Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,190,228 views ・ 2013-05-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
ตอนที่ฉันอยู่ในช่วงอายุเลขสอง
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
ฉันได้รับคนไข้ที่มารับการปรึกษาเป็นครั้งแรก
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
ฉันเป็นนักเรียนปริญญาเอก ด้านการให้คำปรึกษาจิตเวช ที่มหาวิทยาลัยเบอร์กเลย์
คนไข้ของฉันเป็นผู้หญิงอายุ 26 ปี ชื่อ อเล็กซ์
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
อเล็กซ์ เดินเข้ามาในห้องปรึกษาเป็นครั้งแรก
สวมกางเกงยีนส์ และเสื้อตัวหลวม
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
เธอนั่งลงบนโซฟาในห้องทำงานของฉัน
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
แล้วก็ถอดรองเท้าส้นเตี้ยของเธอออก
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
บอกกับฉันว่า เธอต้องการมาปรึกษาปัญหาเรื่อง หนุ่ม
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
พอฉันได้ยินอย่างนั้น ฉันโล่งใจมาก
เพื่อนร่วมชั้นเรียนของฉันได้คนไข้วางเพลิงเป็นคนไข้คนแรก
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(เสียงหัวเราะ)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
แต่ฉันได้ผู้หญิงอายุยี่สิบกว่า ที่อยากคุยเรื่องหนุ่มๆ
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
ฉันว่าฉันน่าจะจัดการเรื่องนี้ได้สบาย
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
แต่กลายเป็นว่า ฉันไม่ได้จัดการอะไร
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
เพราะว่าเรื่องที่ อเล็กซ์ นำมาปรึกษา เต็มไปด้วยเรื่องตลก ขบขัน
ก็เลยเป็นเรื่องง่าย ที่ฉันจะแค่พยักหน้า
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
แล้วเราก็คุยกันไปเรื่อยเปื่อย
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"อายุสามสิบ ก็คือวัยยี่สิบนั่นแหละ" อเล็กซ์บอก
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
เท่าที่ฉันรู้ เธอก็พูดถูก
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
เรื่องงานก็ยังไม่สำคัญ แต่งงานก็ยังไม่แต่ง
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
ลูกก็ยังไม่มี ยิ่งความตายยิ่งดูไกลเข้าไปใหญ่
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
สาวอายุยี่สิบกว่าๆ อย่างอเล็กซ์กับฉัน มีเวลาเหลือเฟือ
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
แต่เมื่อผ่านไปไม่นาน อาจารย์ที่ปรึกษาก็เริ่มผลักดัน
ให้ฉันให้คำแนะนำอเล็กซ์ เกี่ยวกับชีวิตรักของเธอ
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
ฉันต่อต้าน
ฉันบอกว่า "ใช่ เธอกำลังคบคนโน้นคนนี้ไปเรื่อย
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
แล้วเธอก็กำลังมีความสัมพันธ์กับผู้ชายโง่ๆ
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
แต่ก็ใช่ว่าเธอจะแต่งงานกับผู้ชายคนนี้"
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
แต่แล้ว อาจารย์ที่ปรึกษาของฉันก็พูดว่า
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"ยังหรอก แต่เธออาจจะแต่งกับคนถัดไป
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
ยิ่งไปกว่านั้น เวลาที่ดีที่สุดที่จะคุยกัน เรื่องการแต่งงานของอเล็กซ์
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
ก็คือก่อนที่มันจะเกิดขึ้น"
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
มันคือชั่วขณะที่นักจิตวิทยาเรียกว่า "ปิ๊ง!"
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
มันเป็นวินาทีที่ฉันรู้ว่า อายุ 30 ไม่ใช่ช่วงวัย 20 ที่เริ่มขึ้นใหม่
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
ใช่ ผู้คนมักจะลงหลักปักฐานช้ากว่าที่เคย
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
แต่นั่นไม่ได้หมายความว่า ช่วงอายุ 20 ของอเล็กซ์ เป็นช่วงเวลาเว้นว่างจากการพัฒนา
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
มันกลับกลายเป็นว่า ช่วงวัย 20 ของอเล็กซ์ เป็นช่วงเวลาแสนพิเศษของพัฒนาการต่างๆ
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
แล้วพวกเราก็นั่่งเปลืองเวลาไปวันๆ
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
นั่นคือความจริงที่ทำให้ฉันรู้สึกว่า มันเป็นเรื่องของ การปฏิเสธความจริง
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
ปัญหาที่แท้จริงคือการปฏิเสธความจริง ความจริงที่มีผลจริงๆตามมา
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
ไม่ใช่แค่เรื่องของ อเล็กซ์ หรือชีวิตรักของเธอ
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
แต่เป็นเรื่องของหน้าที่การงาน ครอบครัว และอนาคต
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
ของคนอายุยี่สิบกว่า ทั่วไป
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
ซึ่งมีอยู่ประมาณ​ 50 ล้านคน
ในสหรัฐ ในขณะนี้
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
เรากำลังพูดถึงประชากร 15 เปอร์เซ็นต์
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
จากทั้งหมด 100 เปอร์เซ็นต์ ถ้าเราคิดรวม
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
ว่าไม่มีใครที่ผ่านไปสู่วัยผู้ใหญ่
โดยที่ไม่ได้ผ่านช่วงวัยยี่สิบกว่าไปก่อน
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
ยกมือหน่อยค่ะ ถ้าคุณอายุยี่สิบกว่า
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
ฉันอยากเห็นมือของคนอายุยี่สิบกว่าในที่นี้
โอ้ นั่นไง พวกคุณเยี่ยมมาก
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
ถ้าคุณทำงานกับคนอายุยี่สิบกว่า หรือ คุณกำลังรักอยู่กับคนอายุยี่สิบกว่า
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
หรือกำลังนอนไม่หลับเพราะคนอายุยี่สิบกว่า ฉันอยากเห็นมือของพวกคุณ
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
โอเค นั่นเยี่ยมมากค่ะ เพราะคนอายุยี่สิบกว่า เป็นเรื่องที่สำคัญ
ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับวัยยี่สิบกว่า เพราะฉันเชื่อว่า
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
คนอายุยี่สิบกว่า ทั้ง 50 ล้านคน
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
สมควรได้รับรู้เรื่องต่างๆที่ นักจิตวิทยา
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
นักสังคมวิทยา นักประสาทวิทยา และผู้เขี่ยวชาญด้านการเจริญพันธุ์
03:15
already know:
58
195460
1794
รู้ดีอยู่แล้ว
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
ว่าการใช้ช่วงอายุยี่สิบกว่า เป็นเรื่องที่ธรรมดาที่สุด
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
แต่ก็เป็นเรื่องที่ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมากมาย แต่เป็นสิ่งที่คุณสามารถทำได้
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
ทั้งเรื่องงาน เรื่องความรัก และเรื่องความสุขของคุณ
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
หรือบางทีอาจจะรวมเรื่องของโลกใบนี้ด้วย
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
นี่ไม่ใช่ความคิดของฉันคนเดียว แต่นี่คือความจริง
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
เรารู้ว่า แปดสิบเปอร์เซ็นต์ของช่วงเวลา ที่ส่งผลกับชีวิตของเรามากที่สุด
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
เกิดขึ้นก่อนที่เราจะอายุ 35
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
นั่นหมายความว่า แปดในสิบของการตัดสินใจ ทั้งหมดของเรา
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
และช่วงเวลาที่เรา "ปิ๊ง!" อะไรบางอย่าง
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
ที่ทำให้ชีวิตของคุณเป็นอย่างที่เป็น
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
ก็จะเกิดขึ้นก่อนที่คุณจะอายุสามสิบกลางๆ
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
สำหรับพวกคุณที่อายุเกิน 40 อย่าพึ่งตกใจนะคะ
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
ฉันเชื่อว่าทุกคนในห้องนี้น่าจะไม่เป็นไร
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
เรารู้ว่า ข่วงสิบปีแรกของการทำงาน
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
มีผลอย่างมาก
กับปริมาณเงินที่คุณจะหาได้
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
เรารู้ว่ามากกว่าครึ่งของคนอเมริกัน
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
แต่งงาน หรืออาศัยอยู่ร่วมกัน หรือกำลังเป็นแฟนอยู่
กับคนที่พวกเขาจะแต่งงานด้วย ก่อนอายุ 30
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
เรารู้ว่า สมอง ปลดล๊อกการเจริญเติบโตครั้่งที่สอง
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
ซึ่งเป็นครั้งสุดท้ายในช่วงที่คุณอายุยี่สิบกว่า
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
ในขณะที่มันเตรียมพร้อมตัวมันเอง เพื่อเข้าสู่วัยผู้ใหญ่
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
ซึ่งหมายความว่า เรื่องใดก็ตามที่คุณอยากจะเปลี่ยนแปลง
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
เวลานี้แหละ เป็นช่วงเวลาที่เหมาะที่จะเปลี่ยน
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
เราทราบว่า ความเปลี่ยนแปลงด้านบุคลิกภาพ ของคุณมีการเปลี่ยนแปลงมากที่สุดในช่วงอายุยี่สิบปี
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
มากกว่าช่วงอื่นๆในชีวิตของคุณ
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
และเรายังรู้อีกว่า ช่วงการเจริญพันธุ์ของผู้หญิง มีช่วงที่ดีที่สุดคือตอนที่พวกเธออายุ 28
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
และการให้กำเนิดบุตรอาจเริ่มเป็นเรื่องลำบาก หลังอายุ 35
ดังนั้นช่วงเวลาที่คุณอายุ ยี่สิบ เป็นช่วงเวลา ที่คุณควรให้ข้อมูลกับตัวเอง
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
เกี่ยวกับร่างกายของคุณ และทางเลือกของคุณ
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
เวลาที่เรานึกถึงพัฒนาการของเด็ก
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
เราทุกคนรู้ดีว่า ช่วงห้าปีแรกของเด็ก เป็นช่วงเวลาที่สำคัญมาก
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
ที่เด็กๆจะมีพัฒนาการด้านภาษา และเลือกภาษาในสมอง
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
มันเป็นช่วงเวลาที่ ชีวิตประจำวันแสนจะธรรมดา
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
นั้นส่งผลอย่างมากต่อตัวตนของคุณในอนาคต
แต่สิ่งที่เราไม่ค่อยจะทราบกันก็คือ มันมีช่วงเวลาแบบเดียวกันนั้น
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
เป็นช่วงพัฒนาการของวัยผู้ใหญ่ ซึ่งก็คือช่วงอายุยี่สิบปีของเรานี่เอง
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
ช่วงนี้เป็นช่วงที่สำคัญ ของการก้าวสู่ความเป็นผู้ใหญ่
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
แต่สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่สิ่งที่คนอายุยี่สิบได้รับทราบ
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
หนังสือพิมพ์พูดถึงการเปลี่ยนแปลงช่วงเวลา เข้าสู่วัยผู้ใหญ่
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
นักวิจัยเรียกกลุ่มอายุยี่สิบปีว่า เป็นช่วงวัยรุ่นที่ขยายออกมา
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
นักข่าว ตั้งชื่อเล่นตลกๆให้กับคนอายุยี่สิบกว่า
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
อย่าง "พวกครึ่งๆกลางๆ (twixters)" หรือ "ลูกครึ่งระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ (kidults)"
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
มันก็จริง
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
ที่ว่า วัฒนธรรมของเราได้ทำให้เรื่องเหล่านี้กลายเป็นเรื่องเล็ก
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
ทั้งๆที่ช่วงเวลาสิบปีนั้นเป็นช่วงเวลาที่จะกำหนดทิศทาง ของการเป็นผู้ใหญ่ในเวลาต่อมา
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
ลีโอนาร์ด เบรินสไตน์ กล่าวว่า การที่เราจะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้สำเร็จ
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
คุณต้องมีการวางแผน แต่เวลามักจะมีไม่พอเสมอ
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
มันก็จริงอย่างนั้นใช่ไหมคะ?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
แล้วคุณคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
เมื่อคุณตบหัวคนอายุยี่สิบกว่าๆคนนึง แล้วพูดว่า
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"เธอมีเวลาเพิ่มอีก 10 ปีในการเริ่มต้นชีวิต"
ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
แต่คุณได้ปล้นเอาความเร่งรีบ และความทะเยอทะยานไปจากเขาแล้ว
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
แล้วก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
เพราะฉะนั้นในทุกๆวัน ยังมีคนอายุยี่สิบกว่ามากมาย ที่ทั้งฉลาด และน่าสนใจ
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
อย่างเช่นพวกคุณ หรือ ลูกชาย ลูกสาวของพวกคุณ
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
ที่เดินเข้ามาในห้องทำงานของฉันแล้ว พูดอะไรประมาณว่า
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"ฉันรู้ว่าแฟนของฉันไม่เหมาะกับฉัน
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
แต่ความสัมพันธ์นี้ไม่สำคัญอะไรนี่ ฉันแค่คบเค้าฆ่าเวลา"
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
หรือพวกเค้าอาจจะพูดว่า "ทุกคนบอกว่า ตราบใดที่ฉันเริ่มต้น
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
หาอาชีพอะไรของตัวเองก่อนอายุ 30 ฉันก็จะไม่มีปัญหาอะไร"
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
แต่บางทีมันก็อาจจะกลายเป็นเรื่องแบบนี้
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"วัยยี่สิบของฉันกำลังจะจบลงอยู่แล้ว แต่ฉันยังไม่มีอะไรน่าภาคภูมิใจเลย
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
วันที่ฉันเรียนจบ เรซูเม่ฉันยังดูดีกว่าตอนนี้ซะอีก"
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
แล้วบางทีมันก็จะกลายเป็น
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"การคบแฟนในช่วงอายุยี่สิบกว่าของฉัน เหมือนการเล่นเก้าอี้ดนตรี
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
ทุกคนวิ่งวุ่นไปมาอย่างสนุกสนาน
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
แต่พอคุณเริ่มอายุ 30 มันเหมือนจู่ๆ ก็มีคนปิดเพลง
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
แล้วทุกคนก็เริ่มนั่งลง
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
ฉันไม่อยากเป็นคนที่ยืนอยู่คนเดียว
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
บางครั้งฉันคิดว่าฉันแต่งงานกับสามีของฉัน
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
เพียงเพราะว่าเขาเป็นเก้าอี้ที่อยู่ใกล้ฉันมากที่สุด ตอนฉันอายุ 30"
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
ใครในที่นี้ที่อายุยี่สิบกว่าบ้างคะ
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
อย่าทำอย่างนั้นล่ะ
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
เอาล่ะ นี่อาจจะดูเหมือนฉันเปลี่ยนเรื่องกระทันหัน แต่มันเกี่ยวกัน
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
สิ่งที่เราจะสูญเสียไปนั้นใหญ่หลวงมาก
เมื่อเราพยายามผลักการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ไปอยู่ในช่วงวัย 30
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
ความกดดันมหาศาลที่กดดันคนอายุสามสิบกว่า
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
ให้เริ่มต้นทำงานทำการ เลือกเมืองที่จะอาศัยอยู่ หาคู่
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
และมีลูกสองหรือสามคน ในช่วงเวลาที่สั้นกว่ามาก
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
ความไม่เหมาะสมหลายๆอย่างจะเกิดขึ้น
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
และผลการวิจัยก็เริ่มที่จะบอกกับเรา
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
ว่ามันทั้งยากกว่า และเครียดกว่า
ที่จะทำทุกอย่างพร้อมๆกัน ในช่วงอายุ 30
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
ช่วงวิกฤตเมื่อเวลาครึ่งหนึ่งของชีวิตผ่านไป
ไม่ได้เกี่ยวกับการซื้อรถสปอร์ตสีแดง
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
มันคือการที่คุณตระหนักว่า คุณไม่ได้ทำงานที่คุณต้องการ
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
หรือรู้ว่า คุณไม่สามารถมีลูกได้ ในตอนที่คุณเริ่มอยากมี
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
หรือการที่คุณไม่สามารถมีลูกคนที่สอง ให้เป็นพี่น้องกับลูกของคุณได้
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
ยังมีเรื่องของคนอายุสามสิบกว่า และสี่สิบกว่า อีกมากมาย
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
ที่คนเหล่านั้นกำลังคิด อย่างที่ฉันเป็น หรืออย่างที่คน ที่นั่งอยู่อีกด้านนึงของห้อง
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
จะพูดเกี่ยวกับวัยยี่สิบของเขา
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"ฉันทำอะไรอยู่นะตอนนั้น" "ไม่รู้ฉันคิดยังไง"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
ฉันอยากที่จะเปลี่ยนสิ่งที่คนอายุยี่สิบกว่า
กำลังคิดและทำอยู่
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
นี่คือตัวอย่างหนึ่งของหนทางแก้
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
นี่เป็นเรื่องของผู้หญิงคนหนึ่งชื่อเอมม่า
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
ตอนอายุยี่สิบห้า เอมม่า มาพบฉัน
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
เพราะ เธอว่า เธอกำลังอยู่ในช่วงวิกฤต ของการหาตัวตน
เธอบอกว่า เธอคิดว่าเธออยากทำงานด้านศิลปะ
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
หรือด้านบันเทิง แต่เธอยังตัดสินใจไม่ได้
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
เธอเลยใช้เวลาสองสามปีที่ผ่านมา เสริฟอาหารไปก่อน
และเพราะว่ามันประหยัด เธอเลยอาศัยอยู่กับแฟนของเธอ
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
ซึ่งเป็นคนที่มีอารมณ์มากกว่า ความทะเยอทะยาน
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
และทั้งๆที่วัยยี่สิบของเธอเป็นเรื่องยากแล้ว
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
ชีวิตวัยเด็กของเธอก็ยิ่งแย่กว่า
เธอมักจะร้องไห้ในระหว่างที่เราคุยกัน
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
แต่แล้วเธอก็จะปลอบใจตัวเอง ด้วยการพูดว่า
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"เราไม่สามารถเลือกครอบครัวของเราได้ แต่เราเลือกเพื่อนของเราได้"
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
วันหนึ่ง เอมม่า มาหาฉัน
แล้วก็ก้มหน้าลงบนตักของตัวเอง
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
ร้องไห้สะอึกสะอื้นเป็นเวลาเกือบชั่วโมง
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
เธอพึ่งจะซื้อสมุดโทรศัพท์เล่มใหม่มา
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
เธอใช้เวลาช่วงเช้าของวันเขียนเบอร์คนที่เธอรู้จัก
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
แต่พอเธอจ้องมองช่องว่าง
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
ที่มาหลังคำที่ว่า
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"ในกรณีฉุกเฉิน กรุณาโทรหา..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
เธอบอกว่าเธอเกือบเสียสติ เมื่อเธอมองมาที่ฉัน แล้วพูดว่า
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"ใครจะอยู่กับฉัน ถ้าฉันรถคว่ำ
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
ใครจะเป็นคนดูแลฉัน ถ้าฉันเป็นมะเร็ง"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
ตอนนั้น ฉันต้องใช้ความพยายามอย่างมาก
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
ที่จะไม่พูดว่า "ฉันจะอยู่กับคุณ"
เพราะสิ่งที่เอมม่าต้องการไม่ใช่นักจิตวิทยา
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
ที่ใส่ใจเธออย่างมากๆ
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
แต่สิ่งทีเธอต้องการคือชีวิตที่ดีขึ้น และฉันรู้ดีว่านี่คือโอกาสของเธอ
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
ฉันได้เรียนรู้อะไรมากมาย ตั้งแต่ตอนที่ฉันให้คำปรึกษาอเล็กซ์
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
ว่าฉันไม่ควรนั่งรอดูช่วงเวลาสิบปีที่สำคัญต่อชีวิตของเอมม่า
ผ่านเลยไป
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
ดังนั้น ในช่วงหลายอาทิตย์ และหลายเดือนต่อมา
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
ฉันบอกกับเอมม่าว่า
สามอย่างที่คนอายุยี่สิบกว่า ไม่ว่าจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
ควรจะรู้ก็คือ
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
อย่างแรก ฉันบอกให้เอมม่าลืมเรื่องการแสวงหาตัวตน
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
แล้วพยายามสร้างตัวตนที่ยอดเยี่ยม
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
ด้วยการสร้างตัวตน ฉันหมายถึงการลงมือทำอะไรบางอย่าง
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
ที่สร้างคุณค่าให้กับตัวตนของคุณ
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
ทำอะไรที่เป็นการลงทุน
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
ในสิ่งที่คุณอยากจะเป็นในอนาคต
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
ฉันไม่รู้ว่าอนาคตของเอมม่าจะเป็นอย่างไร
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
และก็ไม่มีใครรู้ว่าอนาคตในการทำงานจะเป็นอย่างไร แต่ฉันรู้ว่า
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
ตัวตนที่ยอดเยี่ยมก็จะนำมาซึ่งสิ่งที่ยอดเยี่ยม
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่คุณจะลองไปทำงานต่างประเทศ
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
ไปฝึกงาน ตั้งกิจการแบบที่คุณอยากจะลองทำ
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
ฉันไม่ได้พยายามลดค่าของการทดลองอะไรใหม่ๆ ของคนอายุยี่สิบต้นๆ นะคะ
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
แต่ฉันพยายามที่จะลดการเดินทางเสาะแสวงหาหนทาง ที่ไม่ค่อยก่อให้เกิดผลต่างๆ
ซึ่งก็คงเรียกว่าเป็นการแสวงหาไม่ได้
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
เรียกว่าเป็นการฆ่าเวลาจะตรงกว่า
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
ฉันบอกกับเอมม่า ให้เธอทดลองทำงานอย่างจริงจัง
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
อย่างที่สอง ฉันบอกเธอว่า เธอให้คุณค่ากับกลุ่มเพื่อนมากเกินไป
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
เพื่อนสนิทเป็นคนที่เหมาะจะวานให้ไปส่งเราที่สนามบิน
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
แต่คนอายุยี่สิบกว่า ที่เกาะกลุ่มกันแน่น
คบแต่เพื่อนที่คิดเหมือนๆกัน
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
รู้อะไรเหมือนๆกัน คิดเหมือนกัน พูดเหมือนกัน
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
ทำงานคล้ายกัน
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
แต่งานใหม่ที่ยิ่งใหญ่ท้าทาย หรือคนที่คุณสนใจจะคบ
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
ก็มักจะมาจากคนนอกวงการเดิมของคุณเสมอ
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
สิ่งใหม่ๆมาจาก คนรู้จักกันห่างๆ
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
เพื่อนของเพื่อนของเพื่อนอีกที
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
ก็จริงที่ครึ่งหนึ่งของคนอายุยี่สิบกว่า ไม่มีงานทำ
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
แต่อีกครึ่งมีงานทำ และคนรู้จักแบบห่างๆนี่แหละ
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
ก็คือวิธีที่จะทำให้คุณเข้าไปอยู่ในกลุ่มคนมีงานทำ
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
ครึ่งหนึ่งของตำแหน่งงานใหม่ๆ ไม่เคยถูกประกาศ
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
ดังนั้นการขยายวงออกไปรู้จักเจ้านาย ของเพื่อนบ้าน
ก็อาจจะเป็นวิธีการที่ทำให้คุณได้งาน ที่ไม่ได้ประกาศออกไปเหล่านั้น
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
มันไม่ใช้การโกง แต่เป็นหลักการวิทยาศาสตร์ เกี่ยวกับการเดินทางของข้อมูล
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
อย่างสุดท้าย เอมม่าเชื่อว่า
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
คุณไม่สามารถเลือกครอบครัวของคุณได้ แต่คุณสามารถเลือกเพื่อนของคุณได้
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
มันก็เป็นเรื่องจริง สำหรับภูมิหลังการเติบโตมาของเธอ
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
แต่เมื่อเธอเป็นคนอายุยี่สิบกว่า อีกไม่นาน เอมม่าจะต้องเลือกครอบครัวของเธอ
เมื่อเธอคบกับใครซักคน
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
และสร้างครอบครัวของเธอเอง
ฉันบอกเอมม่าว่า นี่คือเวลาที่เธอควรจะเริ่มเลือกครอบครัว
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
คุณอาจจะคิดว่า อายุ 30
เป็นช่วงเวลาที่เหมาะสมกับการลงหลักปักฐานมากกว่า
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
อายุ 20 หรือ 25
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
ฉันเห็นด้วยกับคุณ
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
แต่การคว้าเอาใครก็ได้ ที่คุณอยู่ด้วย หรือนอนด้วย
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
มาแต่งงาน ในตอนที่ทุกคนในเฟสบุก เริ่มแต่งงานกันหมด
12:29
is not progress.
231
749738
1958
ไม่ใช่ความก้าวหน้า
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
เวลาที่ดีที่สุด ในการคิดเรื่องการแต่งงาน
ก็คือก่อนที่คุณจะแต่งงาน
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
มันหมายถึง การจริงจังกับเรื่องความรัก
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
แบบเดียวกับที่คุณจริงจังกับเรื่องงาน
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
การเลือกครอบครัว คือการเลือกอย่างมีสติ
12:44
who and what you want
236
764376
2250
ว่าคุณต้องการอยู่กับใคร ต้องการอะไร
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
แทนที่จะคบใครด้วยความพยายามทำให้มันราบรื่น หรือคบใครฆ่าเวลา
เลือกอยู่กับใครก็ตาม ที่บังเอิญเลือกที่จะอยู่กับคุณเช่นกัน
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับ เอมม่า
เราก็ดูรายชื่อในสมุดโทรศัพท์ของเธอเล่มนั้น
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
เธอเจอลูกพี่ลูกน้องของเพื่อนร่วมห้องคนก่อน
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
ที่ทำงานในพิพิธภัณฑ์ศิลปะ อีกรัฐ
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
คนรู้จักห่างๆนี่เอง ทำให้เธอได้งานทำที่นั่น
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
งานนั้นทำให้เธอมีเหตุผล
ที่จะเลิกกับแฟนที่เธออยู่ด้วย
ตอนนี้ ห้าปีต่อมา เธอเป็นเจ้าหน้าที่ออกแบบจัดงาน ของพิพิธภัณฑ์แห่งนั้น
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
เธอแต่งงานกับผู้ชายที่เธอเลือกอย่างตั้งใจ
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
เธอรักงานที่เธอทำ รักครอบครัวใหม่ของเธอ
แล้วเธอก็ส่งการ์ดมาให้ฉัน ในนั้นเขียนว่า
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"ตอนนี้ช่อง กรณีฉุกเฉิน ที่เคยว่างเปล่า
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
ดูเหมือนจะมีที่ไม่พอ"
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
เรื่องของเอมม่าอาจทำให้มันฟังดูง่ายๆ
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับการให้คำปรึกษา กับคนอายุยี่สิบกว่า
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
เพราะมันง่ายเหลือเกิน ที่จะช่วยพวกเขา
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
คนอายุยี่สิบต้นๆ ก็เหมือนกับเครื่องบินที่พึ่งออก จากสนามบิน LAX
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
มุ่งหน้าไปที่ไหนซักที่ทางตะวันตก
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
หลังจากเครื่องขึ้น เพียงแค่เราเบนหัวเปลี่ยนทิศนิดหน่อย
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
ความแตกต่างอาจจะมากมาย เทียบได้กับเครื่อง ที่จะไปเบนหัวไปลงที่อลาสก้า หรือ หมู่เกาะฟิจิ
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
เช่นเดียวกัน ในตอนที่คุณอายุ 21 หรือ 25 หรือ 29
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
บทสนทนาบทหนึ่ง โอกาสหนึ่งครั้ง
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
หรือ TED ทอล์ก ดีๆซักอันหนึ่ง สามารถจะก่อให้เกิดความเปลี่ยนแปลงมากมาย
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
ในช่วงเวลาอีกหลายปีที่ตามมา หรือ ในอีกชั่วอายุที่ตามมาเลยทีเดียว
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
นี่แหละค่ะ ข้อคิดที่น่าบอกต่อ
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
ให้กับคนอายุยี่สิบกว่าทุกคน ที่คุณรู้จัก
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
มันง่ายๆ แบบเดียวกับที่ฉันเรียนรู้ที่จะพูดกับ อเล็กซ์
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
นี่คือสิ่งที่ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
ที่ได้พูดกับคนอายุยี่สิบต้นๆ แบบเอมม่า ในทุกๆวัน
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
อายุสามสิบไม่ใช่ช่วง 20 ที่วนกลับมา ดังนั้น จงโตเป็นผู้ใหญ่
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
สร้างตัวตนที่ยอดเยี่ยมของคุณเอง ใช้เครือข่ายคนรู้จักที่คุณมี
14:29
pick your family.
269
869739
1625
เลือกครอบครัวของคุณ
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
และอย่าถูกบังคับ ด้วยสิ่งที่คุณยังไม่รู้
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
หรือยังไม่ได้ทำ
คุณกำลังกำหนดชีวิตของคุณอยู่
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
ขอบคุณค่ะ
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7