Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

Meg Jay: Por qué los 30 no son los nuevos 20

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Pablo Castelo Revisor: teddy fres
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Cuando estaba en mis 20s,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
vi a mi primer cliente de psicoterapia.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Yo era una estudiante doctoral en psicología clínica en Berkeley.
Ella era una mujer de 26 años llamada Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Alex entró a la primera sesión
usando vaqueros y un top holgado,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
se tiró en el sofá de mi oficina
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
se quitó los zapatos
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
y me dijo que quería hablar de sus problemas con los hombres.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Cuando escuché esto, me sentí tan aliviada.
Mi compañera de clase tuvo un pirómano como primer cliente.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Risas)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Y a mí me tocó una veinteañera que quería hablar de hombres.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Creí que podía manejarlo.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Pero no lo hice.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Con las historias chistosas que Alex traía a las sesiones,
se me hizo fácil solo mover la cabeza
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
mientras que retrasabamos la solución.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"Los treinta son los nuevos veinte", decía Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
y por lo que yo veía, ella tenía razón.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Uno empieza a trabajar después, se casa después,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
tiene hijos después, hasta la muerte pasa después.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
Para veinteañeros como Alex y yo había tiempo de sobra.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Pero poco después, mi supervisor me presionó
para presionar a Alex que hablara sobre su vida amorosa.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Yo me resistí.
Dije, "Claro, está saliendo con tipos debajo de su categoría,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
se acuesta con un cabeza hueca,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
pero no es como si fuera a casarse con él".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Y entonces mi supervisor dijo,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Todavía no, pero tal vez se case con el próximo.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
Además, el mejor momento para trabajar en el matrimonio de Alex
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
es antes de que se case".
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
Esto es lo que los psicólogos llaman un momento "¡Ajá!".
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Fue cuando me di cuenta que los los 30s no son los nuevos 20s.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Sí, la gente sienta cabeza después de lo que se acostumbraba,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
pero esto no hizo que los 20s de Alex fueran una pausa en su desarrollo.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Esto hizo que los 20s de Alex fueran el momento perfecto
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
y lo estábamos desperdiciando.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Entonces me di cuenta, que esta clase de negligencia benigna
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
era un problema real y tenía consecuencias reales,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
no solo para Alex y su vida amorosa
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
sino para las carreras, las familias y los futuros
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
de veinteañeros de todos lados.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Hay 50 millones de veinteañeros
en Estados Unidos, hoy día.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Esto significa el 15% de la población,
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
o el 100% si consideran
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
que nadie llega a la adultez
sin pasar antes por los 20s.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Levanten la mano si están en sus 20s.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Quiero ver a los veinteañeros de aquí.
Oh, ¡Sí! Son increíbles.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Si trabajan con veinteañeros, aman a un veinteañero,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
les quita el sueño un veinteañero, quiero ver.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Está bien. Increíble, los veinteañeros de verdad importan.
Yo me especializo en los veinteañeros porque creo
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
que cada uno de esos 50 millones de veinteañeros
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
merecen saber lo que los psicólogos,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sociólogos, neurólogos y especialistas en fertilidad
03:15
already know:
58
195460
1794
ya saben:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
que reclamar sus 20s es una de las cosas más simples,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
y más transformadoras, que pueden hacer
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
por trabajo, por amor, por su felicidad,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
tal vez hasta para el mundo.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Esta no es solo mi opinión. Estos son los hechos.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Sabemos que el 80% de los momentos claves en la vida
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
pasarán a los 35 años.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Esto significa que 8 de cada 10 decisiones
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
y experiencias y momentos "¡Ajá!"
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
que le dan forma a su vida
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
habrán pasado para cuando tengan 30 y tantos.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Personas de más de 40, no entren en pánico.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Este público va a estar bien, creo.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Sabemos que los primeros 10 años de una carrera
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
tienen un impacto exponencial
sobre la cantidad de dinero que ganarán.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
están casados, viven o están saliendo
con su pareja futura a los 30 años.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Sabemos que el cerebro termina su segunda
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
y última etapa de crecimiento en sus 20s
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
y se reprograma para la adultez,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
lo que significa que si hay algo que quieran cambiar de sí mismos,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
ahora es el momento para cambiarlo.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Sabemos que la personalidad cambia más veces durante sus 20s
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
que en cualquier otro momento de la vida
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
y sabemos que la fertilidad femenina llega a su tope a los 28,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
y las cosas se vuelven complicadas a los 35.
Los 20s son el momento para educarse
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
sobre su cuerpo y sus opciones.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Cuando pensamos en el desarrollo del niño,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
todos sabemos que los primeros 5 años son cruciales
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
para el lenguaje y el apego en el cerebro.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
Es un momento en el que su vida diaria y común
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
tiene un impacto desmedido en la persona que se convertirán.
Pero lo que no escuchamos con frecuencia es que hay algo llamado
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
desarrollo adulto y nuestros 20s
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
son un momento crítico en el desarrollo adulto.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Pero esto no es lo que los veinteañeros están escuchando.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Los periódicos hablan sobre cambios en la línea del tiempo de la adultez.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Los investigadores llaman a los 20s una adolescencia extendida.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Los periodistas le acuñan nombres ridículos a los veinteañeros
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
como "twixters" y "kidults."
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
Es verdad.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Como cultura, hemos considerado una trivialidad lo que en realidad
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
es la década que define la adultez.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein decía que para lograr grandes cosas,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
necesitas un plan y no suficiente tiempo.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
¿No es verdad?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
¿Qué creen que pasa
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
cuando le dan palmadas a un veinteañero en la cabeza y le dicen,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"tienes otros 10 años para empezar tu vida"?
No pasa nada.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Le robaron a esa persona el sentido de urgencia y su ambición
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
y no pasa absolutamente nada.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Y luego todos los días, veinteañeros inteligentes, interesantes
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
como ustedes o sus hijos e hijas
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
llegan a mi oficina y dicen algo así:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Ya sé que mi novio no es bueno para mí,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
pero esta relación no cuenta. Solo estoy matando tiempo".
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
O dicen, "Todos dicen que mientras empiece
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
una carrera antes de los 30, todo estará bien".
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Pero luego empieza a sonar algo así:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Mis 20s están por terminarse y todavía no tengo nada que mostrar.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Tenía mejor currículum el día que me gradué de la universidad".
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Y después empieza a sonar algo así:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Mis citas durante los 20s eran como el juego de las sillas.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Todos corrían y se divertían,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
pero luego en algún momento alrededor de los 30, se apagó la música
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
y todos comenzaron a sentarse.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Yo no quería ser la única que se quedara parada,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
así que a veces pienso que me casé con mi esposo
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
porque él era la silla más cercana cuando tenía 30".
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
¿Dónde están los veinteañeros aquí?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
No hagan eso.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Bueno, eso suena un poco extremo, pero no se equivoquen,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
los riesgos son muy altos.
Cuando se dejan muchas cosas para los 30s,
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
hay una enorme presión a los treinta y tantos
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
de empezar una carrera, elegir una ciudad, elegir una pareja,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
y tener dos o tres hijos en un periodo de tiempo mucho más corto.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Muchas de estas cosas no son compatibles,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
y hay investigaciones que empiezan a mostrar,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
que es mucho más difícil y estresante hacer
todo de una vez a los 30s.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
La crisis de la mediana edad post-milenio
no se trata de comprar autos deportivos rojos.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
Se trata de darte cuenta que no puedes tener la carrera que quieres ahora.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
Darte cuenta que no puedes tener el hijo que quieres ahora,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
o que no le puedes dar un hermano a tu hijo.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Muchos treintañeros y cuarentones
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
se ven a sí mismos, y a mí, sentados en la habitación,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
y hablan sobre sus 20s,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"¿Qué estaba haciendo? ¿En qué estaba pensando?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Quiero cambiar lo que los veinteañeros
estén haciendo y pensando.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Aquí les va una historia de cómo podría ser.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Es una historia sobre una mujer llamada Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
A los 25, Emma llegó a mi oficina
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
porque estaba, en sus propias palabras, teniendo una crisis de identidad.
Decía que le gustaría trabajar en el arte
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
o en el entretenimiento, pero todavía no se podía decidir,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
así que pasó los últimos años trabajando como mesera.
Como era más barato, vivía con un novio
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
que mostraba más temperamento que ambición.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Y a pesar de vivir unos 20s muy difíciles,
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
su vida anterior había sido aún más difícil.
Lloraba frecuentemente en nuestras sesiones,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
pero luego se levantaba ella misma al decir,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Uno no elige a su familia, pero puede elegir a sus amigos".
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Bueno, un día Emma llegó
puso su cabeza sobre sus piernas
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
y lloró durante casi toda la hora.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Acababa de comprar una nueva libreta para directorio,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
y había pasado toda la mañana llenándola con sus muchos contactos,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
pero luego se quedó viendo el espacio vacío
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
que sigue después de las palabras
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"En caso de emergencia, por favor llame a..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Estaba a punto de la histeria cuando me vio y dijo,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"¿Quién va a estar para mí si tengo un accidente automovilístico?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
¿Quién me va a cuidar si me da cáncer?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
En ese momento, me costó mucho trabajo
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
resistir y no decir, "Yo".
Lo que Emma necesitaba no era una terapista
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
que de verdad se preocupara.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emma necesitaba una vida mejor, y yo sabía que esta era su oportunidad.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Yo había aprendido mucho desde que trabajé con Alex
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
como para solo sentarme mientras la década decisiva de Emma
pasaba delante.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Así que, durante las siguientes semanas y meses,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
le dije a Emma
tres cosas que todo veinteañero, hombre o mujer,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
merece saber.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Primero, le dije a Emma que se olvidara de esa crisis de identidad
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
y consiguiera capital de identidad.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Por capital de identidad, me refiero a hacer algo
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
que agregue valor a su persona.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Hacer algo que sea una inversión
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
en lo que quieren ser después.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
No sabía el futuro de la carrera de Emma,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
y nadie sabe el futuro del trabajo, pero sí sé esto:
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
capital de identidad genera capital de identidad.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Así que ahora es el momento para ese trabajo del otro lado del país,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
de ese internado, de esa empresa que quieren probar.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
No estoy descartando la exploración veinteañera,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
estoy descartando la exploración que no debería de contar,
que, por cierto, no es exploración,
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
es procrastinación.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Le dije a Emma que explorara trabajos y que los hiciera contar.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Segundo, le dije a Emma que las tribus urbanas están sobrevaloradas.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Los mejores amigos son excelentes para llevarte al aeropuerto,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
pero los veinteañeros que se juntan
con amigos con mentes similares se limitan en cuanto a quién conocen,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
qué conocen, cómo piensan, cómo hablan,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
y dónde trabajan.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Esa nueva pieza de capital, esa nueva persona con quien salir
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
casi siempre viene de fuera de su círculo más cercano.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Las cosas nuevas vienen de lo que se llaman vínculos débiles
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
amigos de amigos de sus amigos.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Sí, la mitad de los veinteañeros tienen un mal trabajo o no tienen trabajo.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Pero la otra mitad no, y los vínculos débiles
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
son la forma de colarte a este grupo.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
La mitad de los trabajos creados nunca se publican,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
entonces, conocer al jefe de tu vecino
es la forma de conseguir un trabajo no publicado.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
No es hacer trampa. Es la ciencia de cómo la información se pasa.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Por último pero no menos importante, Emma creía que
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
uno no elige a su familia, pero sí a sus amigos.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Esto era verdad cuando estaba creciendo,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
pero como veinteañera, Emma pronto eligirá a su familia.
cuando tenga una pareja
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
y forme su propia familia.
Le dije a Emma que el tiempo para elegir su familia había llegado.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Tal vez piensan que los 30
es mejor edad para sentar cabeza
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
que los 20 o incluso los 25
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
y estoy de acuerdo con ustedes.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Pero elegir a la persona con la que vives ahora o te acuestas ahora
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
cuando todos en Facebook comienzan a caminar hacia el altar
12:29
is not progress.
231
749738
1958
no es progreso.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
El mejor momento para trabajar en tu matrimonio
es antes de que lo tengas,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
y eso implica ser tan intencional en el amor
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
como lo eres en el trabajo.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Elegir tu familia debe ser una elección consciente
12:44
who and what you want
236
764376
2250
de quién y qué es lo que quieren
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
en lugar de solo hacerlo funcionar o matar tiempo
con quien sea que los elija a ustedes.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
¿Entonces, qué pasó con Emma?
Bien, revisamos ese directorio,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
y ella encontró al compañero de cuarto de un primo
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
que trabajaba en un museo de arte en otro estado.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Este vínculo débil le ayudó a conseguir un trabajo ahí.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Esa oferta de trabajo le dio una razón
para dejar al novio con el que vivía.
Ahora, 5 años después, es organizadora especial de eventos en museos.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Esta casada con un hombre que eligió conscientemente.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Ama su nueva carrera, ama su nueva familia,
y me envío una carta que decía,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Ahora los espacios de contactos de emergencia
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
no son lo suficientemente grandes".
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
La historia de Emma puede sonar fácil,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
pero eso es lo que me encanta de trabajar con veinteañeros.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Es muy fácil ayudarles.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
Los veinteañeros son como aviones que salen del aeropuerto de Los Ángeles,
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
que salen a algún lugar del oeste.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Justo antes del despegue, un ligero ajuste en su trayectoria
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
hace la diferencia entre aterrizar en Alaska o en Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
De la misma manera, a los 21 o a los 25 e incluso a los 29,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
una buena conversación, un buen descanso,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
una buena charla TED puede tener enormes efectos
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
en los años siguientes o incluso en las generaciones siguientes.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Aquí esta mi idea digna de difundir
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
a todos los veinteañeros que conozcan.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
Es tan simple como lo que aprendí a decirle a Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Es lo que ahora tengo el privilegio
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
de decirle a veinteañeros como Emma todos los días:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
Los treintas no son los nuevos 20s, reclamen su adultez,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
consigan capital de identidad, usen sus vínculos débiles,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
elijan a tu familia.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
No se dejen definir por lo que no sabían
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
o lo que no hicieron.
Están decidiendo su vida hoy.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Gracias.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7