Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,274,050 views ・ 2013-05-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Chiara Pellegrini
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Quando avevo vent'anni,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
vidi il mio primo cliente di psicoterapia.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Ero una dottoranda in Psicologia Clinica a Berkeley.
Lei aveva 26 anni e si chiamava Alex.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Arrivò alla prima seduta
indossando un paio di jeans e un grande top sformato
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
e si sedette sulla poltrona del mio ufficio,
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
si tolse le scarpe
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
e mi disse che era lì per parlare di problemi di ragazzi.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Fui molto sollevata nel sentirglielo dire.
La mia compagna aveva avuto un piromane come primo cliente
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Risate)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
E io avevo una ventenne che voleva parlare di ragazzi.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Pensai che potevo farcela.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Ma non ne fui capace.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Ai buffi racconti di Alex
era facile per me annuire,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
mentre rimandavamo conclusioni definitive.
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"I trent'anni sono i nuovi vent'anni", diceva Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
e per quello che ne sapevo, aveva ragione.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Si cominciava a lavorare più tardi, ci si sposava più tardi,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
si avevano figli più tardi, persino la morte arrivava più tardi.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
I ventenni come Alex e me avevamo tempo in abbondanza.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Ma non molto tempo dopo, il mio supervisore mi spinse
a far parlare Alex della sua vita sentimentale.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Io ribattei,
e dissi, "Certo, sta con qualcuno che non è alla sua altezza,
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
convive con un buono a nulla,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
ma non è che abbia intenzione di sposare quel tipo".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
E allora il mio supervisore disse,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Non ancora, ma potrebbe sposare il prossimo".
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
In più, il momento migliore per lavorare sul matrimonio di Alex
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
è prima che ciò accada.
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
È ciò che gli psicologi chiamano un momento "Aha!".
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Quello fu l'attimo in cui capii che i 30 anni non sono i nuovi 20 anni.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Certo, le persone si sistemano più tardi di quanto succedeva un tempo,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
ma ciò non rendeva i vent'anni di Alex un momento di pausa nello sviluppo.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
Rendeva i vent'anni di Alex un momento cruciale nello sviluppo,
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
e noi eravamo sedute lì a farcelo scappare.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Capii che questa sorta di trascuratezza benigna
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
era un problema serio, e aveva reali conseguenze,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
non solo per Alex e la sua vita amorosa,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
ma per la carriera, la famiglia e il futuro
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
di tutti i ventenni di ogni dove.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Oggigiorno ci sono circa 50 milioni di ventenni
negli Stati Uniti.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
Stiamo parlando di circa il 15 per cento della popolazione
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
o del 100 per cento se considerate
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
che nessuno diventa veramente adulto
se prima non supera la fase dei vent'anni.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Alzate la mano se siete dei ventenni.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Voglio vedere se ci sono dei ventenni qui.
Oh, sì! Meraviglioso.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Se lavorate con dei ventenni, se amate qualche ventenne,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
se non dormite la notte a causa di qualche ventenne, voglio vedere --
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Bene. Meraviglioso, i ventenni sono davvero importanti.
Quindi mi sono specializzata nella fascia dei ventenni perché credo
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
che ognuno di quei 50 milioni di ventenni
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
meriti di conoscere ciò che gli psicologi,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
i sociologi, i neurologi e gli esperti sulla fertilità
03:15
already know:
58
195460
1794
sanno già:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
affermare i vostri vent'anni è la cosa più semplice,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
ma che di fatto arreca maggiore cambiamento, che potete fare
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
per il lavoro, per gli affetti, per la vostra felicità,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
forse persino per il mondo.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
Non è una mia opinione. Sono fatti.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Sappiamo che l'80 per cento dei momenti più significativi della vita
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
avviene entro i 35 anni.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
Ciò significa che 8 su 10 delle decisioni
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
e delle esperienze e dei momenti "Aha!"
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
che rendono la vostra vita quello che è
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
accadono entro i vostri 35 anni.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Per chi è sopra i 40, niente panico.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
State andando bene, credo.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Sappiamo che i primi dieci anni di lavoro
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
hanno un impatto esponenziale
su quanto una persona riuscirà a guadagnare.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Sappiamo che più della metà degli Americani
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
è sposata o convive o ha una relazione
con il futuro partner entro i 30 anni.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Sappiamo che il cervello completa la sua seconda
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
e ultima crescita durante il periodo dei vent'anni
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
mentre che si "ricabla" per l'età adulta,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
il che significa che se c'è qualcosa di voi che desiderate cambiare
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
ora è il momento giusto per farlo.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Sappiamo che la personalità cambia maggiormente nel periodo dei vent'anni
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
che in qualsiasi altra età della vita,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
e sappiamo che la fertilità femminile ha i suo picco all'età di 28 anni
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
e che le cose si complicano dopo i 35 anni.
Quindi l'età dei vent'anni è il momento in cui educarci
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
riguardo al nostro corpo e alle nostre possibilità.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Così quando pensiamo allo sviluppo del bambino,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
sappiamo tutti che i primi cinque anni sono critici
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
per la formazione del linguaggio e delle connessioni neuronali.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
È un'età in cui la nostra vita quotidiana
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
ha un impatto enorme su chi diventeremo.
Ma ciò di cui sentiamo poco parlare è questa cosa chiamata
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
05:04
as adult development,
94
304795
1157
sviluppo dell'adulto, e l'età dei ventanni
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
è un momento cruciale per lo sviluppo dell'adulto.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Ma non è quello che i ventenni si sentono dire.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
I giornali parlano dei cambiamenti di programma dell'età adulta
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
I ricercatori definiscono l'età dei 20 anni un'adolescenza prolungata.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
I giornalisti coniano sciocchi nomignoli per i ventenni
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
come "Twixters" e "kidults".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
È vero.
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
La nostra cultura ha banalizzato quella che in realtà
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
è la decade che definisce l'età adulta.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein disse che per raggiungere grandi obiettivi
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
bisogna avere un piano e mancanza di tempo.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
Non è forse vero?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Allora che cosa credete accada
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
quando date una pacca sulla spalla a un ventenne e dite,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Hai ancora altri 10 anni per farti una vita?"
Non accade nulla.
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Avete derubato quella persona della sua energia e ambizione,
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
e non accade proprio nulla.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
E così ogni giorno, persone sui vent'anni, intelligenti, brillanti
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
come voi e come i vostri figli e figlie
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
vengono nel mio ufficio e dicono cose del tipo:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"So che il mio ragazzo non va bene per me,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
ma questa relazione non conta. Sto solo ammazzando il tempo".
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Oppure dicono, "Tutti mi dicono che fintanto che comincio una carriera
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
entro i 30 anni, va tutto bene".
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Ma poi si comincia a pensare in modo diverso,
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Ho quasi 30 anni e non ho nulla da mostrare a me stesso.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Avevo un curriculum migliore il giorno dopo la laurea."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
E si comincia a dire:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Avere il ragazzo a vent'anni era come giocare alle "sedie musicali".
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Tutti giravano in tondo e si divertivano,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
ma poi verso i 30 anni è stato come se avessero fermato la musica
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
e tutti hanno cominciato a sedersi.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Non volevo essere l'unico a rimanere in piedi,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
quindi qualche volta penso di aver sposato mio marito
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
perché era quello che mi era seduto più vicino all'età di 30 anni".
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
Dove sono i ventenni qui?
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Non fatelo.
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Lo so, adesso sembra un po' assurdo, ma non fate l'errore,
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
la posta in gioco è molto alta.
Quando si punta molto sulla fascia dei 30 anni
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
si crea un'enorme pressione
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
per crearsi una carriera, scegliere dove e con chi vivere
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
e fare due o tre figli in un periodo di tempo molto breve.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Molte di questa cose sono incompatibili tra loro,
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
e come la ricerca sta dimostrando,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
sono difficili e stressanti da realizzare
tutte insieme quando si arriva ai 30 anni.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
La crisi di mezz'età del secondo millennio
non è comprare una macchina sportiva rossa.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
È realizzare che non puoi avere quella carriera che ora volete.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
È realizzare che non potete avere quel figlio che ora volete
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
o che non potete dare un fratello a vostro figlio.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Troppi trentenni e quarantenni si guardano,
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
e mi guardano, seduti nel mio studio,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
e parlano della loro vita a vent'anni,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Cosa stavo facendo? A cosa pensavo?"
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Voglio cambiare il modo in cui i ventenni
pensano e agiscono.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Vi racconto ora una storia su come può andare.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
Questa storia parla di una donna di nome Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
A 25 anni, Emma venne nel mio studio,
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
perché stava attraversando, secondo lei, una crisi di identità.
Disse che pensava di voler lavorare nel mondo dell'arte
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
o dell'intrattenimento, ma che non aveva ancora deciso,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
e che invece aveva trascorso gli ultimi anni a servire ai tavoli.
Siccome costava meno, viveva con il suo ragazzo,
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
che dava sfogo al suo temperamento più che alla sua ambizione.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
E gli anni della sua gioventù erano
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
stati ancora più difficili di allora.
Spesso piangeva durante le nostre sedute,
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
ma poi si ricomponeva e diceva,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Non puoi sceglierti la famiglia, ma puoi sceglierti gli amici."
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Bene, un giorno Emma entrò nello studio
e tenendosi la testa tra le mani
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
pianse per quasi un'ora.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Aveva appena comprato una nuova rubrica telefonica
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
e aveva trascorso la mattinata a trascrivere i vari contatti
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
ma poi si era fermata ad osservare quello spazio vuoto
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
dopo le parole
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
"In caso di emergenza, contattare....".
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Era quasi isterica quando mi guardò e mi disse,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Chi ci sarà per me se faccio un incidente d'auto?"
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
"Chi ci sarà per me se mi ammalo di cancro?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
In quell'istante, mi ci volle tutta me stessa
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
per non rispondere "Ci sarò io".
Quello di cui aveva bisogno Emma non era un terapista
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
che ci tenesse davvero a lei.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emma aveva bisogno di una vita migliore, e sapevo che quella era la sua occasione.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Avevo imparato troppo da quel primo lavoro con Alex,
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
per rimanere lì seduta mentre i dieci anni più significativi per la vita di Emma
stavano sfumando.
09:50
went parading by.
182
590267
1473
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Così, nelle settimane e mesi successivi,
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
dissi ad Emma
tre cose che ogni ventenne, maschio o femmina,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
merita di sentirsi dire.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Innanzitutto, le dissi di scordarsi di avere una crisi di identità
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
e di investire nella sua identità.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Con questo, intendo dire di fare qualcosa
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
che aggiunga valore a ciò che siamo.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Fate qualcosa che sia un investimento
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
in chi volete essere in futuro.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Non conoscevo il futuro lavorativo di Emma,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
e nessuno lo può conoscere, ma so che
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
investire sulla propria identità è produttivo.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Allora è il momento per quel lavoro,
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
quel tirocinio, quella startup che volete provare.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Non sto sminuendo l'esplorazione dei ventenni,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
ma sto dando meno credito a quel tipo di esplorazione che non dovrebbe contare
che, tra l'altro, non è esplorazione.
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
È procrastinare.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Dissi ad Emma di esplorare il mondo del lavoro e di darci importanza.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Inoltre, le dissi che la tribù urbana è sovrastimata.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
I migliori amici sono bravissimi nel darvi un passaggio all'aeroporto,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
ma i ventenni che fanno gruppo
con i loro simili che la pensano uguale, limitano le loro conoscenze,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
quello che sanno, come pensano, come parlano
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
e dove lavorano.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Quel nuovo pezzetto di capitale, quella persona nuova con cui uscire
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
quasi sempre provengono dall'esterno della solita cerchia.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Le novità vengono da quello che noi chiamiamo legami deboli,
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
gli amici degli amici degli amici.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Perciò, metà dei ventenni sono disoccupati o sotto-occupati.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Ma l'altra metà non lo è, e i legami deboli
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
sono ciò che vi fanno entrare in quel gruppo.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
La metà dei nuovi posti di lavoro non viene pubblicizzata
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
perciò entrare in contatto con il capo del vostro vicino
è un buon modo per ottenere quel posto di lavoro.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
Non è imbrogliare. È la scienza che spiega come si diffonde l'informazione.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
E non ultimo, Emma credeva che
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
non potete scegliervi una famiglia, ma potete scegliervi gli amici.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
Questo era vero per la sua famiglia di origine,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
ma ben presto Emma avrebbe scelto la sua famiglia
nel momento in cui avesse trovato un compagno
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
e costruito la sua famiglia.
Dissi ad Emma che era arrivato il momento di scegliersi una famiglia.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Ora voi penserete che 30 anni
è un momento migliore per sistemarsi
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
piuttosto che a 20, o anche 25 anni,
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
e sono d'accordo con voi.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Ma attaccarsi a chiunque viva con voi o dorma con voi,
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
quando tutti su Facebook cominciano a sposarsi
12:29
is not progress.
231
749738
1958
non è fare progressi.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Il momento migliore per pensare al vostro matrimonio,
è quando ancora non ne avete uno,
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
e questo significa avere delle motivazioni nell'amore
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
così come nel lavoro.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Farsi una famiglia significa scegliere coscentemente
12:44
who and what you want
236
764376
2250
chi e cosa volete
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
piuttosto che farlo semplicemente funzionare o ammazzare il tempo
con il primo che è interessato a voi.
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
E allora, cosa è accaduto a Emma?
Beh, leggemmo tutta la rubrica,
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
e trovammo il cugino di una vecchia compagna di stanza
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
che lavorava in un museo d'arte in un altro stato.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
Quel debole legame la aiutò a trovare un lavoro lì.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
Quel lavoro le diede la motivazione
per lasciare il suo convivente.
Ora, cinque anni più tardi, Emma è diventata una organizzatrice di eventi museali speciali.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
È sposata con un uomo che ha scelto consapevolmente.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Ama la sua nuova carriera, ama la sua nuova famiglia,
e mi ha spedito una cartolina dicendomi,
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Ora lo spazio vuoto nel contatto da chiamare in caso di emergenza
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
non sembra più abbastanza grande".
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Ora, la storia di Emma fa sembrare tutto facile,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
ma è quello che amo nel mio lavoro con i ventenni.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
È davvero facile aiutarli.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
I ventenni sono come gli aerei che decolanno da Los Angeles
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
verso qualche meta in occidente.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Subito dopo il decollo, una leggera variazione di rotta
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
fa la differenza tra atterrare in Alaska o nelle Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Similmente, a 21, 25 o 29 anni,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
una buona conversazione, una buona pausa,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
un buon discorso TED, possono avere un enorme effetto
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
nel tempo e anche sulle generazioni future.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Allora, ecco un'idea che vala la pena divulgare
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
tra tutti i ventenni che conoscete.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
È semplice come ciò che ho imparato a dire ad Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
Ed ho il privilegio di dirlo
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
ogni giorno ai ventenni come Emma:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
I trenta non sono i nuovi venti, perciò affermate il vostro essere adulto
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
investite sulla tua identità, usate i vostri legami deboli,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
scegliete la vostra famiglia,
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Non lasciatevi definire da ciò che non sapevate
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
o non avete fatto.
State scegliendo la vostra vita ora.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Grazie.
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7