아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Sujin Byeon
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
제가 20대였을 때
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
처음으로 심리치료 환자를 치료하게 됐어요.
00:18
I was a Ph.D. student
in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
전 버클리대에서 임상 심리학 박사과정 중이었고,
첫 상대는 26살의 알렉스란 여자였습니다.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session
wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
상담 첫날 알렉스는
청바지에 껄렁해 보이는
상의를 입고 나타나
00:30
and she dropped
onto the couch in my office
6
30953
2087
제 사무실 카우치 위로 쓰러지더니
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
아무렇게나 신발을 벗어 던지며
00:34
and told me she was there
to talk about guy problems.
8
34757
3228
남자 문제 때문에 왔다고 말하더군요.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
그 말을 듣고 저는 무척이나 안심했죠.
제 친구의 첫 의뢰인은
방화범이었거든요.
00:43
My classmate got an arsonist
for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(웃음)
00:47
And I got a twentysomething
who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
전 그냥 남자 얘기나 하려는
20대 풋내기를 만났던 거죠.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
잘 할 수 있겠다 생각했어요.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
그런데 아니더라구요.
00:57
With the funny stories
that Alex would bring to session,
15
57536
2667
알렉스는 저와 만날 때마다
재미있는 이야기를 들려줬고,
전 그냥 고개만 끄덕거렸죠.
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
우리가 풀어야 할 문제는
미뤄두고 말이죠.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
'서른은 새로운 스무살 일 뿐야.' 라고
알렉스는 말하곤 했죠.
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
물론 전 그녀 말이 맞다고 생각했어요.
01:09
Work happened later,
marriage happened later,
20
69726
2226
직업을 찾고, 결혼하고,
아이를 키우는 일들,
01:11
kids happened later,
even death happened later.
21
71976
3442
심지어 죽는 일 조차
모두 나중에 벌어질 일들이니까요.
01:15
Twentysomethings like Alex and I
had nothing but time.
22
75847
3853
알렉스나 저같은 풋풋한 20대에게
시간은 남아돌았죠.
01:20
But before long, my supervisor pushed me
to push Alex about her love life.
23
80794
5596
머지않아 지도 교수님은
알렉스에게 남자 얘기를 시키라고
제게 다그치셨죠.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
그래서 대답했어요.
"네 뭐 알렉스는
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
그저 그런 남자와 데이트 하고
머저리와 잠을 자긴 하지만
01:33
but it's not like she's going
to marry the guy."
27
93036
2610
그 남자와 결혼 할 것 같지는 않던데요."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
그런데 그 교수님이 이렇게 말씀하셨어요.
01:38
"Not yet, but she might marry
the next one.
29
98275
3826
"아직은 아니지. 하지만
다음번 남자랑 결혼할 수도 있어."
01:42
Besides, the best time
to work on Alex's marriage
30
102644
3839
"그리고, 다음 남자 친구가 생기기 전이
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
알렉스가 결혼에 대해 생각해 볼
제일 좋은 시기야."
01:50
That's what psychologists
call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
심리학자들이 말하는 '아하!' 타이밍이
바로 이겁니다.
01:53
That was the moment I realized,
30 is not the new 20.
33
113274
3110
서른이 새로운 스무살이 아님을
깨닫게되는 그 순간 말이죠.
01:56
Yes, people settle down later
than they used to,
34
116810
2365
요즘 사람들은 예전보다 정착이 늦은 편입니다.
01:59
but that didn't make Alex's 20s
a developmental downtime.
35
119199
4375
하지만 그 사실이 알렉스의 20대 성장에
방해가 된 것은 아닙니다.
02:03
That made Alex's 20s
a developmental sweet spot,
36
123598
3488
그 사실은 20대의 알렉스에게 성장에 있어
안정을 갖게 했고,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
우리는 그냥 앉아서
시간을 흘러 보냈던 거예요.
02:10
That was when I realized
that this sort of benign neglect
38
130507
3661
그때가 하기 싫은 할 일을 살짝 덮어두는
이런 '점잖은 무시' 가
02:14
was a real problem,
and it had real consequences,
39
134192
3973
진짜 문제란 것과 실제 결과물로
이어진다는 걸 제가 깨달았을 때죠.
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
비단 알렉스나 그녀의
남자 문제 뿐 아니라
02:20
but for the careers
and the families and the futures
41
140603
3127
직업, 가족, 미래도 말이에요.
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
아직 아무 것도 모르는 우리 20대
모두에게 해당됩니다.
02:27
There are 50 million twentysomethings
in the United States right now.
43
147635
3834
지금 미국에는
20대가 5천만이에요.
02:31
We're talking about 15 percent
of the population,
44
151923
3783
미국 전체 인구의 15%,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
아니 100%네요.
02:38
that no one's getting through adulthood
without going through their 20s first.
46
158022
4543
20대를 거치지 않고
성인이 되는 사람은 없으니까요.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
여기 지금 20대인 분들
손 좀 들어 보시겠어요?
02:45
I really want to see
some twentysomethings here.
49
165782
2286
진짜 한번 보고 싶네요.
여기 오신 20대분들.
와 진짜 모두 멋져요!
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings,
you love a twentysomething,
51
169621
3921
20대와 함께 일하면
20대를 사랑할 겁니다.
02:53
you're losing sleep
over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
보고 싶어서 밤잠도 설쳐요.
02:56
Okay. Awesome,
twentysomethings really matter.
53
176434
3850
그래요. 굉장합니다.
20대란 정말 그런거라구요.
그래서 저는 20대 전문입니다.
03:01
So, I specialize in twentysomethings
because I believe
54
181002
3587
5천만 20대 한명 한명 모두가
이 사실을 알아야 한다고 믿기 때문이죠.
03:04
that every single one of those
50 million twentysomethings
55
184613
3874
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
심리학자, 사회학자,
03:11
sociologists, neurologists
and fertility specialists
57
191740
3696
신경학자, 불임전문가들은
03:15
already know:
58
195460
1794
이미 알고 있는 사실이 있죠.
03:17
that claiming your 20s
is one of the simplest,
59
197278
3166
20대는 가장 단순한 시기이지만,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
여러분이 할 수 있는 것에
가장 잘 변화하는 시기죠.
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
일, 사랑, 행복,
그 어떤 것이라도 모두요.
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
심지어 세상에 대해서도요.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
이건 그냥 제 생각이 아니예요.
이건 사실입니다.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent
of life's most defining moments
65
213262
3154
삶에 가장 지대한 영향을 미치는 순간의
80 퍼센트가.
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
35세 이전에 일어납니다.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
인생을 결정하는 결정
10개 가운데 8개와
03:42
of the decisions and experiences
and "Aha!" moments
68
222039
3295
'아하' 타이밍이 모두
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
30대 중반까지
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
일어난다는 겁니다.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
40대 분들 너무 상심마세요.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
여러분은 괜찮을 겁니다.
03:55
We know that the first
10 years of a career
73
235799
2341
우리는 커리어 경력의 첫 10년이
03:58
has an exponential impact
on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
여러분의 앞으로의 수입에 대해
지대한 영향을 미친다는
것을 알고 있잖아요.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
미국인 절반 이상이
미래의 파트너와
04:04
are married or are living with or dating
their future partner by 30.
76
244932
4146
30세 이전에 결혼하거나
동거하거나
또는 데이트를 하죠.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
또 뇌는 20대에
2차 성장을 완료하고
04:11
its second and last
growth spurt in your 20s
78
251746
3000
최대의 능력을 발휘합니다.
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
성인이 되기 위한
재정비를 하면서 말이에요.
04:17
which means that whatever it is you want
to change about yourself,
80
257640
4053
이는 여러분이 여러분 자신을
바꾸기를 원하든 원치 않든
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
이제는 바꿔야 하는
때라는 말입니다.
04:24
We know that personality
changes more during your 20s
82
264536
3222
20대엔 인생의 그 어느 때 보다도
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
인성이 많이 바뀝니다.
04:30
and we know that female fertility
peaks at age 28,
84
270488
3842
여성이 아이를 낳기에
가장 좋은 시기는 28살이고,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
35살 이후엔 점점 어려워지지요.
그러니까 20대는 여러분
스스로를 교육하는 시기에요.
04:38
So your 20s are the time
to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
여러분의 몸과 선택에 대해 말입니다.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
자, 아이들의 성장에 대해 생각해 볼까요.
04:46
we all know that the first
five years are a critical period
89
286726
3941
아기가 태어나고 5년 동안이
언어와 뇌의 성장에
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
굉장히 중요한 시기라는 건
다들 알고 있어요.
04:54
It's a time when your ordinary,
day-to-day life
91
294292
2911
하루하루의 일상이
앞으로 펼쳐질 미래의 삶에
04:57
has an inordinate impact
on who you will become.
92
297227
3663
엄청난 영향을 미치게 되는
시기라는 것을 말이죠.
하지만 성인의 성장에 대해선
우린 별로 들어보지 못했죠.
05:02
But what we hear less about
is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
성인으로 성장하기 위해
05:05
and our 20s are that critical period
of adult development.
95
305976
4314
20대는 정말로 중요한 시기예요.
05:11
But this isn't what
twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
하지만 정작 20대 당사자들은
이런 사실에 별로 관심이 없어요.
05:14
Newspapers talk about the changing
timetable of adulthood.
97
314829
3763
신문은 성인이 되어가는
시기의 변화에 대해 떠들고,
05:19
Researchers call the 20s
an extended adolescence.
98
319131
3190
연구자들은 20대를
청소년기의 연장이라 부릅니다.
05:22
Journalists coin silly nicknames
for twentysomethings
99
322923
2626
기자들은 20대를 위해
'트윅스터' 니 '키덜트'니 하는
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
멍청한 별명을 만들어 줬구요.
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
정말로요.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
우리는 사실 문화적으로 볼 때
성인에게 결정적인 역할을 하는
05:33
what is actually
the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
그 10년이란 세월을
대수롭지 않게 생각해 왔어요.
05:39
Leonard Bernstein said
that to achieve great things,
104
339613
2478
레너드 번스타인은
"훌륭한 일을 도모하기 위해서는
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
계획은 있어야 하지만
시간은 충분하지 않은 게 좋다"고 했어요.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
정말 그렇지 않나요?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
그럼 여러분이
05:49
when you pat a twentysomething
on the head and you say,
108
349933
2620
20대의 머리를 쓰다듬으며
이런 말을 하면 어떻게 될까요?
05:52
"You have 10 extra years
to start your life"?
109
352577
2257
"너는 어른 되려면
10년이나 더 남았네?"
아무일도 안 일어납니다.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
어서 빨리 미래를 위해 뛰고 싶은
한 사람의 야망을 빼앗은거니까
05:58
You have robbed that person
of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
뭐 별 일이 일어나지는 않아요.
06:04
And then every day, smart,
interesting twentysomethings
113
364657
3588
그리고 이제 매일
똑똑하고 재미있는
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
여러분의 아들과 딸일 수 있는
이십대들이
06:11
come into my office
and say things like this:
115
371527
3342
절 찾아와서는
이렇게 말합니다.
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"제 남자 친구가 제게
도움이 안된다는 건 알아요."
06:18
but this relationship doesn't count.
I'm just killing time."
117
378290
3250
"근데 그게 뭐 중요한가요,
그냥 시간이나 떼우는 건데요, 뭐."
06:22
Or they say, "Everybody says
as long as I get started
118
382854
2881
아니면 뭐 이런 말도 합니다.
"서른이 되기 전에
06:25
on a career by the time
I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
직업을 갖기만 하면 난 괜찮아요."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
그런데 제겐 이 말이
이제 이렇게 들리기 시작합니다.
06:32
"My 20s are almost over,
and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"아, 내 20대가 끝나가는데
아무것도 해 놓은 게 없잖아.
06:36
I had a better résumé the day
after I graduated from college."
122
396578
3579
대학을 졸업했으니
이제 이력서에 적을 건 생겼군."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
이건 또 이렇게 들리네요.
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"데이트나 하며 보낸 내 20대는
'의자 빼앗기 놀이' 같았어.
06:46
Everybody was running around
and having fun,
125
406976
2845
모두 빙빙 돌면서 신나게 놀다가
06:49
but then sometime around 30
it was like the music turned off
126
409845
2856
서른이 가까워 오니
음악은 꺼져버리고,
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
나 빼고 모두 의자에
앉기 시작하는데,
06:55
I didn't want to be
the only one left standing up,
128
415235
2349
나만 혼자 서서 남아 있기 싫었어.
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
그래서 가끔 난
내 남편과 결혼한 것이
06:59
because he was the closest
chair to me at 30."
130
419649
2498
내가 서른일 때 제일 가까이 있던
의자였기 때문은 아니었는지 생각해"
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
20대분들, 아까 어디 계셨죠?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
절대 그러지 마세요.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip,
but make no mistake,
134
429418
3100
네, 좀 건방져 들릴지 모르지만,
우리 실수하지 말자구요.
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
너무 큰 도박이잖아요.
여려분이 30대가 되어
여기저기에서 많이 시달리게 될 때,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
엄청난 압박이 밀려옵니다.
07:19
to jump-start a career,
pick a city, partner up,
138
439512
3746
아직 초반인 커리어에 에너지를 쏟고
살 곳을 정하고, 짝을 찾고,
07:23
and have two or three kids
in a much shorter period of time.
139
443282
3518
굉장히 짧은 기간에
애도 한 두셋 낳고 하는 것 말이죠.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
같이 하기 벅찬 것들 투성입니다.
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
최근 연구결과에 따르면,
07:32
simply harder and more stressful to do
all at once in our 30s.
142
452463
4603
30대에 이런 모든 걸
한꺼번에 하는 것보다
더 힘들고 스트레스 받는
일도 없다고 합니다
07:38
The post-millennial midlife crisis
isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
새천년 중년의 위기는
철없이 빨간 스포츠카를
사는 것 따위가 아닙니다.
07:43
It's realizing you can't have
that career you now want.
144
463608
4032
여러분이 원하는 커리어를
가질 수 없다는 사실과 마주하는 것,
07:48
It's realizing you can't have
that child you now want,
145
468482
3167
원하는 아이를 가질 수 없다는 것,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
또 그 아이의 형제를 낳을 수 없다는 것,
바로 이런게 중년의 위기입니다.
07:55
Too many thirtysomethings
and fortysomethings
147
475339
2255
수많은 3, 40대가
07:57
look at themselves, and at me,
sitting across the room,
148
477618
4002
자기 자신을 쳐다보고,
저를 보면서 곳곳에 계시네요.
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
그러면서 자신의 20대에 대해
이렇게 말하고 계세요.
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"내가 뭘 한거지?
무슨 생각 이었던거지?"
08:09
I want to change what twentysomethings
are doing and thinking.
151
489333
3452
20대 여러분, 지금의 행동, 생각
바꿔주시길 바래요.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
여기 실천에 옮긴 한 분의
이야기를 들려드릴께요.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
엠마라는 여성 분의 이야기에요.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
엠마가 절 찾아 왔을 때,
그녀는 25세 였고,
08:21
because she was, in her words,
having an identity crisis.
155
501898
4452
정체성의 혼란을
겪고 있다고 했었죠.
예술이나 엔터테인먼트
분야에서 일하고는 싶은데,
08:27
She said she thought she might
like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
아직 아무 결정도 못했다고 했어요.
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years
waiting tables instead.
158
512191
3744
그래서 식당에서 일하며
지난 몇년을 흘려보냈다는 거에요.
남자 친구와 동거를 하는 이유는
순전히 경제적 이유였어요.
08:37
Because it was cheaper,
she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper
more than his ambition.
160
519499
3132
꿈 같은건 있지도 않고,
성질을 자주 부리는 남자 친구였죠.
엠마는 어린 시절에도
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
20대만큼 어렵게 보냈다고 했어요.
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
그녀는 종종
상담 중간 중간 울었어요.
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
하지만 엠마는 이렇게 말하면서
마음을 가다듬고는 했어요.
08:52
"You can't pick your family,
but you can pick your friends."
165
532461
3144
"가족은 내가 선택할 수 없지만
친구는 그렇지 않죠."
08:57
Well one day, Emma comes in
and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
어느날 엠마가 제게 와서는
무릎에 고개를 묻고
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
계속 흐느껴 울더라고요.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
엠마는 주소록을 막 새로 사서
09:06
and she'd spent the morning
filling in her many contacts,
169
546281
3676
아침 내내 많은 연락처를 채워 넣었대요.
09:09
but then she'd been left
staring at that empty blank
170
549981
2610
그러다 빈칸 하나가 눈에 띄더래요.
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
이런 말 뒤의 빈칸입니다.
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"비상 시, *** 로 전화 주세요."
09:18
She was nearly hysterical
when she looked at me and said,
173
558808
2732
절 바라보며 이렇게 말할 때,
엠마는 거의 발작 상태 같았어요.
09:21
"Who's going to be there for me
if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"제가 만약 교통 사고로 박살난 차에 있다면
누가 내곁에 있어 줄까요?"
09:24
Who's going to take care of me
if I have cancer?"
175
564864
2877
"암에 걸린다면 누가 절 돌봐줄까요?"
09:29
Now in that moment,
it took everything I had
176
569118
2505
그 순간, 저는 '내가 할께' 라는 말을 해서는
안된다는걸 알았어요.
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
엠마가 진실로 필요로 했던 것은
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist
who really, really cared.
178
574460
3535
진심으로 걱정해 주는
치료사가 아니었어요.
09:38
Emma needed a better life,
and I knew this was her chance.
179
578372
3921
엠마는 더 나은 삶을 원했고
저는 그 때가 그 기회란 걸 알았어요.
09:43
I had learned too much
since I first worked with Alex
180
583761
2872
엠마의 인생을 결정짓는
10년이 지나가는 동안
09:46
to just sit there
while Emma's defining decade
181
586657
3586
환자로 온 알렉스와 앉아서
그냥 수다나 떨었던 제가
이후 많은 걸 배워 알게 된거죠.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
이후 몇달에 걸쳐
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
엠마에게 말해줬어요.
여자든 남자든 모든 20대가
09:57
that every twentysomething,
male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
꼭 알았으면 하는 것이
세가지 있다고요.
10:03
First, I told Emma to forget
about having an identity crisis
187
603984
3998
첫째, 전 에마에게 정체성
혼란 같은 건 잊고,
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
정체성 자본(Identity Capital)을 만들라고
조언했습니다.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
정체성 자본을 가지고,
자신의 모습에 가치를 더하는
10:12
I mean do something
that adds value to who you are.
190
612947
3620
그런 일을 하라고 말입니다.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
이 다음에 무엇이든
되고 싶어하는 바가 있다면,
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
바로 그것에 투자하라고 했습니다.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
저는 엠마의 커리어가
어떻게 될지 몰랐고,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
그건 아무도 모르는 일이었어요.
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
하지만 저는 이것 하나는 알고 있어요.
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
정체성 자본이
정체성 자본을 낳는다는 것을요.
10:32
So now is the time
for that cross-country job,
197
632632
2758
지금은, 여러가지 일이나 인턴쉽 또는
10:35
that internship, that startup
you want to try.
198
635414
2748
창업과 같이 하고자 하는 일을
시작해야 할 시간입니다.
10:38
I'm not discounting
twentysomething exploration here,
199
638924
3429
저는 여기서 20대들이 하는
탐구를 무시하는 것이 아니라,
10:42
but I am discounting exploration
that's not supposed to count,
200
642377
4950
의미가 없는 탐험에
큰 가치를 두지 않는 것입니다.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
이걸 다시 말하자면,
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
미루는 버릇이라는 것이죠.
10:52
I told Emma to explore
work and make it count.
203
652660
4578
저는 엠마에게 일을 탐험하고
가치 있게 만들라고 했습니다.
10:58
Second, I told Emma
that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
둘째, 저는 엠마에게 몰려다니는 것이
과대 평가되어 있다고 말했죠.
11:03
Best friends are great
for giving rides to the airport,
205
663915
2951
공항까지 차를 태워다 줄
좋은 친구들도 중요하겠죠.
11:06
but twentysomethings who huddle together
with like-minded peers
206
666890
3754
하지만 비슷한 생각을 가진
20대들이 몰려다니다 보면
그들이 아는 사람, 하는 일,
생각하거나 말하는 방법,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
직장까지도
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
한계가 생깁니다.
11:18
That new piece of capital,
that new person to date
210
678181
2568
새로운 내면의 자산,
새로 만나게 되는 사람들은
11:20
almost always comes
from outside the inner circle.
211
680773
3679
거의 대부분 함께 몰려다니는 집단의
바깥에서 옵니다.
11:24
New things come
from what are called our weak ties,
212
684476
3498
새로운 것들은 소위 말하는
약한 유대로부터 나오는 거에요.
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
친구의 친구, 이런 식으로요.
11:30
So yes, half of twentysomethings
are un- or under-employed.
214
690866
4143
네, 20대의 반은실직 혹은
일이 충분하지 않은 상태입니다.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
반면 또 다른 반은 그렇지 않은데요.
11:37
and weak ties are how
you get yourself into that group.
216
697071
2959
약한 유대는 여러분이 어떻게
그 그룹 안에 속할 수 있는가의 문제에요.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
새로운 일 자리 중 반은
공개되지 않는데,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss
is how you get that unposted job.
218
703424
4505
그래서 여러분의 이웃의
직장 상사를 통하는 것이
공개되지 않는 일 자리를
구하는 방법 중 하나에요.
11:48
It's not cheating. It's the science
of how information spreads.
219
708462
3905
이건 부정 행위가 아니라,
정보가 흐르는 방법입니다.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
마지막으로 엠마는 자신이
가족을 선택할 수는 없었지만.
11:55
that you can't pick your family,
but you can pick your friends.
221
715449
3174
친구는 고를 수 있다고 믿었습니다.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
이점은 그녀의 성장에 적용되었죠.
12:01
but as a twentysomething,
soon Emma would pick her family
223
721208
3264
하지만 20대 언젠가, 엠마도 곧
누군가와 함께 부모가 되고
12:04
when she partnered with someone
and created a family of her own.
224
724496
3760
그녀의 가족을 만들게 될 겁니다.
저는 엠마에게 지금이 가족을 고르기 시작하는
시간이라고 말했어요.
12:09
I told Emma the time
to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30
is actually a better time to settle down
226
734404
4142
지금 너는 서른이 스물,
아니면 스물 다섯 보다
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
가정을 이루고 정착하기에
적기라고 생각하고,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
나 역시 이에 동의하지만,
12:23
But grabbing whoever you're living
with or sleeping with
229
743674
2929
모든 사람들이 페이스 북에
줄을 서는 마당에
12:26
when everyone on Facebook
starts walking down the aisle
230
746627
3087
함께 살거나 밤을 보낼 사람을
아무렇게나 택하는 것은
12:29
is not progress.
231
749738
1958
앞으로 나아가는 것이
아니라고 말해 주었어요.
12:32
The best time to work on your marriage
is before you have one,
232
752994
3490
결혼을 준비하기에 적기는,
운명의 상대를 만나기 전이고
12:36
and that means being
as intentional with love
233
756508
2783
따라서 그건 직장에 대한 것처럼
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
사랑에 대해서도 계획적이어야
한다고 말해 주었어요.
12:41
Picking your family
is about consciously choosing
235
761825
2527
가족을 고르는 것은 여러분이 누구를,
12:44
who and what you want
236
764376
2250
또 무엇을 원하는지 조심스럽게
결정하는 것과 같아요.
12:46
rather than just making it work
or killing time
237
766650
3552
그냥 관계가 이루어지게 하거나,
아무렇게나 결정한 사람과
시간을 죽이는 것이 아니예요.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
그래서 엠마는 어떻게 되었을까요?
엠마와 저는 그녀의
주소록을 모두 살펴 보았고,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
엠마의 옛 룸메이트의 사촌을 찾았어요.
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum
in another state.
242
780166
2737
그는 다른 주에 있는
미술관에서 일하고 있었죠.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
이 약한 연대는 엠마가 미술관에서
직업을 가지는데 도움이 되었습니다.
13:06
That job offer gave her the reason
to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
이 직업으로 그녀는 이전에 함께 살던
남자 친구로부터
떠날 수 있게 되었죠.
그리고 5년이 지난 지금, 그녀는 박물관에서
특별 행사를 기획하는 플래너가 되었습니다.
13:11
Now, five years later, she's a special
events planner for museums.
245
791216
3782
또 그녀가 신중하게 선택한
한 남자와 결혼을 했죠.
13:15
She's married to a man
she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career,
she loves her new family,
247
798399
3052
지금의 새로운 직장을 사랑하고,
새로운 가족을 사랑합니다.
그리고 저에게 이런 말이 적힌
카드를 보냈어요.
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"이제 더 이상 긴급 연락처에
이름을 적는 칸이
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
두렵게 느껴지지 않다" 고 말이죠.
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
지금 엠마의 이야기가
아주 쉬운 것처럼 들리실 겁니다.
13:31
but that's what I love about working
with twentysomethings.
252
811702
2810
이것이 제가 20대들과 일하는 것을
좋아하는 이유랍니다
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
20대들을 도와주는 것은
무척 쉬워요
13:36
Twentysomethings are like airplanes
just leaving LAX,
254
816923
3626
20대들은 LA공항에 막 다다른 후
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
서쪽 어딘가로 떠나려고 하는
비행기와 같아요.
13:43
Right after takeoff,
a slight change in course
256
823479
2734
이륙한 후, 약간의 변화가
피지에 착륙할 것인지
13:46
is the difference between landing
in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
혹은 알레스카에 착륙할 것인지를 결정하죠.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
이처럼, 스물 하나 혹은 스물 다섯, 스물 아홉까지.
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
단 한번의 좋은 대화, 좋은 휴식,
13:59
one good TED Talk,
can have an enormous effect
260
839697
3283
감명깊은 TED 강연만으로,
그 이후의 몇년, 이후 세대에 까지
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
엄청난 영향을 끼칠 수 있어요.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
그래서, 이제 모든 20대 분들에게
전할 만한 가치가 있는
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
아이디어를 말씀드릴께요.
14:12
It's as simple as what I learned
to say to Alex.
264
852407
2631
이것은 제가 알렉스와 말하며
배운 것들 만큼이나 단순한 것이예요.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
또한 제가 엠마와 같은 20대들에게
14:17
of saying to twentysomethings
like Emma every single day:
266
857303
3829
매일 매일 해주고 싶은 말이예요.
14:22
Thirty is not the new 20,
so claim your adulthood,
267
862456
3662
30대는 새로운 버젼의 20대가 아니예요.
그러니 스스로 ‘성인’에 대한 의식을 가지고,
정체성 자아를 가지세요.
14:26
get some identity capital,
use your weak ties,
268
866142
3573
14:29
pick your family.
269
869739
1625
여러분의 네트워크인 '약한 유대'를 이용하시고,
가정을 꾸릴 사람을 고르세요.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
지난날 여러분이 몰랐던 것들,
하지 않았던 것들로
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
스스로를 평가하지 마세요.
여러분은 지금, 여러분의
인생을 결정하는 겁니다.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
감사합니다.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.