Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kasper Møller Andersen Reviewer: Niels Søndergaard
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Da jeg var i 20'erne,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
fik jeg min allerførste psykoterapipatient.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Jeg var en ph.d.-studerende i klinisk psykologi ved Berkeley.
Hun var en 26-årig kvinde ved navn Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Til hendes første session troppede Alex op
i cowboybukser og en stor, løs top,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
og hun smed sig i sofaen på mit kontor,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
sparkede sine flade sko af,
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
og sagde at hun ville snakke med mig om drengeproblemer.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Og det blev jeg utrolig lettet over at høre.
Min klassekammerats første patient var en brandstifter.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Grin)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Og jeg fik en nogen-og-tyve-årig, der ville snakke om drenge.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Det mente jeg nok jeg kunne håndtere.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Men jeg håndterede det ikke.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Med de sjove historier Alex havde med til sessionerne,
var det nemt for mig bare at nikke mit hoved,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
mens vi ignorerede problemerne.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"30 er det nye 20" sagde Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
og så vidt jeg kunne se, havde hun ret.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Arbejde kom senere, ægteskab kom senere,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
børn kom senere, selv døden kom senere.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Nogen-og-tyve-årige som Alex og jeg havde al tid i verden.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Men inden længe pressede min vejleder mig
til at presse Alex omkring hendes kærlighedsliv.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Jeg pressede igen.
Jeg sagde, "Ja, hun dater under mål,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
hun går i seng med en knoldesparker,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
men det er jo ikke fordi de skal giftes."
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Og så sagde min vejleder,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Ikke endnu, men måske gifter hun sig med den næste.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
I øvrigt er det bedste tidspunkt at arbejde med Alex' ægteskab
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
før hun får et."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Det er hvad psykologer kalder for et "Aha!"-øjeblik.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Det var i det øjeblik jeg indså at 30 ikke er det nye 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Ja, folk slår sig ned senere end de gjorde før,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
men det gjorde ikke Alex' 20'ere til udviklingsmæssig nedetid.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Det gjorde Alex' 20'ere til en ideel tid for udvikling,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
og der sad vi og spildte den.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Det var der jeg indså at den slags velmenende forsømmelse
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
var et reelt problem, med reelle konsekvenser,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
ikke bare for Alex og hendes kærlighedsliv,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
men for karriererne og familierne og fremtiden
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
for nogen-og-tyve-årige overalt.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Der er 50 millioner nogen-og-tyve-årige
i USA lige nu.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Det er cirka 15 procent af befolkningen,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
eller 100 procent hvis du tager med
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
at ingen kommer gennem deres voksenliv
uden at gå igennem deres 20'ere først.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Ræk hånden i vejret hvis du er i 20'erne.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Jeg vil virkelig gerne se nogle i 20'erne her.
Oh, yay! I er fantastiske.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Hvis du arbejder med nogen-og-tyve-årige, hvis du elsker en nogen-og-tyve-årig,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
du ligger søvnløs over nogen-og-tyve-årige, jeg vil se -
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Okay. Fantastisk, nogen-og-tyve-årige betyder virkelig noget.
Jeg specialiserer mig i nogen-og-tyve-årige fordi jeg tror på
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
at hver eneste af de 50 millioner nogen-og-tyve-årige
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
fortjener at vide hvad psykologer,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociologer, neurologer, og fertilitetsspecialister
03:15
already know:
58
195460
1794
allerede ved:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
at det at tage kontrol over sine 20'ere er en af de simpleste,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
og alligevel mest transformerende ting du kan gøre
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
for arbejde, for kærlighed, for din lykke,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
måske endda for verden.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Det er ikke min mening. Det er fakta.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Vi ved at 80 procent af livets mest skelsættende øjeblikke
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
har fundet sted når man fylder 35.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Det betyder at otte ud af 10 af de beslutninger
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
og erfaringer og "Aha!"-øjeblikke,
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
der gør dit liv til det det er
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
vil have fundet sted når du er midt i 30'erne.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Folk der er over 40, I skal ikke panikke.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Den her skare skal nok klare sig, vil jeg tro.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Vi ved at de første 10 år af en karriere
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
har en eksponentiel indflydelse
på hvor meget man kommer til at tjene.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Vi ved at mere end halvdelen af amerikanerne
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
er gifte eller bor med eller dater
deres fremtidige partner når de er 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Vi ved at hjernen lukker for dens anden
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
og sidste vækstspurt i ens 20'ere
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
når den gør sig klar til voksenlivet,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
hvilket betyder at hvad end det er du vil ændre ved dig selv,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
så er det nu tiden er til det.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Vi ved at personlighed ændrer sig mere i ens 20'ere
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
end på noget andet tidspunkt i ens liv,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
og vi ved at kvindens frugtbarhed topper i en alder af 28,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
og det bliver kompliceret efter 35.
Så dine 20'ere er tiden hvor du skal uddanne dig selv
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
omkring din krop og dine muligheder.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Så når vi tænker på børns udvikling,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
ved vi alle at de første fem år er en kritisk periode
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
for sprog og tilknytning i hjernen.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Det er en tid hvor dit normale dagligdagsliv
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
har en overdreven indvirkning på hvem du bliver til.
Men det vi hører mindre om er at der er noget
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
som voksenudvikling, og at vores 20'ere
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
er den kritiske periode i voksenudvikling.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Men det er ikke hvad nogen-og-tyve-årige hører.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Aviserne taler om det skiftende skema for voksenlivet.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Forskere kalder 20'erne en forlænget ungdom.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Journalister finder på fjollede kaldenavne for nogen-og-tyve-årige
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
som "twixtere" og "kidults".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Det passer.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
I vores kultur har vi trivialiseret hvad der rent faktisk
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
er det definerende årti i voksenlivet.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein sagde at for at opnå store ting,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
så skal du bruge en plan og ikke helt tid nok.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Passer det ikke?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Så hvad tror I sker
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
når du klapper en nogen-og-tyve-årig på hovedet og siger,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Du har 10 ekstra år til at starte dit liv"?
Intet sker.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Du har berøvet den person sin hast og ambition,
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
og absolut intet sker.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Så hver dag vil kloge, og interessante nogen-og-tyve-årige,
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
som jer eller jeres sønner og døtre,
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
komme ind på mit kontor og sige ting som:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Jeg ved min kæreste er skidt for mig,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
men det forhold her tæller ikke. Det er bare tidsfordriv."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Eller de siger, "Alle siger at så længe jeg får startet
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
på en karriere inden jeg er 30, så skal jeg nok klare mig."
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Men så begynder det at lyde sådan her:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Mine 20'ere er næsten ovre, og jeg har intet at fremvise for det.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Mit CV var bedre dagen efter jeg blev færdig på universitetet."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Og så begynder det at lyde sådan her:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Dating da jeg var i 20'erne var ligesom stoledans.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Alle løb rundt og morede sig,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
men så omkring de 30 var det som musikken blev slukket
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
og alle begyndte at sætte sig.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Jeg ville ikke være den eneste der stod tilbage,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
så nogen gange tror jeg at jeg giftede mig med min mand
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
fordi han var stolen tættest på mig da jeg var 30."
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Hvor er de nogen-og-tyve-årige her?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Lad vær med at gør sådan.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Okay, det lyder lidt skørt, men vær ikke i tvivl om
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
at der er rigtig meget på spil.
Når mange ting bliver skubbet til dine 30'ere,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
er der enormt pres på nogen-og-tredive-årige
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
for at få startet en karriere, fundet en by, finde en partner,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
og få to-tre børn på meget kortere tid.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Mange af de her ting passer heller ikke sammen,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
og som forskningen nu begynder at vise,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
er de bare sværere og mere stressende at gøre
på en gang i vores 30'ere.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Midtvejskrisen for børn fra 80'erne og frem
er ikke at købe en rød sportsvogn.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Det er at indse at du ikke kan få den karriere du nu gerne vil have.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
At indse at du ikke kan få det barn du nu gerne vil have,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
eller at du ikke kan give dit barn søskende.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
For mange folk i 30'erne og 40'erne
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
kigger på dem selv, og på mig, i den anden side af lokalet,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
og siger om deres 20'ere,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Hvad havde jeg gang i? Hvad tænkte jeg dog på?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Jeg vil gerne ændre hvad nogen-og-tyve-årige
gør og tænker.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Her er en historie om hvordan det kan gå.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Det er en historie om en kvinde ved navn Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
Som 25-årig kom Emma ind på mit kontor
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
fordi hun, som hun selv sagde, havde en identitetskrise.
Hun sagde at hun måske gerne ville arbejde med kunst
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
eller underholdning, men hun havde ikke bestemt sig endnu,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
så hun havde brugt de sidste par år på at være tjener i stedet.
Fordi det var billigere, boede hun hos sin kæreste
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
som viste sit temperament mere end sin ambition.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Og selvom hendes 20'ere var hårde,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
havde hendes tidlige år været endnu hårdere.
Hun græd ofte til vores sessioner,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
men fik samling på sig selv ved at sige,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Du kan ikke vælge din familie, men du kan vælge dine venner."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
En dag kommer Emma ind,
hun hænger hovedet nedaf,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
og så hulkede hun det meste af timen.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Hun havde lige købt en ny kontaktbog,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
og hun havde brugt morgenen på at fylde hendes mange kontakter i den,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
men så havde hun bare stirret på den tomme plads,
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
der kommer efter ordene
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"I nødstilfælde, ring venligst til ..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Hun var næsten hysterisk da hun kiggede på mig og sagde,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Hvem vil være der for mig hvis jeg er i en bilulykke?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Hvem skal pleje mig hvis jeg får kræft?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Og i det øjeblik krævede det al min styrke
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
for ikke at sige, "Det vil jeg."
For hvad Emma havde brug for var ikke en terapeut,
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
som virkelig, virkelig ville hende.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emma havde brug for et bedre liv, og jeg vidste at det her var hendes chance.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Jeg havde lært for meget siden jeg først arbejde med Alex
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
til bare at sidde der mens Emmas vigtigste årti
marcherede forbi.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Så hen over de næste uger og måneder
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
fortalte jeg Emma
tre ting som enhver nogen-og-tyve-årig, mand eller kvinde,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
fortjener at høre.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
For det første sagde jeg til Emma at hun skulle droppe sin identitetskrise
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
og skaffe sig noget identitetskapital.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Og med identitetskapital, mener jeg gør noget,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
der tilføjer værdi til den du er.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Gør noget, der er en investering
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
i hvem du måske gerne vil blive.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Jeg kendte ikke fremtiden for Emmas karriere,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
og ingen kender arbejdets fremtid, men dette ved jeg dog:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
Identitetskapital avler identitetskapital.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Så nu er tiden til det job på den anden sige af landet,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
det praktikophold, det iværksætteri du gerne vil prøve.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Jeg siger ikke at man ikke skal udforske i sine 20'ere,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
man skal bare ikke lave udforskning, der ikke tæller,
hvilket i øvrigt slet ikke er udforskning.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
Det er overspringshandlinger.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Jeg sagde til Emma at hun skulle udforske arbejde og få det til at tælle.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
For det andet fortalte jeg Emma at alle vores små kliker er overvurderede.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Bedste venner er gode når du skal have et lift til lufthavnen,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
men nogen-og-tyve-årige, der stimler sammen
med ligesindede, begrænser hvem de kender,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
hvad de ved, hvordan de tænker, hvordan de taler,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
og hvor de arbejder.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Det nye stykke kapital, den nye person at date
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
kommer næsten altid fra et andet sted end inderkredsen.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Nye ting kommer fra hvad kaldes vores svage bånd,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
vores venners venners venner.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Så ja, halvdelen af nogen-og-tyve-årige er under- eller slet ikke beskæftigede.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Men halvdelen er ikke, og svage bånd
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
er nøglen til at få dig selv ind i den gruppe.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Halvdelen af nye stillinger bliver aldrig slået op,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
så at tage kontakt til din nabos chef
er hvordan du får det uopslåede arbejde.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Det er ikke at snyde. Det er bare et spørgsmål om hvordan information spreder sig.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Og sidst men ikke mindst mente Emma at
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
du kan ikke vælge din familie, men du kan vælge dine venner.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Og det var jo sandt nok i hendes opvækst,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
men som en nogen-og-tyve-årig skulle Emma snart vælge sin familie,
når hun fandt en partner,
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
og stiftede sin egen familie.
Jeg fortalte Emma at tiden for hende at vælge familie er nu.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Du tænker måske at 30
egentlig er en bedre alder at slå sig ned i
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
end 20, eller endda 25,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
og jeg er enig.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Men at tage hvem end man bor eller går i seng med,
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
når alle på Facebook begynder at gå op ad kirkegulvet,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
er ikke fremskridt.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Det bedste tidspunkt at arbejde på dit ægteskab
er før du får et,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
er betyder du skal være så målrettet med kærlighed
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
som du er med arbejde.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
At vælge sin familie handler om bevidst at vælge
12:44
who and what you want
236
764376
2250
hvem og hvad man vil
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
i stedet for bare at få noget til at fungere eller lave tidsfordriv
med hvem end der nu har valgt dig.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Så hvordan gik det for Emma?
Vi gik hendes kontaktbog igennem,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
og der fandt vi en gammel værelseskammerats fætter,
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
der arbejdede for et kunstmuseum i en anden stat.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Det svage bånd hjalp hende til at få arbejde der.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Det arbejde gav hende en grund
til at forlade kæresten.
Og nu, fem år senere, er hun arrangør af særlige begivenheder for museer.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Hun er gift med en mand hun bevidst ville have.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Hun elsker sin nye karriere, hun elsker sin nye familie,
og hun sendte mig et kort hvor der stod,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Nu virker nødstilfældepladserne
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
slet ikke store nok."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Godt nok får Emmas historie det til at lyde nemt,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
men det er hvad jeg elsker ved at arbejde med nogen-og-tyve-årige.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
De er så nemme at hjælpe.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Nogen-og-tyve-årige er som fly lige lettet fra Los Angeles lufthavn,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
på vej vest på.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Lige efter afgang kan en lille kursændring
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
være forskellen mellem at lande i Alaska eller Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
På samme måde, i en alder af 21, 25, eller endda 29
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
kan en god samtale, et godt gennembrud,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
en god TED præsentation, have en enorm effekt
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
mange år og endda generationer frem.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Så her en idé, der er værd at sprede
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
til alle nogen-og-tyve-årige du kender.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Det er så simpelt som hvad jeg lærte at sige til Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Det er hvad jeg nu har privilegiet
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
at kunne sige til nogen-og-tyve-årige som Emma hver eneste dag:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
30 er ikke det nye 20, så tag kontrol over dit voksenliv,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
få noget identitetskapital, brug dine svage bånd,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
vælg din familie.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Vær ikke defineret af hvad du ikke vidste
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
eller ikke gjorde.
Du bygger dit liv op lige nu.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Tak.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7