Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,178 views ・ 2012-03-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Mariya Udud
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Декілька років тому я розпочала одну програму.
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
Я запропонувала зіркам в сфері дизайну та програмування
00:22
to take a year off
2
22260
2000
взяти відпустку на один рік
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
та попрацювати в середовищі,
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
в якому є практично все, що ми повинні ненавидіти -
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
вони працювали в уряді.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Програма називається "Програмуй для Америки",
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
це приблизно те саме, що Корпус миру, тільки для комп'ютерних фанатів.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Ми обираємо декілька людей щороку
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
і вони працюють з урядами міст.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Замість того, щоб посилати їх до країн третього світу,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
ми посилаємо їх в джунглі міської ради.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
І там вони розробляють прекрасні додатки, працюючи з працівниками міста.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Але насправді вони просто показують,
00:54
with technology today.
14
54260
2000
на що здатні сучасні технології.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Знайомтеся, це - Ол.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Ол - це пожежний кран в Бостоні.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Тут він виглядає, наче на побачення зібрався,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
але насправді він шукає когось, хто б його відкопав від снігу при снігопаді.
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
Оскільки він знає, що не так-то легко гасити полум'я,
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
коли він покритий метром снігу.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Як же так трапилось, що він шукає допомоги
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
в такий унікальний спосіб?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Торік наша команда побувала в Бостоні
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
за програмою "Програмуй для Америки".
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Вони були там в лютому, а минулого року в лютому випало багато снігу.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
І вони помітили, що міська влада ніяк не займеться
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
відкопуванням цих пожежнихх гідрантів.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Але один хлопець,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
на ім'я Ерік Майклз-Обер,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
зауважив дещо.
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
Громадяни чистять тротуари
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
прямо перед цими штуками.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
І він зробив те, що зробив би будь-який хороший програміст -
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
він написав додаток.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Цей невеликий симпатичний додаток дозволяє всиновити гідрант.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Так ви погоджуєтесь відкопати його, коли ітиме сніг.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Якщо ви робите це, ви можете дати йому ім'я.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Перший гідрант отримав ім'я Ол.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Якщо ви його не відкопаєте, то хто-небудь може його забрати.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
У ньому вбудована ігрова динаміка.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Це скромний маленький додаток.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Це, напевно, найменший з 21-го додатку,
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
який хлопці написали за минулий рік.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Але вони роблять те, що не робить
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
жодна інша урядова технологія.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Воно поширюються вірусно.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
В комп'ютерному департаменті Гонолулу є хлопець,
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
який побачив цей додаток та зрозумів,
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
що вони можуть його використати, але не для снігу,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
а для усиновлення сирен оповіщення про цунамі.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Дуже важливо, аби сирени оповіщення про цунамі працювали,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
але люди крадуть з них батарейки.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Тому він дозволяє громадянам перевіряти їх.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
Потім і Сіетл вирішив використати цей додаток,
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
аби громадяни чистили дощові труби, що забились.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
І Чикаго тільки нещодавно випустив такий додаток для заохочення
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
людей до відкидання снігу з тротуарів.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Тепер ми знаємо про 9 міст,
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
які планують його використовувати.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
І це поширення йде дуже гладко,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
органічно, природньо.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Якщо ви хоч щось знаєте про урядові технології,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
ви знаєте, що це зазвичай не так.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Зазвичай створення програми займає декілька років.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Минулого року в Бостоні над одним проектом у нас працювала
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
команда з трьох людей протягом 2,5 місяців.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Вони полегшували батькам вибір
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
правильної державної школи для їхніх дітей.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Нам пізніше сказали, що традиційним способом
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
це зайняло б як мінімум два роки.
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
І коштувало б це приблизно 2 мільйони доларів.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
І це ще дрібниці.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Один проект в судовій системі Каліфорнії
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
вже обійшовся платникам податків
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
в 2 мільярди доларів,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
і він не працює.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
І такі проекти є
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
на кожному урядовому рівні.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Тому додаток, що написаний за декілька днів
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
і поширюється як вірус -
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
це свого роду попереджувальний постріл
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
урядовим інституціям.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Він підказує, як уряди можуть працювати краще,
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
не як приватна компанія,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
як думає багато людей.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
І навіть не як ІТ-компанія,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
а швидше, як сам Інтернет.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Це означає - не питатись дозволу,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
володіти відкритістю та високою продуктивністю.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
І це важливо.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Але ще важливіше в цій програмі те,
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
що вона представляє нове покоління
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
вирішує проблему управління -
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
не як проблему закостенілої установи,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
а як проблему, що потребує спільних дій.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
А це чудова новина, оскільки,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
як виявляється, за допомогою цифрових технологій
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
нам добре вдаються спільні дії.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Є велика спільнота людей,
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
які створюють потрібні для нас інструменти
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
для ефективного спільного вирішення цих проблем.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
І це не тільки хлопці з "Програмуй для Америки".
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
Це також сотні інших людей зі всієї країни,
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
що створюють програми громадського призначення
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
щодня для своїх власних спільнот.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Вони не поставили хрест на уряді.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Вони ним жахливо незадоволені,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
але вони не скаржаться на це,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
вони його виправляють.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
Ці хлопці знають щось,
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
що ми не змогли помітити.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
І якщо залишити осторонь роздратування
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
політикою та чергою в установах,
04:44
and all those other things
114
284260
2000
та багато інших речей,
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
які нас нервують,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
то суть уряду
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
можна охарактеризувати словами Тіма Орейлі:
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"Те, що ми можемо зробити разом, ми не можемо зробити поодинці".
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Багато людей поставило хрест на уряді.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
І якщо ви - один із них,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
я прошу вас подумати,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
тому що багато всього змінюється.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Політика не змінюється;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
уряд змінюється.
05:12
And because government
125
312260
2000
І оскільки уряд,
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
врешті-решт, базується на нас -
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
пам'ятаєте: "Ми люди...?" [початок Конституції США]
05:18
how we think about it
128
318260
2000
те, як ми про це думаємо,
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
вплине на те, які зміни будуть відбуватись.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Я знала небагато про уряд, коли почала цю програму.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
Як і більшість людей, я думала, що уряд -
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
це просте призначення чиновників на пости.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Після двох років я дійшла до висновку,
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
що, особливо місцевий уряд,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
це як опосуми.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Це кол-центр для послуг та інформаційна лінія.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Зазвичай, саме сюди потрапляють,
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
якщо набрати номер 311 у вашому місті.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Якщо вам потрібен коли-небудь шанс
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
забезпечити персоналом кол-центр у вашому місті,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
як це зробив наш хлопець Скотт Сільверманн в рамках програми -
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
насправді, вони усі роблять це -
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
виявляється, що люди дзвонять в уряд
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
з дуже широким колом питань,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
включно з таким - що робити, якщо у вашому домі застряг опосум.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Скотт отримав такий дзвінок.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Він набирає "Опосум" в офіційній інтелектуальній базі.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Він дійсно нічого іншого не придумав. Він почав з контролю тварин.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
Та під кінець, він каже: "Слухай, а можеш просто відкрити усі двері в будинку,
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
та увімкнути музику дуже гучно,
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
подивимось, чи звір утече?".
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
Це cпрацювало. Тож це був зоряний час для Скота.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Але опосуми від цього не зникли.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
У Бостоні не лише є кол-центр.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
У Бостоні є комп'ютерна програма, веб та мобільний додаток,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
який називається "Об'єднання громадян".
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Не ми написали цю програму.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Це робота дуже розумних людей
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
з бостонського офісу Нової Урбаністичної Механіки.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Одного дня - це реальні дані - поступив такий запит:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Опосум в моєму відрі для сміття. Не знаю, чи він мертвий.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Як мені дістати його?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Але Об'єднання громадян діє по-іншому.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Скотт розмовляв віч-на-віч.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Але на Об'єднанні Громадян усе є публічним,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
і кожен може все бачити.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
У даному випадку, це побачив cусід.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
Та наступне повідомлення, отримане нами, було таке:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Я обійшов цю ділянку,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
знайшов відро за будинком.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Опосум? Перевірте. Живий? Так.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Поставив відро на місце. Пішов додому.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Добраніч, мій солоденький опосуме".
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Сміх)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Досить просто.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
І це чудово. Цифровий світ поєднується з фізичним.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
Це також прекрасний приклад того,
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
як уряд рухається вперед до загальнодоступності.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
А також це чудовий приклад уряду в якості платформи.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
Я не маю на увазі обов'язково
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
технологічне визначення цієї платформи.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Я кажу лише про платформу для людей,
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
щоб вони могли допомогти собі та іншим.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Так, один мешканець допоміг іншому мешканцю,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
але уряд відіграв важливу роль.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Він зв'язав тих двох людей.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
І міг з'єднати їх з урядовими службами у разі потреби.
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
Але сусід - це краща та дешевша альтернатива,
07:43
to government services.
189
463260
2000
ніж державні служби.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Коли один сусід допомагає іншому,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
ми зміцнюємо нашу спільноту.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Коли ми телефонуємо у службу контролю тварин, це потребує великих витрат.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Важливо те, що ми не повинні співставляти уряд
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
із самою політикою.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
І багато людей це розуміють,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
і вважають, що вони доповнюють один одного.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
А нашим вкладом в урядову систему
08:06
is voting.
198
486260
2000
є голосування.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Як часто ми обирали політичного лідера -
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
іноді ми витрачали багато енергії
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
на обрання політичного лідера -
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
а тоді сідали і очікували, що уряд
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
відображатиме наші цінності та забезпечить наші потреби.
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
Та мало що змінювалось.
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Тому що уряд подібний до просторого океану,
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
а політика вкриває його поверхню шаром в 15 см.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
А те, що під цим шаром,
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
ми називаємо бюрократією.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
І вживаємо це слово з великою зневагою.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Та саме ця зневага
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
сприяє тому, що речі, які нам належать,
08:44
and we pay for
212
524260
2000
і за які ми платимо,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
працюють проти нас,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
і позбавляють нас діє-спроможності.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Люди вважають, що політика приваблива.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Якщо ми хочемо, щоб ця інституція працювала для нас,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
ми повинні надати привабливості бюрократії.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Бо саме в ній відбувається реальна робота уряду.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Ми повинні залучити урядовий механізм.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Як це зробила група "Заняття для Комісії з безпеки та обміну".
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Ви бачили цих людей?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Це група свідомих громадян,
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
які написали дуже детальний
09:16
325-page report
224
556260
2000
звіт на 325 сторінок
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
у відповідь на заклик Комісії з безпеки та обміну прокоментувати
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
фінансову реформу.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Це не була політична активність,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
це була бюрократична активність.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Для тих з нас, хто зневірився в уряді,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
саме час запитати себе,
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
який світ ми б хотіли залишити нашим дітям.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Нам слід побачити величезні проблеми,
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
з якими вони стикнуться.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Чи справді ми вважаємо, що дійдемо туди, куди нам треба дійти
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
без налагодження однієї інституції,
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
яка може діяти від імені нас усіх?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Ми не можемо діяти без уряду,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ми потребуємо його,
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
щоб бути більш ефективними.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Добре те, що дана технологія уможливлює
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
фундаментальну видозміну
09:58
the function of government
242
598260
2000
урядових функцій
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
таким чином, що зможе
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
зміцнити громадянське суспільство.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Є покоління, яке виросло на Інтернеті,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
і вони знають, що не так і складно
10:10
to do things together,
247
610260
2000
скласти щось в одне ціле,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
просто слід розробляти системи у правильний спосіб.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Середній вік наших співробітників - 28 років.
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
То ж я, на жаль,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
належу до покоління старшого, ніж більшість із них.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Це покоління,
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
яке виросло з переконанням, що їх думка беззаперечно приймається до уваги.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Вони не змагаються, як ми,
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
за те, хто має висловитись;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
вони всі висловлюються.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Вони можуть виразити свою думку
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
через будь-який канал і будь-коли,
10:39
and they do.
259
639260
2000
і вони це роблять.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Тож, коли вони стикаються з проблемою уряду,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
для них не надто важить
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
використати свою голову.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Вони використовують свої руки.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Використовують руки
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
для написання програм, які роблять уряд кращим.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
І ці програми допомагають нашим рукам
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
робити нашу спільноту кращою.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Це можуть бути розчищання гідрантів, насадження трави,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
перевірка сміттєвого бака з опосумом.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
І справді, ми б могли розчищати від снігу ці гідранти самі,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
багато людей так і роблять.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Та ці програмки як невеликі цифрові нагадування,
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
що ми не тільки споживачі,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
в тому числі, не тільки споживачі уряду,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
які вкладають в нього свої податки і отримують взамін послуги.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Ми дещо більше,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
ми - громадяни.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
І ми не можемо "поремонтувати" уряд
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
без "ремонту" громадянства.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Маю питання до усіх присутніх:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
коли йдеться про великі важливі речі,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
які нам треба зробити спільно,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
усім разом,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
чи ми будемо тільки натовпом голосів,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
чи будемо також
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
натовпом рук?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Дякую.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7