και να τον παντρευτεί".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Και εν συνεχεία ο σύμβουλός μου είπε,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Όχι ακόμα, αλλά μπορεί να παντρευτεί τον επόμενο.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Εξάλλου, η καλύτερη στιγμή να εργαστείς πάνω στον γάμο της Αλεξ
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
είναι προτού παντρευτεί."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Αυτό είναι που οι ψυχολόγοι το αποκαλούν στιγμή "Αχά!"
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Αυτή ήταν η στιγμή που συνειδητοποίησα, ότι τα τριάντα δεν είναι τα καινούργια είκοσι.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Ναι, οι άνθρωποι τακτοποιούνται αργότερα απ ' ό,τι παλιά,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
αλλά αυτό δεν έκανε τα είκοσι-κάτι της Αλεξ μία αναπτυξιακή διακοπή.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Αλλά έκαναν τα είκοσι-κάτι της αναπτυξιακή παραγωγική στιγμή,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
και εμείς καθόμασταν και την κοιτούσαμε.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Τότε συνειδητοποίησα ότι αυτή η καλοπροαίρετη αμέλεια
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
ήταν ένα πραγματικό πρόβλημα, και ότι είχε πραγματικές επιπτώσεις
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
όχι μόνο για την Αλεξ και την ερωτική της ζωή
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
αλλά και για τις καριέρες και τις οικογένειες και το μέλλον
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
των εικοσάρηδων παντού.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Υπάρχουν 50 εκατομμύρια εικοσάρηδες
στις Ηνωμένες Πολιτείες αυτή τη στιγμή.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Μιλάμε για το 15% περίπου του πληθυσμού,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
ή για το 100% εάν σκεφτείτε
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
ότι κανείς δεν περνά στην ενηλικίωση
χωρίς να περάσει από τα είκοσι πρώτα.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Σηκώστε το χέρι σας εάν είστε στα είκοσι και κάτι.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Πραγματικά θέλω να δω κάποιους εικοσάρηδες εδώ.
Ω, ναι! Είστε όλοι φανταστικοί.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Εάν δουλέψεις με εικοσάρηδες, ερωτεύεσαι τους είκοσι-κάτι,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
χάνεις τον ύπνο σου για τους είκοσι-κάτι, θέλω να δω -
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Εντάξει. Τέλεια, οι είκοσι-κάτι πραγματικά έχουν σημασία.
Λοιπόν ειδικεύομαι στα είκοσι-κάτι επειδή πιστεύω
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
ότι κάθε ένας από τα 50 εκατομμύρια εικοσάρηδων
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
αξίζει να γνωρίζει τι οι ψυχολόγοι,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
οι κοινωνιολόγοι, οι νευρολόγοι και οι ειδικοί γονιμότητας
03:15
already know:
58
195460
1794
ήδη γνωρίζουν:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
ότι το να διεκδικείτε τα είκοσί σας είναι ένα από τα πιο απλά,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
αλλά και τα πιο μεταμορφωτικά, πράγματα που μπορείτε να κάνετε
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
για την εργασία, τον έρωτα, την ευτυχίας σας,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
ίσως ακόμη και για τον κόσμο.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Αυτό δεν είναι η δική μου άποψη. Αυτά είναι τα δεδομένα.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Γνωρίζουμε ότι 80% των πιο καθοριστικών στιγμών της ζωής
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
συμβαίνουν μέχρι τα 35.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Αυτό σημαίνει ότι 8 από τις 10 αποφάσεις
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
και εμπειρίες και "Αχά!" στιγμές
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
που κάνουν τη ζωή σας αυτό που είναι
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
θα έχουν συμβεί μέχρι τα μισά των 30.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Όσοι είστε άνω των 40, μην πανικοβάλεστε.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Αυτό το πλήθος θα τα πάει μια χαρά, νομίζω.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Γνωρίζουμε ότι τα πρώτα 10 χρόνια μίας καριέρας
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
έχουν εκθετικές επιπτώσεις
στο πόσα χρήματα θα βγάλετε.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Γνωρίζουμε ότι περισσότεροι από τους μισούς Αμερικανούς
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
είναι παντρεμένοι ή ζουν ή έχουν σχέση
με τον μελλοντικό τους σύντροφο μέχρι τα 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Γνωρίζουμε ότι ο εγκέφαλος απασφαλίζει την δεύτερη
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
και τελευταία έκρηξη ανάπτυξης στα 20
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
καθώς επανασυνδέει τον εαυτό του για την ενηλικίωση,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
που σημαίνει ότι οτιδήποτε θέλεις να αλλάξεις στον εαυτό σου,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
τώρα είναι η στιγμή να το αλλάξεις.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Γνωρίζουμε ότι η προσωπικότητα αλλάζει περισσότερο στην διάρκεια των 20
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
απ' ότι σε οποιαδήποτε άλλη στιγμή της ζωής,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
και γνωρίζουμε ότι η γυναικεία γονιμότητα κορυφώνεται στην ηλικία των 28,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
και τα πράγματα γίνονται δύσκολα μετά τα 35.
Επομένως τα 20 είναι η στιγμή να εκπαιδεύσετε τους εαυτούς σας
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
για το σώμα σας και τις επιλογές σας.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Έτσι όταν σκεφτόμαστε για την ανάπτυξη των παιδιών,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
όλοι γνωρίζουμε ότι τα πρώτα 5 χρόνια είναι μία κρίσιμη περίοδος
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
για την γλώσσα και την σύνδεση στον εγκέφαλο.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Είναι μία στιγμή όπου η καθημερινότητά σου, μέρα με τη μέρα
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
έχει υπέρμετρες συνέπειες στο ποιος θα γίνεις.
Αλλά αυτό που ακούμε λιγότερο είναι ότι υπάρχει κάτι
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
όπως η ενηλικίωση, και τα 20 μας
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
είναι αυτή η κρίσιμη περίοδος της ενηλικίωσης.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Αλλά αυτό δεν το ακούνε οι εικοσάρηδες.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Οι εφημερίδες μιλούν για το πως αλλάζει το χρονοδιάγραμμα της ενηλικίωσης.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Οι ερευνητές αποκαλούν τα είκοσι-κάτι μία παρατεταμένη εφηβεία.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Οι δημοσιογράφοι βγάζουν ανόητα παρατσούκλια στους εικοσάρηδες
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
όπως "Twixters" και "kidults."
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Είναι αλήθεια.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Ως πολιτισμός, έχουμε υποτιμήσει ποια είναι πραγματικά
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
η καθοριστική δεκαετία της ενηλικίωσης.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Ο Λέοναρντ Μπερνστάιν είπε ότι για να επιτύχεις σπουδαία πράγματα,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
χρειάζεσαι ένα σχέδιο και όχι αρκετό χρόνο.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Δεν είναι αλήθεια;
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Οπότε τι νομίζετε ότι συμβαίνει
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
όταν χαϊδεύεται έναν εικσάρη στο κεφάλι και του λέτε,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Έχεις 10 επιπλέον χρόνια για να ξεκινήσεις τη ζωή σου";
Τίποτα δεν συμβαίνει.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Έχετε κλέψει από αυτό το άτομο την αδημονία και την φιλοδοξία,
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
και δεν συμβαίνει απολύτως τίποτα.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Και μετά κάθε μέρα, έξυπνοι, ενδιαφέροντες εικοσάρηδες
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
όπως εσείς ή όπως οι γιοι και οι κόρες σας
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
έρχονται στο γραφείο μου και μου λένε πράγματα όπως:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Ξέρω ότι το αγόρι μου δεν είναι για μένα,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
αλλά αυτή η σχέση δεν μετράει. Απλά σκοτώνω την ώρα μου."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Ή λένε, "Όλοι λένε πως εφόσον ξεκινήσω
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
μία καριέρα μέχρι να γίνω 30, θα είμαι εντάξει."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Αλλά μετά αρχίζει να ακούγεται κάπως έτσι:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Τα 20 μου σχεδόν τελείωσαν, και δεν έχω τίποτα να δείξω για εαυτό μου.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Είχα καλύτερο βιογραφικό την ημέρα που αποφοίτησα από το κολλέγιο."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Και μετά αρχίζει να ακούγεται κάπως έτσι:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Το να κάνω σχέσεις στα 20 μου ήταν σαν τις μουσικές καρέκλες.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Όλοι έτρεχαν γύρω γύρω και περνούσαν καλά,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
αλλά μετά κάποια στιγμή γύρω στα 30 ήταν λες και η μουσική σταμάτησε να παίζει
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
και όλοι άρχισαν να κάθονται.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Δεν ήθελα να είμαι ο μόνος που έμεινε όρθιος,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
έτσι ορισμένες φορές σκέφτομαι ότι παντρεύτηκα τον άντρα μου
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
επειδή ήταν η πλησιέστερη καρέκλα σε μένα στα 30 μου."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Πού είναι οι είκοσι-κάτι εδώ;
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Μην το κάνετε αυτό.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Εντάξει, αυτό τώρα ακούγεται σαν μια απλή συμβουλή, αλλά μην ξεγελιέστε,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
το διακύβευμα είναι πολύ υψηλό.
Όταν πολλά θα έχουν αναβληθεί ως τα 30 σας,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
υπάρχει τεράστια πίεση των 30
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
να ξεκινήσετε μία καριέρα, να διαλέξτε πόλη, να βρείτε σύντροφο,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
και να έχετε δύο ή τρία παιδιά σε πολύ μικρότερο χρονικό διάστημα.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Πολλά από αυτά τα πράγματα είναι ασυμβίβαστα,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
και όπως αρχίζουν να δείχνουν οι έρευνες,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
απλώς δυσκολότερο και πιο στρεσογόνο να γίνουν
όλα με τη μία στα 30.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Η κρίση της μέσης ηλικίας πριν τη χιλιετία
δεν είναι να αγοράζεις κόκκινο αγωνιστικό αμάξι.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Είναι να συνειδητοποιείς ότι δεν μπορείς να έχεις την καριέρα που ήθελες.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Είναι να συνειδητοποιείς ότι δεν μπορείς να έχεις το παιδί που θέλεις τώρα,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
ή ότι δεν μπορείς να δώσεις στο παιδί σου ένα αδερφάκι.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Πάρα πολλοί τριαντάρηδες και σαραντάρηδες
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
κοιτούν τους εαυτούς τους, και εμένα, πηγαίνοντας πέρα δόθε στο δωμάτιο
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
και λένε για τα είκοσί τους,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Τι έκανα; Τι σκεφτόμουν;"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Θέλω να αλλάξω αυτά που οι εικοσάρηδες
κάνουν και σκέφτονται.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Να μία ιστορία για το πώς αυτό μπορεί να γίνει.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Είναι μία ιστορία για μια γυναίκα ονομαζόμενη Έμμα.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Στα 25 της, η Έμμα ήρθε στο γραφείο μου
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
επειδή είχε, κατά τα λεγόμενά της, μία κρίση ταυτότητας.
Έλεγε ότι σκεφτόταν ότι ίσως ήθελε να εργαστεί στις τέχνες
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
ή στην διασκέδαση, αλλά δεν το είχε αποφασίσει ακόμα,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
έτσι πέρασε τα τελευταία χρόνια ως σερβιτόρα.
Επειδή ήταν πιο οικονομικό, έμενε με το αγόρι της
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
ο οποίος παρουσίαζε την ιδιοσυγκρασία του περισσότερο από την φιλοδοξία του.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Και όσο δύσκολα και αν ήταν τα είκοσί της,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
άλλο τόσο ήταν και τα προηγούμενα χρόνια της.
Συχνά έκλαιγε στις συνεδρίες μας,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
αλλά μετά θα μάζευε τον εαυτό της λέγοντας,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Δεν μπορείς να διαλέξεις την οικογένειά σου, αλλά μπορείς να διαλέξεις τους φίλους σου."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Λοιπόν μία μέρα, η Έμμα έρχεται
και κάθεται με κατεβασμένο το κεφάλι στα γόνατα,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
και έκλαιγε σπασμωδικώς για την περισσότερη ώρα.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Είχε μόλις αγοράσει μία καινούργια ατζέντα,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
και είχε περάσει το πρωί γεμίζοντάς την με τις πολλές της επαφές,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
αλλά μετά έμεινε να κοιτά το άδειο κενό
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
που έρχεται μετά τις λέξεις
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"Σε περίπτωση ανάγκης, παρακαλώ καλέστε ... ."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Έκανε σχεδόν σαν υστερική όταν με κοίταξε και μου είπε,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Ποιος θα μου σταθεί εάν εμπλακώ σε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα;
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Ποιος θα με φροντίσει εάν έχω καρκίνο;
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Τώρα εκείνη τη στιγμή, έκανα τα αδύνατα δυνατά
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
για να μην πω, "Εγώ."
Αλλά αυτό που η Έμμα χρειαζόταν δεν ήταν ένας θεραπευτής
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
που πραγματικά ενδιαφερόταν.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Η Έμμα χρειαζόταν μία καλύτερη ζωή, και ήξερα ότι αυτή ήταν η ευκαιρία της.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Είχα μάθει πάρα πολλά από τότε που εργάστηκα πρώτη φορά με την Αλεξ
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
ώστε να κάθομαι απλώς και να αφήσω την καθοριστική δεκαετία της Έμμα
να την προσπεράσει.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Έτσι τις επόμενες εβδομάδες και μήνες,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
είπα στην Έμμα
τρία πράγματα που κάθε εικοσάρης, άντρας ή γυναίκα,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
αξίζει να ακούσει.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Πρώτον, είπα στην Έμμα να ξεχάσει την κρίση ταυτότητας
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
και να αποκτήσει κεφάλαιο ταυτότητας.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Λέγοντας να αποκτήσεις κεφάλαιο ταυτότητας, εννοώ να κάνεις κάτι
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
που να προσθέτει αξία στο ποιος είσαι.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Κάνε κάτι που είναι μία επένδυση
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
στο ποιος μπορεί να θέλεις να είσαι μετά.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Δεν γνώριζα το μέλλον της καριέρας της Έμμα,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
και κανείς δεν γνωρίζει το μέλλον της δουλειάς, αλλά γνωρίζω αυτό:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Το κεφάλαιο ταυτότητας γεννά κεφάλαιο ταυτότητας.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Έτσι τώρα είναι η ώρα για αυτή την δουλειά σε διαφορετικές πόλεις,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
για αυτή την πρακτική, αυτή την επιχείρηση που θέλεις να δοκιμάσεις.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Δεν κάνω έκπτωση στην εξερεύνηση των είκοσι εδώ,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
αλλά κάνω έκπτωση στην εξερεύνηση που δεν πρόκειται να ωφελήσει,
η οποία, παρεμπιπτόντως, δεν είναι εξερεύνηση.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Είναι αναβλητικότητα.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Είπα στην Έμμα να εξερευνήσει την δουλειά και να το κάνει να αξίζει.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Δεύτερον, είπα στην Έμμα ότι η αστική φυλή είναι υπερτιμημένη.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Οι καλύτεροι φίλοι είναι καλοί για να μας πετάνε στα αεροδρόμια,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
αλλά οι εικοσάρηδες που κάνουν παρέα
με ομοϊδεάτες συνομήλικους περιορίζονται σε αυτούς που γνωρίζουν,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
στο τι γνωρίζουν, πώς σκέφτονται, πώς εκφράζονται,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
και πού εργάζονται.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Αυτό το καινούργιο κομμάτι κεφαλαίου, αυτός ο καινούργιος σύντροφος
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
σχεδόν πάντα έρχεται έξω από τον εσωτερικό κύκλο.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Τα καινούργια πράγματα έρχονται από από τους ονομαζόμενους αδύναμους δεσμούς,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
τους φίλους των φίλων των φίλων μας.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Οπότε ναι, μισοί από τους εικοσάρηδες είναι άνεργοι ή υποαπασχολούμενοι.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
αλλά οι μισοί δεν είναι, και οι αδύναμοι δεσμοί
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
είναι ο τρόπος για να εισέλθεις στο γκρουπ.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Μισές από τις νέες θέσεις εργασίας δεν δημοσιεύονται ποτέ,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
επομένως το να επικοινωνήσεις με το αφεντικό του γείτονά σου
είναι ο τρόπος για να πάρεις αυτή την αδημοσίευτη δουλειά.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Δεν είναι κλεψιά. Είναι η επιστήμη του πώς διαδίδεται η πληροφορία.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Τελευταίο αλλά όχι λιγότερο σημαντικό, η Έμμα πίστευε ότι
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
δεν μπορείς να διαλέξεις την οικογένειά σου, αλλά μπορείς να διαλέξεις τους φίλους σου.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Τώρα αυτό ήταν μία αλήθεια για την ωρίμανσή της,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
αλλά ως εικοσάρης, σύντομα η Έμμα θα διάλεγε την οικογένειά της
την στιγμή που θα έβρισκε κάποιον
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
και θα δημιουργούσε την δική της ζωή.
Είπα στην Έμμα η στιγμή για να αρχίσεις να διαλέγεις την οικογένειά σου είναι τώρα.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Τώρα μπορεί να σκέφταστε ότι τα 30
είναι πραγματικά καλύτερη στιγμή για να νοικοκυρευτείς
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
απ' ότι τα 20, ή ακόμα τα 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
και συμφωνώ μαζί σας.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Αλλά το να αρπάξεις τον οποιονδήποτε με τον οποίο τυγχάνει να κοιμάσαι ή να συζείς
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
τη στιγμή που όλοι στο Facebook αρχίζουν να νοικοκυρεύονται
12:29
is not progress.
231
749738
1958
δεν είναι πρόοδος.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Η καλύτερη ώρα για να εργαστείς για τον γάμο σου
είναι προτού αποκτήσεις έναν,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
και αυτό σημαίνει να είσαι το ίδιο στοχευμένος με τον έρωτα
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
όπως είσαι και με την δουλειά.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Το να διαλέξεις την οικογένειά σου σημαίνει συνειδητά να επιλέγεις
12:44
who and what you want
236
764376
2250
ποιον και τι θέλεις
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
παρά να σε ενδιαφέρει απλώς αν προχωράει ή να σκοτώνεις την ώρα σου
με οποιονδήποτε τυχαίνει να σε επιλέγει.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Οπότε τι συνέβη στην Έμμα;
Λοιπόν, ξεφυλλίσαμε την ατζέντα της,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
και βρήκε αυτόν τον ξάδερφο του παλιού της συγκατοίκου
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
που δούλευε σε ένα μουσείο τέχνης σε μία άλλη πολιτεία.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Αυτός ο αδύναμος δεσμός τη βοήθησε να βρει δουλειά εκεί.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Αυτή η προσφορά εργασίας της έδωσε το κίνητρο
να αφήσει το αγόρι της.
Τώρα, 5 χρόνια αργότερα, είναι σχεδιάστρια ειδικών εκδηλώσεων σε μουσεία.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Παντρεύτηκε έναν άντρα που επέλεξε προσεκτικά.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Αγαπάει την καινούργια της καριέρα, αγαπάει την καινούργια της οικογένεια,
και μου έστειλε μία κάρτα που έλεγε,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Τώρα τα κενά επαφών εκτάκτου ανάγκης
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
δεν φαίνονται αρκετά μεγάλα."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Τώρα η ιστορία της Έμμα το έκανε να ακουστεί εύκολο,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
αλλά αυτό είναι μου αρέσει δουλεύοντας με εικοσάρηδες.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Είναι τόσο εύκολο να τους βοηθήσεις.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Οι εικοσάρηδες είναι σαν αεροπλάνα που απογειώνονται από το αεροδρόμιο του Λος Άντζελες,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
δεσμευμένοι για κάπου στη δύση.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Ακριβώς μετά την απογείωση, μία ανεπαίσθητη αλλαγή στην πορεία
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
είναι η διαφορά μεταξύ της προσγείωσης στην Αλάσκα ή στα Φίτζι.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Παρομοίως, στα 21 ή στα 25 ή ακόμη στα 29,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
μία καλή συζήτηση, ένα καλό διάλειμμα,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
μία καλή ομιλία TED, μπορεί να έχει τεράστια επιρροή
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
για τα επόμενα χρόνια ακόμα και για τις επόμενες γενιές.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Έτσι, ορίστε μια ιδέα που αξίζει να διαδωθεί
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
σε κάθε εικοσάρη που γνωρίζετε.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Είναι τόσο απλό όσο αυτό που έμαθα να λέω στην Αλεξ.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Είναι αυτό που τώρα έχω το προνόμιο
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
να λέω στους εικοσάρηδες όπως την Έμμα κάθε μέρα που περνάει:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Τα τριάντα δεν είναι τα καινούργια είκοσι, επομένως διεκδικείστε την ενηλικίωσή σας,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
αποκτήστε κεφάλαιο ταυτότητας, χρησιμοποιείστε τους αδύναμους δεσμούς σας,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
επιλέξτε την οικογένειά σας.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Μην ορίζεστε από αυτό που δεν ξέρατε
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
ή δεν κάνατε.
Εσείς αποφασίζετε τις ζωές σας αυτή την στιγμή.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Ευχαριστώ.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7