Why 30 is not the new 20 | Meg Jay

4,265,207 views ・ 2013-05-13

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sven KBach Reviewer: Majgrit Kallavus
00:12
When I was in my 20s,
1
12939
1521
Kui ma olin 20ndates,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
2
14484
3444
kohtusin ma oma esimese psühhoteraapia patsiendiga.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
3
18484
3400
Tol hetkel olin ma PhD tudeng Berkeley-s kliinilise psühholoogia erialal.
00:22
She was a 26-year-old woman named Alex.
4
22435
3039
Patsient oli 26-aastane naine, nimega Alex.
00:26
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top,
5
26284
4645
Alex tuli seansile, jalas teksad ja seljas suur lodev särk.
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
30953
2087
Ta prantsatas mu kabineti sohvale
00:33
and kicked off her flats
7
33064
1669
ning viskas jalast tuhvlid
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
34757
3228
ja ütles mulle, et ta on siin suhteprobleemi pärast.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
38813
3735
Kui ma kuulsin seda, tundsin ma kergendust.
00:43
My classmate got an arsonist for her first client.
10
43091
3001
Mu kaastudengile sattus esimeseks patsiendiks süütaja.
00:46
(Laughter)
11
46116
1846
(Naer)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
47986
4097
Ja mulle sattus mingi 20-aastane, kes tahtis rääkida poistest.
00:52
This I thought I could handle.
13
52494
2127
Ma arvasin, et ma saan sellega hakkama.
00:55
But I didn't handle it.
14
55328
1365
Aga tegelikult mitte.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
57536
2667
Kõik need naljakad lood, mida Alex rääkis,
01:00
it was easy for me just to nod my head
16
60227
1975
ma lihtsalt noogutasin kaasa,
01:02
while we kicked the can down the road.
17
62226
2166
kuniks me veeretasime palli edasi-tagasi.
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
64416
2256
"30 on uus 20", ütles Alex
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
66696
2562
ning nii palju, kui mina oskan öelda, oli tal õigus.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
69726
2226
Tööle asutakse hiljem, abiellutakse hiljem,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
71976
3442
lapsed tulevad hiljem, sest isegi surm tuleb hiljem.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
75847
3853
20ndates inimestel, nagu Alex ja mina, polnudki muud kui vaid aeg.
01:20
But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
23
80794
5596
Varsti aga käis mu juhendaja peale, et ma nõuaks Alexilt oma suhtega tegelemist.
01:26
I pushed back.
24
86414
1145
Ma tõrkusin vastu.
01:28
I said, "Sure, she's dating down,
25
88186
2491
Ma ütlesin: "Jah, ta käib kohtamas ja magab jobuga,
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
26
90701
2311
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
27
93036
2610
aga ta ju otseselt ei taha abielluda temaga hetkel".
01:36
And then my supervisor said,
28
96542
1709
Ning mu juhendaja ütles:
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
29
98275
3826
"Praegu mitte, aga ta võib seda ju teha järgmise samasugusega".
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
30
102644
3839
"Pealegi, parim on ennetada selliseid asju praegu,
01:46
is before she has one."
31
106507
2734
kui hakata tulemiga hiljem tegelema".
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
32
110359
2891
See on see hetk, mida psühholoogid kutsuvad "Ahaa!" momendiks.
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
33
113274
3110
Sellel hetkel ma sain aru, et 30ndad pole uued 20ndad.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
34
116810
2365
Jah, inimesed leiavad kaaslase hiljem kui vanasti,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
35
119199
4375
see aga ei tähendanud, et Alex poleks pidanud 20selt enda kallal tööd tegema.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
36
123598
3488
See just tähendas Alexi jaoks parimat aega enda kallal töötamiseks.
02:07
and we were sitting there, blowing it.
37
127110
2604
Ja nii me istusime, veeretades palli, nentides fakti.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
38
130507
3661
Selle protsessi käigus ma sain aru, et sellist sorti loomuomane hoolimatus
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
39
134192
3973
on väga suur probleem, millel on tõsised tagajärjed,
02:18
not just for Alex and her love life
40
138189
2390
mitte ainult Alexile ja tema suhetele,
02:20
but for the careers and the families and the futures
41
140603
3127
vaid üleüldiselt inimestele 20ndates. Nende karjäärile, peredele
02:23
of twentysomethings everywhere.
42
143754
2064
ja kogu tulevikule.
02:27
There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
43
147635
3834
Ainuüksi Ameerikas on 50 miljonit inimest vanuses 20-30.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
44
151923
3783
See on 15 protsenti kogu ühiskonnast.
02:35
or 100 percent if you consider
45
155730
2268
Või siis 100%, kui arvestada seda,
02:38
that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.
46
158022
4543
et me kõik peame läbima 20ndad, enne kui täiskasvanuks saame.
02:42
(Laughter)
47
162589
1099
(Naer)
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
48
163712
2046
Palun tõstke käsi, kes on vanuses 20-30.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
49
165782
2286
Ma tõesti loodan näha kedagi selles vanuses siin.
02:48
Oh, yay! You are all awesome.
50
168092
1505
Oh, tore! Te olete ägedad.
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
51
169621
3921
Nüüd! Ma tahaks tõesti näha, kui sa töötad selles eas inimestega,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
52
173566
2844
sa armastad kedagi selles eas või muretsed nende pärast.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
53
176434
3850
Okei. Lahe, 20ndates inimesed tõesti tähendavad teile midagi.
03:01
So, I specialize in twentysomethings because I believe
54
181002
3587
Niisiis, ma olen spetsialiseerunud selles eas inimestele, kuna ma usun,
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
55
184613
3874
et igaüks nendest 50 miljonist inimesest vanuses 20-30
03:08
deserves to know what psychologists,
56
188511
3205
väärivad teadvustamist, mida selles eas inimeste kohta juba teavad
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
57
191740
3696
sotsioloogid, neuroloogid ja viljastuseksperdid:
03:15
already know:
58
195460
1794
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
59
197278
3166
20ndates oma elu üle kontrolli võtmine on üks kõige lihtsamaid,
03:20
yet most transformative, things you can do
60
200468
2755
samas edasiviivamaid asju, mida sa teha saad
03:23
for work, for love, for your happiness,
61
203247
2671
oma karjääri, armastuse ja õnne jaoks,
03:25
maybe even for the world.
62
205942
1765
võibolla isegi terve maailma jaoks.
03:28
This is not my opinion.
63
208618
1835
See ei ole ainult minu arvamus.
03:30
These are the facts.
64
210477
1570
Need on faktid.
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
65
213262
3154
Me teame, et 80% elu kõige tähtsamatest sündmustest
03:36
take place by age 35.
66
216440
2381
juhtuvad enne 35-aastaseks saamist.
03:39
That means that eight out of 10
67
219813
2202
See tähendab, et 8-l juhul 10-st
03:42
of the decisions and experiences and "Aha!" moments
68
222039
3295
kõikidest otsustest ja kogemustest ja "Ahaa!" momentidest,
03:45
that make your life what it is
69
225358
2120
mis muudavad su elu,
03:47
will have happened by your mid-30s.
70
227502
2290
on juhtunud 30ndate keskpaigaks.
03:50
People who are over 40, don't panic.
71
230872
1833
Inimesed, kes on üle 40, ei torma.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
72
232729
2261
Ma usun, et rahvas siin on sellega nõus.
03:55
We know that the first 10 years of a career
73
235799
2341
Me teame, et 10 esimest aastat sinu karjääris
03:58
has an exponential impact on how much money you're going to earn.
74
238164
4608
on eksponentsiaalse mõjuga sellele, kui suur hakkab sinu sissetulek olema.
04:02
We know that more than half of Americans
75
242796
2112
Me teame, et enam kui pooled ameeriklastest
04:04
are married or are living with or dating their future partner by 30.
76
244932
4146
on abielus, elavad koos või kohtuvad oma tulevikupartneriga ajaks, mil nad saavad 30.
04:09
We know that the brain caps off
77
249999
1723
Me teame, et aju alustab
04:11
its second and last growth spurt in your 20s
78
251746
3000
oma teist ja viimast arenguspurti 20ndates.
04:14
as it rewires itself for adulthood,
79
254770
2846
See on aeg, kui toimub ümberseadistamine täiskasvanueluks,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
80
257640
4053
mis tähendab, et mida iganes sa soovid muuta enda juures,
04:21
now is the time to change it.
81
261717
2007
siis see on see aeg seda teha.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
82
264536
3222
Me teame, et iseloom muutub rohkem su 20ndates,
04:27
than at any other time in life,
83
267782
2682
kui ükstapuha mis muul ajal su elus.
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
84
270488
3842
Ning me teame, et naiste viljakuse kõrgtase saavutatakse 28-aastasena,
04:34
and things get tricky after age 35.
85
274354
3172
ja et asjad lähevad keeruliseks peale 35.
04:38
So your 20s are the time to educate yourself
86
278010
2828
Seega sinu 20ndad on aeg ennast harida,
04:40
about your body and your options.
87
280862
2991
oma keha ja valikute osas.
04:44
So when we think about child development,
88
284749
1953
Niisiis, kui me mõtleme laste arengule,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
89
286726
3941
siis me teame, et esimesed 5 aastat on kriitilise tähtsusega
04:50
for language and attachment in the brain.
90
290691
2823
keele ja informatsiooni kinnistamiseks ajus.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
91
294292
2911
See on aeg, kui su harilik igapäevaelu
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
92
297227
3663
omab äärmuslikku mõju sellele, milliseks sa saad.
05:02
But what we hear less about is that there's such a thing
93
302056
2715
Aga mida me väga vähe kuuleme, on see, et on olemas
05:04
as adult development,
94
304795
1157
areng täiskasvanueas
05:05
and our 20s are that critical period of adult development.
95
305976
4314
ja meie 20ndad on kriitiline aeg täisea arengus.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
96
311731
2583
Aga see kõik on see, mida 20ndates inimestele ei räägita.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
97
314829
3763
Uudistes räägitakse täisea nihutamisest.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
98
319131
3190
Teadlased kutsuvad 20ndaid pikendatud nooruseaks.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
99
322923
2626
Ajakirjanikud kasutavad jaburaid termineid, kirjeldamaks 20ndaid
05:25
like "twixters" and "kidults."
100
325573
1985
nagu "pool-täiskasvanud" ja "lapsmees".
05:28
(Laughing) It's true!
101
328605
2176
(Naer) See on tõsi!
05:30
As a culture, we have trivialized
102
330805
2445
Kogu ühiskond on hakanud vähem hindama
05:33
what is actually the defining decade of adulthood.
103
333274
4512
aega, mis on nii oluline täisikka jõudmiseks.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
104
339613
2478
Leonard Bernstein on öelnud,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
105
342115
3112
et saavutada suuri eesmärke, on sul vaja plaani ja mitte liiga palju aega.
05:46
(Laughing) Isn't that true?
106
346070
2233
(naer) Kas see pole mitte õigesti öeldud?
05:48
So what do you think happens
107
348327
1582
Nii et, mis te arvate juhtuks,
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
108
349933
2620
kui patsutada 20ndates inimest õlale ja öelda:
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
109
352577
2257
"Sul on veel 10 lisa-aastat, et alustada oma eluga"?
05:56
Nothing happens.
110
356013
1620
Midagi ei juhtu.
05:58
You have robbed that person of his urgency and ambition,
111
358070
3585
Seda tehes võtad sa inimeselt igasuguse ambitsiooni ja tungi
06:01
and absolutely nothing happens.
112
361679
2224
ning mitte midagi ei juhtu.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
113
364657
3588
Ja siis iga päev, tark, huvitav keegi 20ndates
06:08
like you or like your sons and daughters
114
368269
3234
nagu sina või su pojad ja tütred,
06:11
come into my office and say things like this:
115
371527
3342
tuleb minu kabinetti ja ütleb midagi sellist nagu:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
116
376448
1818
"Ma tean, et mu poiss pole mulle õige,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
117
378290
3250
aga see suhe ei tähenda midagi, ma lihtsalt löön aega surnuks".
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
118
382854
2881
Või nad ütlevad: "Kõik räägivad, et kui ma suudan alustada
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
119
385759
2428
oma karjääriga enne, kui saan 30, on kõik korras".
06:29
But then it starts to sound like this:
120
389438
2195
Ning siis hakkab kogu lugu kõlama umbes nii:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
121
392697
3396
"Mu 20ndad on peaaegu läbi ja ma pole enda heaks midagi teinud.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
122
396578
3579
Mul oli parem resümee päeval, kui ma lõpetasin ülikooli."
06:41
And then it starts to sound like this:
123
401424
2024
Ja edasi:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
124
404890
2062
"Kohtamine 20ndates oli nagu toolimäng.
06:46
Everybody was running around and having fun,
125
406976
2845
Kõik tormasid ringi ja lõbutsesid,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
126
409845
2856
aga umbes 30selt muusika peatus
06:52
and everybody started sitting down.
127
412725
1883
ja kõik istusid maha.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
128
415235
2349
Ma ei tahtnud olla ainuke, kes jäi püsti seisma,
06:57
so sometimes I think I married my husband
129
417608
2017
mistõttu tunnen, et abiellusin oma mehega,
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
130
419649
2498
kuna ta oli ainus saadaolev istumiskoht".
Kes siin kohalolijatest on 20ndates?
07:03
Where are the twentysomethings here?
131
423381
1793
07:05
Do not do that.
132
425198
2079
Ärge nii tehke!
07:07
(Laughter)
133
427565
1714
(Naer)
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
134
429418
3100
Okei, see kõlab küll teisiti, aga ärge valesti aru saage -
07:12
the stakes are very high.
135
432542
1984
panused on kõrged.
07:15
When a lot has been pushed to your 30s,
136
435121
2040
Kui palju on surutud 30ndatesse,
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
137
437185
2303
tekib tohutu 30ndate aastate surve
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
138
439512
3746
alustamaks karjääri, leidmaks elukoht, elukaaslane
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
139
443282
3518
ja saada 2 või 3 last ning seda kõike palju lühema ajaga.
07:27
Many of these things are incompatible,
140
447658
2208
Kõige selle korraga saavutamine ei ole võimalik
07:29
and as research is just starting to show,
141
449890
2549
ja nagu uuringud on hakanud näitama,
07:32
simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
142
452463
4603
on see raskem ja põhjustab suuremat stressi, kui seda kõike teha 30ndates.
07:38
The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
143
458828
3844
Millennialite keskeakriis ei tähenda punase sportauto ostmist.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
144
463608
4032
See on aeg, kui mõistad, et on võimatu saavutada seda, mida tahad.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
145
468482
3167
See on aeg kui saad aru, et enam ei saa last, keda sa nüüd tahad,
07:51
or you can't give your child a sibling.
146
471673
2190
või sul pole võimalik talle anda õde või venda.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
147
475339
2255
Liiga palju inimesi 30ndates ja 40ndates
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
148
477618
4002
vaatavad endale otsa või küsivad minult üle laua,
08:01
and say about their 20s,
149
481644
2070
mõeldes oma 20ndatele:
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
150
483738
3626
"Mida ma tegin? Mida ma mõtlesin?".
08:09
I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
151
489333
3452
Ma tahan muuta seda, mida 20ndates tehakse ja mõeldakse.
08:13
Here's a story about how that can go.
152
493131
2195
Siin on üks näide, kuidas see olla võiks.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
153
495350
2755
See on jutt naisest nimega Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
154
499610
2264
25-aastane Emma tuli mu kabineti,
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
155
501898
4452
sest, nagu ta ise ütles, oli tal identiteedikriis.
08:27
She said she thought she might like to work in art or entertainment,
156
507192
3390
Ta rääkis, et ta arvab, et võiks töötada kunsti- või meelelahutusvallas,
08:30
but she hadn't decided yet,
157
510606
1561
aga ta ei olnud veel otsustanud.
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
158
512191
3744
Seega ta oli viimased aastad hoopis töötanud ettekandjana.
08:37
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
159
517118
2357
Sest elu oli odavam, ta elas oma poiss-sõbraga,
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
160
519499
3132
kes näitas välja oma iseloomu rohkem kui oma ambitsioone.
08:43
And as hard as her 20s were,
161
523537
1743
Nii rasked kui ta 20ndad ka ei olnud
08:45
her early life had been even harder.
162
525304
2082
ta elu enne seda oli olnud veel hullem.
08:48
She often cried in our sessions,
163
528346
1866
Sessioonide käigus ta nuttis tihti,
08:50
but then would collect herself by saying,
164
530236
2201
aga lõpuks ta võttis end kokku ja ütles:
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
165
532461
3144
"Sa ei saa endale valida perekonda, küll aga sõpru".
08:57
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap,
166
537145
3245
Igatahes, üks päev Emma sisenes ja nõjatas oma pea sülle
09:00
and she sobbed for most of the hour.
167
540414
3118
ja nuttis valjult enamus tunni.
09:04
She'd just bought a new address book,
168
544431
1826
Ta oli just ostnud kontaktiraamatu
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
169
546281
3676
ja oli hommik otsa kirja pannud oma sõpru ja tuttavaid,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
170
549981
2610
aga siis, peale rida raamatus -
09:12
that comes after the words
171
552615
1690
"Hädaolukorra puhul, palun helistage..." -
09:14
"In case of emergency, please call ..."
172
554329
2730
oli tühi leht.
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
173
558808
2732
Ta oli peaaegu hüsteerias, kui ta vaatas mulle otsa ja ütles:
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
174
561564
3276
"Kes on minuga, kui ma satun õnnetusse?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
175
564864
2877
Kes hoolitseb mu eest, kui mul diagnoositakse vähk?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
176
569118
2505
Sel hetkel võtsin ma endast kõik,
09:31
not to say, "I will."
177
571647
1654
et mitte öelda: "Mina hoolitsen".
09:34
But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
178
574460
3535
Aga see mida Emma vajas, polnud terapeut, kes tõesti väga hooliks.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
179
578372
3921
Emmal oli vaja paremat elu ja ma teadsin, et see on tema võimalus.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
180
583761
2872
Alexiga töötades olin ma korduvalt õppinud
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
181
586657
3586
lihtsalt istuma ja kuulama, samal ajal kui Emma kõige
09:50
went parading by.
182
590267
1473
tähtsam kümnend mööda marssis.
09:53
So over the next weeks and months,
183
593460
1643
Järgmiste kuude ja nädalate
09:55
I told Emma three things
184
595127
2523
jooksul ütlesin ma Emmale kolm põhiasja,
09:57
that every twentysomething, male or female,
185
597674
3135
mida iga temevanuses mees või naine
10:00
deserves to hear.
186
600833
1648
kuulma peaks.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
187
603984
3998
Esiteks, ma ütlesin Emmale, et ta unustaks identiteedikriisi
10:08
and get some identity capital.
188
608006
2347
ja looks endale identiteedi pagasi.
10:11
By "get identity capital,"
189
611273
1650
Selle all pean ma silmas,
10:12
I mean do something that adds value to who you are.
190
612947
3620
et teha midagi sellist, mis lisaks väärtust sinu isiksusele.
10:17
Do something that's an investment
191
617305
1775
Teha midagi, mis on investeering
10:19
in who you might want to be next.
192
619104
2316
sellesse, kelleks sa tahad saada.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
193
622555
2351
Ma ei teadnud sel hetkel Emma karjääri tulevikku,
10:24
and no one knows the future of work,
194
624930
2237
üleüldse, keegi ei tea oma tulevikku,
10:27
but I do know this:
195
627191
1669
aga ma tean, et
10:28
Identity capital begets identity capital.
196
628884
3226
identiteedi pagas on seemneks sinu olemusele.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
197
632632
2758
Seega praegu on aeg just selleks tööks -
10:35
that internship, that startup you want to try.
198
635414
2748
praktika, idufirma, mida iganes sa tahad teha.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
199
638924
3429
Ma ei välista siinkohal 20ndate eneseavastust,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
200
642377
4950
aga mis selles kontekstis ei lähe arvesse,
10:47
which, by the way, is not exploration.
201
647351
2611
sest muuseas, see pole avastamine ja areng.
10:49
That's procrastination.
202
649986
1944
See on homse peale lükkamine.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
203
652660
4578
Ma ütlesin Emmale, et ta avastaks end läbi töö ja looks iseendale kasu.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
204
658676
4156
Teiseks, ma ütlesin Emmale, et sõpruskond ei asenda pere.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
205
663915
2951
Parimad sõbrad sobivad hästi sind lennujaama viima,
11:06
but twentysomethings who huddle together with like-minded peers
206
666890
3754
aga 20-aastased, kes on peadpidi teiste samasugustega koos,
11:10
limit who they know,
207
670668
1481
piiravad enda tutvusringkonda,
11:12
what they know, how they think,
208
672173
2374
teadmisi, kujutlusvõimet,
11:14
how they speak, and where they work.
209
674571
2400
väljendusoskust ja tööväljavaateid.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
210
678181
2568
Uued tuuled ja enesearendus, nagu uus kaaslane,
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
211
680773
3679
leitakse peaaegu alati väljaspool sõprusringkonda.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
212
684476
3498
Uued tuuled puhuvad võõraste juurest -
11:27
our friends of friends of friends.
213
687998
2217
meie sõprade sõprade sõprade poolt.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
214
690866
4143
Nii et tõesti, pooled 20ndates on täielikult või osaliselt töötud.
11:35
But half aren't,
215
695731
1316
Aga pooled neist pole.
11:37
and weak ties are how you get yourself into that group.
216
697071
2959
Ning tutvuste-tutvused on tee, mille kaudu saad sina ka sinna gruppi.
11:40
Half of new jobs are never posted,
217
700831
2569
Pooli töökuulutustest ei tehta kunagi avalikuks.
11:43
so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job.
218
703424
4505
Seega, võttes ühendust oma naabri ülemusega, saad selle mitteavaliku töö.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
219
708462
3905
See ei ole pettus, see on viis, kuidas informatsioon levib.
11:53
Last but not least, Emma believed
220
713433
1992
Lõpuks, Emma uskus,
11:55
that you can't pick your family, but you can pick your friends.
221
715449
3174
et sa ei saa valida omale pere, küll aga sõpru.
11:59
Now this was true for her growing up,
222
719338
1846
See oli ka tõsi ajal, mil ta üles kasvas,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
223
721208
3264
aga 20ndates hakkab Emma ise endale pere looma,
12:04
when she partnered with someone and created a family of her own.
224
724496
3760
kui ta leiab endale partneri ja temaga lapsed saab.
12:09
I told Emma the time to start picking your family is now.
225
729335
3688
Ma ütlesin Emmale, et aeg, mil omale pere valida, on käes.
12:14
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down
226
734404
4142
Nüüd võite te mõelda, et 30 on parem aeg paigale jääda
12:18
than 20, or even 25,
227
738570
3127
kui 20 või isegi 25.
12:21
and I agree with you.
228
741721
1326
Ma nõustun teiega.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
229
743674
2929
Aga kinni haarata keegi, kellega sa koos elad või magad,
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
230
746627
3087
samal ajal kui kõik Facebookis oma abielu staatusi uuendavad,
12:29
is not progress.
231
749738
1958
ei ole edasiminek.
12:32
The best time to work on your marriage is before you have one,
232
752994
3490
Parim aeg oma abielu kallal tööd teha on enne, kui sa oled abielus.
12:36
and that means being as intentional with love
233
756508
2783
See tähendab, et oleksid oma suhtes samamoodi eesmärgile pühendunud
12:39
as you are with work.
234
759315
1608
nagu sa oled oma töös.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
235
761825
2527
Oma perekonna loomine tähendab teadlikke valikuid
12:44
who and what you want
236
764376
2250
selle nimel, keda sa tahad ja mida sa tahad.
12:46
rather than just making it work or killing time
237
766650
3552
Mitte aga üritada lihtsalt suvaliselt asju korda ajada või aega surnuks lüüa,
12:50
with whoever happens to be choosing you.
238
770226
2513
kellega iganes sa kokku satud.
12:53
So what happened to Emma?
239
773963
1667
Nii et, mis juhtus Emmaga?
12:56
Well, we went through that address book,
240
776035
2190
Me käisime koos läbi ta kontaktiraamatu
12:58
and she found an old roommate's cousin
241
778249
1893
ja ta leidis sealt oma vana toakaaslase nõbu,
13:00
who worked at an art museum in another state.
242
780166
2737
kes töötas kunstimuuseumis, teises osariigis.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
243
783671
2675
See kauge tutvus aitas tal saada seal töö.
13:06
That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
244
786370
3918
See tööpakkumine võimaldas tal maha jätta oma elukaaslase.
13:11
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
245
791216
3782
Nüüd, 5 aastat hiljem, on ta tähtsündmuste planeerija muuseumitele.
13:15
She's married to a man she mindfully chose.
246
795022
3353
Ta on abielus mehega, kelle ta ise teadlikult valis.
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
247
798399
3052
Ta armastab oma uut karjääri, ta armastab oma uut perekonda.
13:21
and she sent me a card that said,
248
801475
2123
Ning ta saatis mulle kaardi, millel oli kirjas:
13:23
"Now the emergency contact blanks
249
803622
1988
"Praeguseks on mu kontaktisikute nimekiri,
13:25
don't seem big enough."
250
805634
1839
kellega hädaolukorra puhul ühendust võtta, kasvanud piisavalt suureks."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
251
809407
2271
Nõndaks, Emma lugu kõlas lihtsalt,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
252
811702
2810
aga see ongi, miks ma armastan töötada 20-ndates inimestega.
13:34
They are so easy to help.
253
814536
1625
Neid on kerge abistada.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
254
816923
3626
20 midagi on nagu lennukid, kes on just lennuväljalt õhku tõusmas.
13:40
bound for somewhere west.
255
820573
1963
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
256
823479
2734
Just peale õhkutõusu võib vaid kerge kursimuutus tähendada
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
257
826237
4056
maandumist Alaskal või Fijil.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
258
831678
5193
Nagu ka 21selt või 25selt või isegi 29selt,
13:56
one good conversation, one good break,
259
836895
2778
üks hea vestlus, üks hea sõnavahetus,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
260
839697
3283
üks hea TED kõne, suudab mõjutada tohutult
14:03
across years and even generations to come.
261
843004
3369
erinevas vanuses inimesi ja isegi järgnevaid generatsioone.
14:07
So here's an idea worth spreading
262
847762
1826
Niisiis, siin on üks idee,
14:09
to every twentysomething you know.
263
849612
2141
mida tasub edastada igale 20ndates inimesele.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
264
852407
2631
See on sama lihtne, kui see, mis ma õppisin ütlema Alexile.
14:15
It's what I now have the privilege
265
855062
2217
See sõnum on privileeg, mida ma saan
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
266
857303
3829
öelda igale 20ndates inimesele, nagu Emmalegi:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
267
862456
3662
30 ei ole uus 20, seega võta härjal sarvist,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
268
866142
3573
loo endale pagas identiteediks, kasuta oma tutvusi,
14:29
pick your family.
269
869739
1625
loo endale perekond.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
270
872106
2403
Ära lase end mõjutada sellest, mida sa ei teadnud
14:34
or didn't do.
271
874533
1068
või mida sa ei teinud.
14:36
You're deciding your life right now.
272
876102
2582
Sina otsustad oma elu üle nüüd.
14:39
Thank you.
273
879308
1010
Aitäh!
14:40
(Applause)
274
880342
3422
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7