Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Orsolya Szabó Lektor: Judit Szabo
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
A 20-as éveimben voltam,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
amikor az első pszichoterápiás betegemet fogadtam.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Ph.D. hallgató voltam klinikai pszichológiából a Berkeley egyetemen.
Ő egy 26 éves Alex nevű nő volt.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Tehát Alex besétált az első kezelésére
farmerban és egy nagy kinyúlt felsőben
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
majd ledobta magát a a kanapéra az irodámban,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
lerúgta a topánkáját
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
és azt mondta nekem, hogy pasi problémákról jött beszélgetni.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Amikor ezt meghallottam, hihetetlenül megkönnyebbültem.
Egyik osztálytársam egy mániákus gyújtogatót kapott első kliensének.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Nevetés)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Én pedig egy huszonévest kaptam, aki fiúkról akart beszélgetni.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Úgy gondoltam, ezt könnyen fogom kezelni.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
De nem így történt.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
A vicces sztorikra, amiket Alex a beszélgetésekre hozott,
könnyű volt csak egyszerűen rábólintanom
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
amíg elütöttük az időt.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"A 30 az új 20" mondta Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
és amennyire meg tudtam állapítani, igaza volt.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Később jött a munka, később jött a házasság,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
később jöttek a gyerekek, még a halál is később történt.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
A huszonéveseknek, mint Alex és én, másuk se volt, mint idejük.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
De hamarosan a felügyelőm elkezdett sürgetni,
hogy faggassam ki Alexet a szerelmi életéről.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Én visszakoztam.
Azt mondtam, "Oké, olyannal randizik aki nem hozzá való,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
egy tuskóval fekszik le,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
de ettől még nem fog hozzámenni a pasashoz."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
És a felügyelőm ekkor azt mondta:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Még nem, de hozzámehet a következőhöz.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Amellett, a legideálisabb Alex házasságán dolgozni
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
mielőtt egyáltalán megtörténik."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Ez az, amit a pszichológusok "Aha!" pillanatnak neveznek.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Ebben a pillanatban jöttem rá arra, hogy a 30 miért nem az új 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Persze, az emberek később állapodnak meg a megszokottnál,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
de ettől még nem kell, hogy Alex 20-as évei fejlődés nélkül teljenek el.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Pontosan ez tette Alex 20-as éveit egy fejlődési fényponttá,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
mi pedig ott ültünk és elszúrni készültünk.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Ekkor értettem meg, hogy ez a félvállról vett, elhanyagolt hozzáállás
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
volt az igazi probléma, valódi következményekkel,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
nem csak Alex és az ő szerelmi élete számára,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
hanem az összes huszonéves karrierje,
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
családja és jövője számára.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
50 millió huszonéves van
az Egyesült Államokban jelenleg.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
A társadalom 15 százalékáról beszélünk;
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
vagy akár 100 százalékáról, ha figyelembe vesszük,
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
hogy senki se jut túl a felnőttkorán
anélkül, hogy először keresztülmenne a 20-as évein.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Emeld fel a kezded ha épp a 20-as éveidben vagy,
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
nagyon szeretnék itt pár huszonévest látni.
Ó, hurrá! Szuperek vagytok.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Ha huszonévesekkel dolgozol, szeretsz egy huszonévest,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
aggódsz egy huszonéves miatt, szeretném látni -
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Oké. Szuper, a huszonévesek igazán számítanak.
Tehát, azért specializálódtam a huszonévesekre, mert hiszek abban,
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
hogy minden egyes huszonévesnek abból az 50 millióból
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
joga van tudni azt, amit a pszichológusok,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
szociológusok, neurológusok és termékenység specialisták
03:15
already know:
58
195460
1794
már mind tudnak:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
kezedbe venni a 20-as éveidet az egyik legegyszerűbb
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
és mégis a legformálóbb dolog, amit tehetsz
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
a munkáért, a szerelemért, a boldogságodért
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
és talán magáért a világért is.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Ez nem az én véleményem. Ezek tények.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Tudjuk, hogy az élet legmeghatározóbb eseményeinek 80 százaléka
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
35 éves kor előtt történik.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Ez azt jelenti, hogy 10-ből 8 döntésed
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
tapasztalatod és "Aha!" pillanatod
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
ami azzá teszi az életed, ami,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
már megtörténik a 30-as éveid közepére.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
De aki itt 40 felett van, ne pánikoljon.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Ti rendben lesztek szerintem.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Tudjuk, hogy egy karrier első 10 éve
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
óriási hatással van arra,
hogy mennyi pénzt fogsz később keresni.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Tudjuk, hogy az amerikaiak több, mint fele
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
összeházasodott, együtt él, vagy már randizik
jövőbeli párjával mire 30 lesz.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Tudjuk, hogy az agy befejezi a második
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
és egyben utolsó növekedési ciklusát a 20-as éveidben,
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
amikor átprogramozza magát a felnőtt korra,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
ami azt jelenti, hogy ha akármit meg akarsz változtatni magadban,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
akkor itt az idő, hogy megtedd.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Tudjuk, hogy a személyiség többet változik a 20-as éveid alatt,
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
mint bármely másik életciklusban,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
és azt is tudjuk, hogy a női termékenység 28 évesen tetőzik,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
35 éves kor után pedig trükkössé válik a dolog.
Szóval a 20-as éveid a a legmegfelelőbb idő arra, hogy kiismerd
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
saját magadat, és a lehetőségeidet.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Szóval amikor gyermekfejlődésről beszélünk
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
mindannyian tudjuk, hogy az első öt év kritikus
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
a nyelv és a kapcsolatok szempontjából az agyban.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Ez az az időszak, amikor a megszokott, hétköznapi életed
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
óriási hatást fejt ki arra, hogy kivé fogsz válni.
De amiről keveset hallunk, hogy létezik egy olyan dolog,
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
amit felnőtt fejlődésnek hívnak, és a húszas éveink
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
a kritikus időszaka a felnőtt fejlődésnek.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
De a huszonévesek nem ezt hallják.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Az újságok a felnőttkor átrendeződéséről írnak.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
A kutatók kitolódott kamaszkornak nevezik a húszas éveket.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Az újságírók buta becenevekkel illetik a huszonéveseket,
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
mint "twixter" és "kidult".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Ez így van.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Kultúránk elbagatellizálta
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
a felnőttkor meghatározó évtizedét.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein szerint, ahhoz hogy nagy dolgokat vigyél végbe,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
egy tervre van szükséged és sosem elég időre.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Hát nem így van?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Szóval mit gondolsz, mi fog történni,
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
ha megsimogatod egy huszonéves fejét, és azt mondod:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Van még 10 éved hogy elkezdd az életed"?
Semmi nem fog történni.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Ekkor elloptad attól az embertől a sürgősséget és az ambíciót,
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
ezért egyáltalán semmi nem történik.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
És nap mint nap, intelligens, érdekes huszonévesek
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
mint te, a fiaitok vagy a lányaitok,
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
bejönnek az irodámba, és ilyeneket mondanak:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Tudom, hogy a barátom nem való hozzám,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
de ez a kapcsolat egyáltalán nem számít. Csak elütöm az időt vele."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Vagy a következőt: "Mindenki azt mondja,
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
ha 30 éves korom előtt beindítom a karrieremet, rendben leszek."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
De egyszer csak elkezd így hangzani:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Lassan vége a húszas éveimnek, és nem tudok semmit felmutatni magamnak.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Az önéletrajzom jobban nézett ki, amikor végeztem a főiskolán, mint most."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Utána pedig így folytatódik:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Huszonévesként randizni, olyan volt mint a székfoglaló.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Mindenki futkározott, jól érezte magát,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
aztán valamikor 30 éves kor körül a zene elhallgatott,
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
és mindenki hirtelen elkezdett leülni.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
És mivel nem akartam egyedül állva maradni,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
néha úgy érzem csak azért mentem hozzá a férjemhez,
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
mert ő volt a hozzám legközelebb eső szabad szék 30 évesen."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Hol vagytok, huszonévesek?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Semmiféleképpen ne tegyétek ezt.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Oké, így talán egy kicsit sarkítottnak hangzik a dolog, de ettől még
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
a tét nagyon magas.
Ha sok mindent a harmincas éveidre halasztasz,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
egy óriási nyomás alá kerülsz,
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
hogy hirtelen belekezdj a karrieredbe, válassz várost, partnert,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
és legyen két-három gyereked egy sokkal rövidebb időszak alatt.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Sok minden ezekből a dolgokból összeférhetetlen,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
és a kutatások még csak most kezdik kimutatni,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
hogy ezeket egyszerűen nehezebb és sokkal stresszesebb
mind együtt kezelni a harmincas éveinkben.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Az ezredforduló utáni kapuzárási pánik
nem egy piros sportkocsi megvételéről szól már.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Hanem arról, hogy rájössz, már nem lehet olyan karriered, amilyet szeretnél.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Rájössz, hogy nem lehet gyereked, hiába szeretnél,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
vagy nem adhatsz már a gyermekednek egy testvért.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Túl sok harmincas és negyvenes
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
ül az irodámban, nézve magára majd rám a szoba másik végéből,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
és a húszas éveikre gondolva ezt mondják:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Mit csináltam én? Mit gondoltam egyáltalán?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Meg akarom változtatni, amit a huszonévesek
tesznek és gondolnak jelenleg.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Elmesélek egy történetet, hogyan valósulhat ez meg.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Ez a történet egy Emma nevű nőről szól.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
25 évesen, Emma bejött az irodámba
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
mert az ő szavaival mondva identitásválságban szenvedett.
Azt mondta, arra gondolt, hogy szívesen dolgozna művészként
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
vagy a szórakoztatóiparban, de még nem tudta eldönteni,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
szóval az utóbbi pár évét felszolgálóként töltötte.
Mert így olcsóbb volt és együtt élt a barátjával,
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
aki a temperamentumát gyakrabban mutatta ki az ambíciójánál.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Amennyire a húszas évei kemények voltak,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
a korábbi élete még keményebb.
Gyakran sírt a beszélgetéseinken,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
de aztán összeszedte magát, mondván:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"A családodat nem választhatod meg, de a barátaidat igen."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Aztán egy nap, Emma bejött,
az ölébe temette az arcát
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
és majdnem egy egész órán át zokogott.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Nemrég vett egy új címjegyzéket,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
és egész reggel az ismerőseinek elérhetőségét töltögette ki,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
de aztán megakadt, mereven nézve az üres helyet
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
ami a következő szavak után állt:
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"Vészhelyzet esetén hívható..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Szinte hisztérikus volt, ahogy rám nézett, és azt mondta:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Ki lesz ott nekem, ha autóbalesetbe kerülök?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Ki fog gondoskodni rólam, ha esetleg rákos leszek?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Abban a pillanatban, minden erőmet össze kellett szednem,
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
hogy ne mondjam: "Majd én."
De Emmának nem egy terapeutára volt szüksége,
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
aki igazán törődött vele.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emmának egy jobb élet kellett, és tudtam, hogy ez az ő esélye.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Túl sokat tanultam azóta, mióta először Alex-szel dolgoztam, ahhoz,
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
hogy csak üljek ott, miközben Emma meghatározó évtizede
elparádézik mellette.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Szóval a következő hetek és hónapok alatt,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
elmondtam Emmának
három dolgot, amit minden huszonévesnek, legyen nő vagy férfi,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
hallania kell.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Először is, elmondtam Emmának, hogy felejtse el azt, hogy identitásválságban van,
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
és szerezzen magának identitás tőkét.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Ez alatt azt értem, hogy csinálj valami olyat,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
ami értéket ad ahhoz, aki vagy.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Tegyél valamit, ami egy befektetés lehet abba,
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
aki ezután szeretnél lenni.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Nem tudtam Emma karrierjének a jövőjét,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
és senki nem tudja a munkának a jövőjét, de egyet biztosan tudok:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Az identitás tőke identitás tőkét szül.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Szóval itt az idő arra a külföldi munkára
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
arra a gyakornokságra, arra a startup-ra amit ki akarsz próbálni.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Nem számítom itt le a huszonévesek szárnypróbálgatásait,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
de leszámítom azt a próbálkozást, ami nem számít annak,
ami egyébként nem is felfedezés.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Ez a halogatás.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Elmondtam Emmának, hogy fedezze fel a munkát, és tegye értékessé.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Másodjára, elmondtam Emmának, hogy a városi banda túl van értékelve.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
A jó barátok tökéletesek egy fuvarra a reptérre,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
de ha a huszonévesek túlságosan ragaszkodnak
a hasonló gondolkodásúakhoz, ez meghatározza kit ismernek,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
mit tudnak, hogyan gondolkodnak, hogyan beszélnek
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
és hol dolgoznak.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
A tőkének az új része, az az új ember akivel randizol,
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
szinte mindig a baráti körön kívülről érkezik.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Új dolgok az úgynevezett laza kapcsolatainkból erednek,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
a barátaink barátainak barátaitól.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Szóval igen, a huszonévesek fele alul- vagy egyáltalán nem foglalkoztatott.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
De a másik fele igen, és a laza kapcsolatok segítségével
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
juthatsz te is ebbe a csoportba.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Az új állások felét sosem hirdetik meg,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
tehát ha kinyújtod a kezed a szomszédod főnöke felé
megszerezheted azt a bizonyos meghirdetetlen állást.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Ez nem csalás. Ez az információ áramlásának a tudománya.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Végül de nem utoljára, Emma úgy hitte, hogy
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
a családodat nem választhatod meg, de a barátaidat igen.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Ez igaz volt a számára gyerekkorában,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
de huszonévesként Emma hamarosan családot választ magának
amikor valaki a párja lesz
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
és megalkotja a saját családját.
Elmondtam Emmának, hogy a családod kiválasztásának az ideje most jött el.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Most talán úgy gondolod, hogy a 30
sokkal megfelelőbb idő a megállapodásra,
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
mint 20 vagy akár 25 évesen,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
és én egyetértek veled.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
De megragadni akárkit akivel együtt élsz vagy lefekszel
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
amikor Facebookon azt látod hogy mindenki megházasodik,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
nem előrehaladás.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
A legjobb idő a házasságodon dolgozni
a házasság előtt van,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
és ez azt jelenti, hogy legyél olyan tudatos a szerelemben
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
amilyen a munkában is vagy.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
A családod kiválasztása arról szól, hogy tudatosan döntesz
12:44
who and what you want
236
764376
2250
arról hogy kit és mit akarsz
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
ahelyett, hogy csak próbálod helyrehozni vagy elütni az időt
azzal aki éppen talán téged választ.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Tehát mi történt Emmával?
Szóval, átnéztük azt a címjegyzéket,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
és rátalált egy régi szobatársa unokatestvérére,
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
aki egy másik állam művészeti múzeumában dolgozott.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Az a laza kapcsolata segített neki ott munkát kapni.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Az állásajánlat indokot adott neki,
hogy elhagyja az élettársát.
Most, öt évvel később, különleges rendezvényeket tervez a múzeumok számára.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Hozzáment egy férfihez, akit gondosan választott ki magának.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Imádja az új karrierjét, imádja az új családját,
és küldött nekem egy képeslapot, amire ez volt írva:
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Mostmár a vészhelyzetben hívhatóak számára
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
nem tűnik elég nagynak a hely."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Emma története alapján talán egyszerűnek hangzik,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
de épp ezért szeretek huszonévesekkel dolgozni.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Annyira könnyű rajtuk segíteni!
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
A huszonévesek olyanok, mint a repülőgépek, amik most hagyják el Los Angelest,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
valamerre nyugat felé tartva.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Felszállás után az irányon egy minimális változtatás
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
a különbség abban, hogy Alaszkában vagy Fidzsin landolnak.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Ugyanígy, 21, 25 vagy akár 29 évesen,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
egy jó beszélgetés, egy jó szünet,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
egy jó TED Talk, óriási hatással lehet
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
éveken vagy akár generációkon át.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Tehát itt egy gondolat, amit érdemes továbbadni
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
minden huszonévesnek akit ismersz.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Ez annyira egyszerű, mint amit megtanultam Alexnek elmondani.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
És ma már az a kiváltságom, hogy elmondhatom
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
huszonéveseknek, mint Emmának, mindennap:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
A 30 nem az új 20, tehát vedd kezedbe a felnőttkorodat,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
szerezz magadnak identitás tőkét, használd a laza kapcsolataidat,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
és válaszd ki a családod.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Ne az határozzon meg később, amit nem tudtál,
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
vagy nem tettél meg.
Az életedet épp most határozod meg.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Köszönöm.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7