Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

مگ جی: چرا ۳۰ سالگی، ۲۰ سالگی جدید نیست

4,258,139 views

2013-05-13 ・ TED


New videos

Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

مگ جی: چرا ۳۰ سالگی، ۲۰ سالگی جدید نیست

4,258,139 views ・ 2013-05-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
وقتى در دهه٢٠سالگى‌ام بودم،
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
اولين ارباب رجوع روان درمانی‌ام را ديدم
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
دانشجوى دكترى در روانشناسى در بركلى بودم.
او زن ٢٦ ساله‌اى به نام آلكس بود.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
وقتى آلكس وارد اولين جلسه‌اش شد
شلوار جين و يك تاپ خيلى گشاد پوشيده بود،
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
و روى مبل توى دفترم ولو شد
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
و كفشهاى پاشنه تختش را در آورد
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
و بهم گفت براى اين آنجا بود تا درباره مشكلات مردها حرف بزند.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
انموقع كه آن را شنيدم، خيالم خيلى راحت شد.
همكلاسيم، اولين مراجعش كسى بود كه عمداً آتش سوزى ايجاد مى‌كرد.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(خنده)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
و من یک ارباب رجوع بيست و چند ساله داشتم كه مى‌خواست درباره پسرها حرف بزند.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
فكر كردم مى‌توانم از پسش بربيام.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
اما نتوانستم.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
با داستانهاى بامزه اى كه آلكس به جلسه میاورد،
برايم آسان بود كه فقط سرم را به نشانه موافقت تكان دهم
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
در حاليكه تصميم گيريمان را به تعويق می‌انداختيم.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
آلكس مى‌گفت که" سى سالگى، ٢٠سالگی جديد است،"
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
و تا جايى كه مى‌توانستم بگويم، حق با او بود.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
شغل بعداً پيش می‌آید، ازدواج بعداً اتفاق می‌افتاد،
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
بچه ها بعداً به دنیا می‌آمدند، حتى مرگ بعداً اتفاق می‌افتاد.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
بيست و چند ساله‌هايى مثل آلكس و من چيزى نداشتيم که به او بدهم، الا وقت.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
اما قبل از آنکه دیر شود، سرپرست من فشار آورد تا
به آلكس درباره زندگى عشقى‌اش فشار بیاورم.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
من نپذيرفتم.
گفتم، " حتمن، الان داره با يكى بيرون مى ره،
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
با اين كله پوك مى خوابه،
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
اما به نظر نمى رسد كه بخواهد با اين مرد ازدواج كند."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
و سوپروايزرم گفت،
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"نه هنوز، اما شايد با نفر بعدى ازدواج كند.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
علاوه بر اين، بهترين زمان براى كار كردن روى موضوع ازدواج آلكس،
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
قبل از اين كه يكى را پيدا كرده باشد است."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
آن چيزى است كه روانشناس‌ها لحظه "آها" مى نامند.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
آن لحظه‌اى كه بود من تشخيص دادم، ٣٠ سالگى ٢٠سالگی جديد نيست.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
بله، آدمها عادت داشتند بعد از آن يكجا مستقر شوند،
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
اما باعث نمى‌شد كه دهه ٢٠ سالگى را به وقفه‌‌‌ای در رشد آلکس تبدیل كند.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
بلكه مى‌توانست باعث شود كه ٢٠ سالگى آلكس نقطه شيرين رشدش باشد،
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
ولى ما آنجا مى‌نشستيم و هدرش مى‌داديم.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
و همان وقت بود كه تشخيص دادم اين نوع چشم پوشى مهربانانه
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
مشكلى واقعى بود، و پيامدهاى واقعى داشت،
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
نه فقط براى آلكس و زندگى عاشقانه اش
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
بلكه براى مشاغل و خانواده ها و آينده
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
افرادی که در دهه بیست زندگیشان هستند در همه جای دنیا.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
همين حالا در آمريكا ٥٠ ميليون نفر
در دهه بیست زندگیشان هستند.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
درباره حدود ١٥ درصد از اين جمعيت کشور صحبت مى كنيم
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
يا اگر ١٠٠ درصد مردم را هم در نظر بگيريد
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
هيچكس به بزرگسالی نمی‌رسد
مگر اين كه اول دهه ٢٠ سالگى‌اش را پشت سر گذاشته باشد.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
اگر در دهه بيست سالگى قرار داريد دستتان را بالا ببريد.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
واقعاً مى‌خواهم بدانم كه چند تا بيست و چند ساله اينجا مى‌بينم.
اوه، آره! شماها همتون فوق العاده ايد.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
اگر با بيست وچند ساله ها كار مى كنيد، يا عاشق يك بيست وچند ساله هستيد،
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
بخاطر بيست و چند ساله اى بيخوابى مى كشيد، مى خواهم ببینم --
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
بسيار خوب. عالى است، بيست و چند سالگى واقعاً مهم است.
بنابراين متخصص بيست وچند ساله‌ها شدم چون به اعتقاد من
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
تك تك اين ٥٠ ميليون نفر که در دهه بیست هستند
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
لايق اين هستند كه بدانند کدام یک از روانشناسها،
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
جامعه شناسهان، عصب شناسها و متخصصان بارورى
03:15
already know:
58
195460
1794
كه الان مى شناسند:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
که ادعا می‌کنند که دهه ٢٠ سالگی شما یکی از ساده‌ترین دوره‌هاست
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
که بیشترین تغییرات و دگرگونی را می‌توانید
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
براى شغل‌تان، عشق‌تان، شاديتان،
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
حتى شايد براى دنيا انجام دهيد.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
اين عقيده من نيست. اينها حقايق هستند.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
ما مى‌دانيم كه ٨٠ درصد از مهمترين لحظات تعريف شده زندگى
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
تا سن ٣٥ سالگى اتفاق مى افتند.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
به آن معناست كه از هر ١٠ تا تصميم‌گیری
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
و تجربه‌ها و لحظات "آها!" هشت‌تایشان
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
سازنده زندگى شما به این شکل است
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
تا اواسط دهه سى سالگى اتفاق خواهد افتاد.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
كسانى كه بالاى ٤٠ سال هستند، وحشت نكنند.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
فكر كنم، اين جمعيت اوضاعش خوب خواهد شد.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
مى دانيم كه ١٠ سال نخست يك شغل
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
تاثير تشريحى بر ميزان
پولى كه قرار است كسب كنيد، دارد.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
مى‌دانيم كه بيش از نيمى از آمريكاييها
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
تا سى سالگى ازدواج كرده‌اند يا
با شريك آينده‌شان بيرون مى‌روند.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
مى‌دانيم كه مغز دومين و آخرين جهش
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
رشديش را در دهه ٢٠ سالگى تمام مى‌كند
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
در حاليكه خود را دوباره براى بزرگسالى مي‌نويسد،
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
يعنى هر آنچه كه شما مى‌خواهيد درباره خودتان تغيير دهيد،
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
اكنون زمان تغيير دادن آن است.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
مى‌دانيم كه بيشترين تغيير شخصيت طى دهه ٢٠ سالگى اتفاق مى‌افتد
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
در قياس با هر زمان ديگرى در زندگى،
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
و مى‌دانيم كه بارورى زنانه در ٢٨ سالگى به اوج خود مى‌رسد،
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
و اوضاع بعد از ٣٥ سالگى موذيانه مى شود.
بنابراين دهه ٢٠ سالگيتان زمان تربيت كردن خودتان
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
درباره جسمتان و انتخابهايتان است.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
بنابراين وقتى ما درباره رشد كودك فكر مى كنيم،
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
همه ما مى‌دانيم كه پنج سال نخست دوره اى حياتى
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
براى زبان و دلبستگى در مغز است.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
اين زمانى است كه زندگى روزمره و عادى شما
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
تاثير مفرطى برروى آن كسى شما خواهيد شد، دارد.
اما چيزى كه ما درباره ش كمتر مى شنويم اين هست كه چيزى بنام
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
رشد بزرگسالى وجود دارد، و دهه ٢٠ سالگيمان
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
دوره مهمى از رشد بزرگسالى است.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
اما اين چيزى نيست كه بيست و چند ساله‌ها مى‌شنوند.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
روزنامه ها درباره جدول زمانى در حال تغيير بزرگسالى صحبت مى‌كنند.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
محققان دهه ٢٠ سالگى را بلوغ تمديد شده مى نامند.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
روزنامه نگاران القاب مسخره اى را براى بيست وچند ساله‌ها ابداع كرده‌اند
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
مثل "بيستى‌ها" و "بزرگ بچه‌ها".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
حقيقت دارد.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
بعنوان يك فرهنگ، ما چيزى را كه در واقع تعريف كننده
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
دهه بزرگسالى است، بى اهميت مى دانيم.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
لئو نارد برنستين گفت كه براى رسيدن به چيزهاى بزرگ
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
به يك طرح و زمانى نه چندان كافى نياز داريد.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
بنظرتان حقيقت ندارد؟
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
خب فكر مى‌كنيد كه چه اتفاقى مى افتد
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
زمانى كه دستى به سر فرد بيست وچند ساله مى‌كشيد و مى‌گوييد،
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"هنوز ١٠ سال ديگر براى شروع زندگيت دارى؟"
چيزى اتفاق نمى‌افتد.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
شما جاه طلبى و ضرورت را از آن شخص مى دزديد،
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
و مطلقاً چيزى اتفاق نمى افتد.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
و سپس هر روز، بيست و چند ساله هاى جالب و باهوش
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
شبيه شما يا پسرها و دخترهايتان
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
به دفترم مي‌ايند و چيزى مثل اين مى‌گويند:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
" مى‌دونم كه دوست پسرم به دردم نمى خوره،
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
اما اين رابطه به حساب نمياد. من فقط وقت مى‌كُشم. "
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
يا مى گويند،" همه مى‌گویند همين كه بتوانم تا رسيدن به ٣٠
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
شغلى رو شروع كنم، اوضاع برام خوب ميشه. "
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
و بعد شروع مى‌كند به اين شكلى بنظر رسيدن:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
" دهه ٢٠ سالگى تقريباً تمام شده ، و چيزى براى نشان دادن به خودم ندارم.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
فرداى روزى كه از كالج فارغ التحصيل شدم، رزومه بهترى داشتم. "
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
و بعد شروع مى‌كند به اين شكلى بنظر رسيدن:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
" بيرون رفتن و قرار گذاشتن در دهه ٢٠ سالگى ام مثل بازى صندلي‌هاى موزيكال بود.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
همه دور مى‌دويدند و تفريح مى‌كردند،
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
اما وقتى به٣٠ سالگى شد مثل اين بود كه موسيقى خاموش شده باشد
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
و همه شروع به نشستن كردند.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
من نمى‌خواهم تنها كسى باشم كه سرپا مانده است،
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
بنابراين گاهى اوقات فكر مى‌كنم به اين خاطر با همسرم ازدواج كردم
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
چون نزديكترين صندلى به من در ٣٠ سالگی‌ام بود. "
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
بيست وچند ساله‌ها در اينجا كجاييد؟
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
اين كار را نكنيد.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
بسيار خوب، الان شايد كمى گستاخانه بنظر رسد، اما اشتباه نكنيد،
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
ريسكش خيلى بالاست.
وقتى كلى چيز به دهه سى سالگى شما هل داده مى شود،
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
فشار سى وچند سالگى عظيمى وجود دارد
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
از استارت زدن براى سرنوشت كارى گرفته تا انتخاب شهر، شريك زندگى گرفتن
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
و داشتن دو يا سه كودك در مدت زمانى خيلى كوتاه تر.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
بسيارى از اين چيزها ناسازگارند،
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
و همانطور كه تحقيقات الان شروع به نشان دادن كرده است،
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
انجام دادن همه اين كارها به يكباره در دهه سى سالگی‌مان
دشوارتر و پراسترس تر است.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
بحران ميانسالى كه بعد از اين جشن هزارساله پديدار مى شود
خريدن ماشين اسپورت قرمز رنگ نيست.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
تشخيص دادن اين است كه شما نتوانسته ايد شغلى را كه الان مى خواهيد نمى توانيد داشته باشيد.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
تشخيص دادن اين است كه كودكى را كه الان مى خواهيد نمى توانيد داشته باشيد.
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
يا اينكه نمى تونيد به كودكتان خواهر و برادرى دهيد.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
سى وچند ساله‌ها و چهل وچند ساله‌هاى بسيار زيادى
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
به خودشان و به من كه در اتاق روبروى هم نشسته ايم، نگاه مى‌كنند،
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
و درباره دهه ٢٠ سالگيشان مى‌گويند،
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"چكار داشتم مى‌كردم؟ به چى داشتم فكر مى‌كردم؟"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
من مى خواهم آنچه راكه بيست و چند ساله‌ها
انجام مى‌دهند و فكر مى‌كنند را تغيير دهم.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
در اينجا داستانی هست درباره این که این اتفاق چطور می‌تواند اتفاق بیفتد.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
داستانى درباره زنى كه اِما نام داشت.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
در سن ٢٥سالگى، اِما به دفترم آمد
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
چون، بقول خودش، بحران هويت داشت.
او گفت كه فكر مى كرد شايد دوست دارد در هنر يا سرگرمى
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
كار كند، اما هنوز تصميم نگرفته بود،
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
بنابراين سالهاى اخير را در عوض به پيشخدمتى مى پرداخت.
چون ارزانتر بود، با دوست پسرى زندگى مى كرد
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
كسى كه عصبانيتش را بيش از جاه طلبيش نشان مى داد.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
و دهه سخت٢٠ سالگيش مثل اِما بود،
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
حتی سالهاى اوليه زندگيش هم از این سختتر بود.
او اغلب در جلساتمان گريه مى‌كرد،
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
اما بعداً خودش را با گفتن اين حرف جمع و جور مى‌كرد كه
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
" شما نمی‌توانید خانواده‌تان را انتخاب کنید، اما دوستان را می‌توانید."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
خوب یک روز، اِما آمد
و سرش را روی زانواش گذاشت
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
و برای تقریباً یک ساعتی گریه كرد.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
تازه يك دفترچه آدرس نو خريده بود،
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
و صبح را صرف پر كردن همه شماره تماس‌هايش كرده بود،
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
اما وقتى به كلمات بعدى رسيد
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
نگاهش همانطور خيره به جاى خالى مانده بود:
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"در موارد اضطرارى، لطفاً با .... تماس بگيريد. "
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
تقريباً دچار حمله عصبى شده بود وقتى به من نگاه كرد و گفت،
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
" اگر تصادف كنم، چه کسی به آنجا میاد؟
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
كى ازم مراقبت مى كنه اگر سرطان بگيرم؟"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
آن وقت بود که چيزى را نبايد مى‌گفتم، وا دادم:
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
"من هستم. "
اما او به یک متخصص درمان نیاز نداشت
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
كه واقعاً ، واقعاً به او اهميت مى داد.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
بلکه او به زندگى بهترى احتياج داشت، و من مى‌دانستم اين شانس او بود.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
از موقعی که برای اولین بار با آلكس کار کردم خيلى چيزها ياد گرفته بودم
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
نه اين كه فقط آنجا بنشينم درحاليكه اِما در حال تعريف كردن
دهه‌اى است كه در حال سپری شدن بود.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
بنابراين طى هفته ها و ماههاى بعد،
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
به إما سه چيز
گفتم كه هر بيست و چند ساله‌اى، مرد يا زن،
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
سزاوار شنيدن آن است.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
اول به اِما گفتم داشتن بحران هويت را فراموش كند
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
و كمى سرمايه هويتى كسب كند.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
با كسب سرمايه هويتى، منظورم انجام دادن كارى است
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
كه به ارزش آن كسى كه شما هستيد، مى افزايد.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
كارى را انجام دهيد كه براى آن كسى
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
كه ممكن است بخواهيد بعداً شويد، سرمايه گذارى محسوب شود.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
من از آينده كارى اِما خبر نداشتم،
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
و هيچكس از آينده كار خبر ندارد، اما اين را يقين داشتم:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
سرمايه هويتى، سرمايه هويتى بوجود مياورد.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
بنابراين الان وقت آن شغل روستايى،
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
آن كارآموزى، و آن شروع اوليه اى است كه مى‌خواهيد امتحان كنيد.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
در اينجا قصد تخفيف دادن به اكتشافات بيست و چندساله‌ها را ندارم
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
اما مى خواهم به اكتشافاتى كه قرار نيست به حساب آورده شود تخفيف دهم،
كه، از طرفی هم، اكتشاف نيست.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
در واقع طفره رفتن است.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
به اِما گفتم دنبال كار باشد و آن را به حساب بياورد.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
دوم، به اِما گفتم كه به قبيله شهرى زیاده از حد بها داده شده است.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
بهترین دوستان برای رساندتان با ماشین به فرودگاه خوبند،
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
اما بیست و چند سالهایی که با یکدیگر روی هم می‌ریزند
با رفقای همفکرشان که آنها را می‌شناسند، خودشان را محدود می‌کنند
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
چیزی که می‌شناسند، نحوه فکر کردنشان، نحوه حرف زدنشان،
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
و جاییکه کار می‌کنند.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
آن تکه جديد سرمايه ، ان شخصی که با او بیرون می‌روید
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
تقریباً همیشه از بیرون محفل داخلی میاید.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
چیزهای تازه از چیزی که روابط ضعیف نامیده می‌شوند بیرون میایند،
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
دوستانِ دوستانِ دوستانمان.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
خوب آره، نیمی از بیست وچند ساله‌ها بیکار یا در حال بیکار شدن هستند.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
اما نیمی نیستند، و ارتباطات ضعیف
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
نحوه‌ای است که شما خود را به آن گروه وارد می‌کنید.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
نیمی از شغلهای جدید هرگز آگهی نمی‌شوند،
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
بنابراین دستیابی به همسایه تان که ريیس هست
نحوه رسیدن به آن شغل آگهی نشده است.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
اين تقلب نيست. اين علمِ چگونگی گسترش و پراکندن اطلاعات است.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
وآخرين ولی نه كم اهمییت‌ترین اين كه، إما معتقد بود
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
شما نمى‌توانيد خانواده تان را انتخاب كنيد، اما دوستانتان را مى‌توانيد انتخاب كنيد.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
این برای بزرگ‌ شدن او درست بود،
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
ولی بعنوان یک بیست وچند ساله، به محض اینکه
اِما کسی را بعنوان شریک زندگی پذیرفته بود، او خانواده‌اش انتخاب کرده بود
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
و خانواده تشکیل داده بود.
به اِما گفتم كه الان زمانى است كه بايد شروع به انتخاب كردن خانواده‌ات كنى.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
شايد حالا فكر كنيد كه ٣٠ سالگی
در قیاس با ۲۰ و یا ۲۵ سالگی
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
عملا زمان بهترى براى مستقر شدن باشد.
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
و من با شما موافقم.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
اما گرفتن طرف هر کسی که باهاش زندگی می‌کنید یا می‌خوابید
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
هنگامی که افراد در فیسبوک شروع به جناح بندی می‌کنند
12:29
is not progress.
231
749738
1958
پیشرفت نیست.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
بهترين زمان براى كار كردن روى ازدواجتان
پيش از آن است كه يكى را داشته باشيد،
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
و آن يعنى اين كه در عشق هم
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
مثل کار تعمد داشته باشید.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
انتخاب كردن خانواده درباره انتخاب آگاهانه است
12:44
who and what you want
236
764376
2250
چه كسى و چه چيزى را مى خواهيد
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
با هر کسی که اتفاقی شما را انتخاب می‌کند
جای اینکه فقط بخواهید کار کند یا که وقت کشی کنید.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
خب چه اتفاقی برای إما افتاد؟
خب، ما سراغ آن دفتر تلفن قديمى رفتيم،
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
و او عموزاده يك هم اتاقى قديمى را پيدا كرد
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
كه در موزه اى هنرى در ايالتى ديگر كار مى‌كرد.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
اين رابطه ضعيف به او كمك كرد تا در آنجا شغلى بگيرد.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
آن پیشنهاد شغلی باعث شد که
آن دوست پسر همخانه ‌اش را ترك كند.
حالا، پس از گذشت ٥ سال، او برنامه ريز رويداد هاى خاص براى موزه‌هاست.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
او با مردى ازدواج كرده است كه آگاهانه انتخاب كرد.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
از شغل جديدش لذت مى‌برد، او خانواده جديدش را دوست دارد،
و برايم كارتى فرستاد كه مى‌گفت،
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
" حالا ديگر آن جای خالیهای تماس اضطرارى
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
بحد كافى بزرگ نمى‌رسد. "
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
خُب داستان إما به نظر راحت می‌اید،
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
و این چیزی‌ست که من کار کردن با بیست و چند ساله ها را دوست دارم
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
کمک کرد به انها بسیار آسان است.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
بيست وچند ساله‌ها مثل هواپيماهايى هستندكه فقط فرودگاه لوس آنجلس را
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
براى مقصدى در شرق ترك مى‌كنند.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
درست بعد از بلند شدن، با تغييری اندك در مسير
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
تفاوتش در فرود آمدن در آلاسكا يا فيجى است.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
مثل ۲۱ یا ۲۵ یا حتی ۲۹ سالگی،
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
یک مکالمه خوب،‌یک تنفس خوب،
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
یک گفتگوی خوب TED، می‌تواند در طول سالها و حتی نسل‌های بعدی
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
اثر عظیمی داشته باشد.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
بنابراین دراینجا با ایده‌ای مواجه‌ایم که ارزش گسترش یافتن
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
برای هر بیست و چند ساله‌ای که شما می‌شناسید را دارد.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
به سادگی همان چیزی است که من یاد گرفتم به آلکس بگویم.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
این همان امتیازی است که من الان دارم تا
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
به هر بیست و چند ساله‌ای مثل اِما هر روز بگویم:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
سى سالگی،٢٠سالگی جديد نيست، پس بزرگسالی خود را مطالبه کنید،
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
کمی سرمایه هویتی کسب کنید، از روابط کاریتان استفاده کنید،
14:29
pick your family.
269
869739
1625
خانواده خودتان را انتخاب کنید.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
با چيزى كه نمی‌دانید و یا انجام نداديد
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
خودتان را معرفی نكنيد.
شما همين حالا درباره زندگيتان تصميم گيرى مى‌كنيد.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
متشكرم.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7