Jennifer Pahlka: Coding a better government

Jennifer Pahlka: Codificando um governo melhor

97,178 views ・ 2012-03-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Igor Cavalcanti
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Há uns dois anos atrás eu lancei uma iniciativa
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
tentando convencer os melhores técnicos e designers
00:22
to take a year off
2
22260
2000
a dedicar um ano inteiro para
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
trabalhar em um ambiente
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
que representa tudo aquilo que eles deveriam odiar;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
fizemos eles trabalharem para o governo.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
A iniciativa se chama ‘Code for America’,
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
que é um pouco parecido com um Corpo da Paz para ‘geeks’
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Selecionamos algumas pessoas todo os anos
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
e elas têm que trabalhar com os governos das cidades.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Em vez de os mandá-los para o Terceiro Mundo,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
nós os enviamos para os confins da Câmara Municipal.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
E lá eles criam ótimos aplicativos, trabalham com os funcionários da cidade.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Mas o que estão fazendo, na realidade, é mostrar o que é possível
00:54
with technology today.
14
54260
2000
com a tecnologia hoje.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Aqui está Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al é um hidrante de incêndio na cidade de Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Aqui parece que ele está procurando por um encontro,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
mas na verdade está procurando alguém com uma pá para quando fica coberto de neve,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
porque sabe que ele não é muito bom em combater incêndios
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
quando está coberto com um metro de neve.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Bom, como é que ele veio a procurar ajuda
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
dessa maneira tão original?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Tínhamos uma equipe em Boston no ano passado
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
através da iniciativa ‘Code for America’.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Eles estavam lá em fevereiro do ano passado e nevava muito.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
E perceberam que a prefeitura nunca
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
escavava a neve desses hidrantes de incêndio.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Mas um companheiro em particular,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
um cara chamado Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
notou algo a mais:
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
os cidadãos escavam a neve com pás nas entradas das suas moradias
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
bem em frente à essas coisas.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Então ele fez o que qualquer bom programador faria,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
ele criou um aplicativo.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
É um pequeno aplicativo em que você pode adotar um hidrante.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Então você concorda em escavá-lo quando neva.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Se o faz, você pode dar um nome a ele,
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
E ele chamou o primeiro de Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
E se não o faz, alguém pode roubá-lo de você.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Então ele tem uma dinâmica interessante de um jogo.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
É um aplicativo pequeno e modesto.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Provavelmente o menor
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
dos 21 aplicativos que os companheiros criaram no ano passado.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Mas faz algo
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
que nenhuma outra tecnologia governamental faz.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Está se espalhando de forma viral.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Tem um cara no departamento de TI da cidade de Honolulu
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
que viu este aplicativo e percebeu
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
que ele poderia usá-lo, não para neve,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
mas para pedir cidadãos que adotem sirenas de tsunami.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
É muito importante que essas sirenas funcionem,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
mas tem gente que rouba as baterias delas.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Então ele está pedindo aos cidadãos que as verifiquem.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
E aí Seattle decidiu usar o aplicativo
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
para organizar cidadãos para limpar ralos entupidos depois das tempestades.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
E Chicago acabou de o implantar
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
e quer que as pessoas se inscrevam para remover neve das calçadas.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Então, estamos sabendo que 9 cidades
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
estão planejando usar este aplicativo.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
E isso se espalhou sem impedimento algum,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
organicamente, naturalmente.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Se vocês sabem alguma coisa sobre tecnologia governamental,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
sabem que normalmente não é assim que funciona.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Aquisição de software geralmente leva uns dois anos.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Uma equipe de três pessoas que trabalhou num projeto em Boston
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
no ano passado levou cerca de dois meses e meio.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
O projeto era sobre uma forma de os pais decidirem
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
qual seria a melhor escola pública para seus filhos.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Depois viemos a saber que se ele tivesse ido pelas vias normais,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
teria levado pelo menos dois anos
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
e custaria perto de dois milhões de dólares.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
E isto não é nada.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Há um projeto no sistema jurídico da California neste momento
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
que até agora custou aos contribuintes
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
dois bilhões de dólares,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
e não funciona.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
E há projetos como esse
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
em todos os níveis de governo.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Bom, um aplicativo que demora dois dias para ser criado
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
e então se espalha de forma viral,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
isso é uma espécie de alerta
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
para as instituições governamentais.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
É uma sugestão de como o governo poderia ser mais eficaz --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
não como uma companhia privada,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
como muitos pensam que deveria.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
E nem mesmo como uma companhia tecnológica,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
mas mais como a própria Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
E isto significa sem consentimento,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
quer dizer aberto, generativo.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
E isto é importante.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Mas o mais importante sobre este aplicativo
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
é que ele representa a forma como uma nova geração
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
está resolvendo o problema do governo --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
não como o problema de uma instituição rígida,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
mas como um problema de ação coletiva.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
E isso é uma grande novidade,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
porque, ao que parece, somos muito bons em ação coletiva
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
com a tecnologia digital.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Há uma comunidade muito grande de pessoas
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
que está criando as ferramentas que precisamos
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
para trabalharmos juntos eficazmente.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Não é só os companheiros da ‘Code for America”,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
há centenas de pessoas em todo o país
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
criando aplicativos cívicos
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
todos os dias em suas próprias comunidades.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
As pessoas não desistiram do governo.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Estão frustrados pra caramba,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
mas não estão reclamando,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
elas estão consertando.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
E esse povo sabe de algo
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
que paramos de considerar.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
Que é quando ficamos despidos dos nossos sentimentos
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
na política e na fila do Departamento de Trânsito
04:44
and all those other things
114
284260
2000
e todas essas outras coisas
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
que ficamos danados da vida,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
o governo é, em sua essência,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
nas palavras de Tim O’Reilly,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"O que nós fazemos juntos o que não poderíamos fazer sozinhos."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Agora, muita gente já desistiu do governo.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
E se você é uma dessas pessoas,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
eu lhe pediria para reconsiderar,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
porque as coisas estão mudando.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
A política não está mudando;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
o governo está mudando.
05:12
And because government
125
312260
2000
E como o governo
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
fundamentalmente obtém o seu poder da gente --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
lembram-se, “Nós o povo?” --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
como pensamos sobre isto
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
irá afetar como aquela mudança acontece.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Bom, eu não sabia muito sobre governos até que comecei este projeto
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
E como muitas pessoas,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
eu achava que governos eram, basicamente, sobre eleger pessoas para os cargos.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Depois de dois anos cheguei à conclusão
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
que, principalmente o governo local,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
tem a ver com gambás.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Este é centro de chamadas para serviços e informação.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
É geralmente para onde a chamada irá
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
se discar 311 em sua cidade.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Se você alguma vez tiver a chance
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
de trabalhar no centro de chamadas da cidade,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
como nosso companheiro Scott Silverman fez como parte do projeto --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
de fato, todos eles fazem isto --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
verá que as pessoas ligam para o governo
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
com uma grande variedade de problemas,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
incluindo tendo um gambá preso em casa.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Então Scott recebe uma chamada.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Ele digita: “Gambá” nesta base de conhecimento oficial.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Realmente ele não consegue encontrar nada. Ele começa com controle de animais.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
E finalmente diz: “Olha, abra todas as portas da sua casa
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
e ponha uma música bem alta
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
e veja se a coisa vai embora.”
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
Então aquilo deu certo. Parabéns ao Scott.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Mas isso não foi o fim dos gambás.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston não tem um simples call center.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Tem um aplicativo Web e móvel,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
chamado ‘Citizens Connect’ (Conectando Cidadãos).
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Nós não escrevemos este aplicativo.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Este é o trabalho de pessoas muito inteligentes
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
no Gabinete da New Urban Mechanics em Boston.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Então, um dia -- este é o relatório de fato-- isto chegou:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
“Gambá na minha lata de lixo. Não sei se está morto.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Que faço para ele ser removido?”
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Mas o que acontece no Citizens Connect é diferente.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott estava falando de pessoa a pessoa.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Mas no Citizens Connect tudo é publico,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
assim todo mundo pode ver isso.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
E neste caso, um vizinho viu.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
E recebemos o seguinte relatório, dizendo:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
“Fui a pé até o local,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
encontrei a lata de lixo atrás da casa.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Gambá? Verificado. Vivo? Sim.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Virei lata de lixo de lado. Fui a pé para casa.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Boa noite adorável gambá.”
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Risos)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Muito simples.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Isso é ótimo. É o digital encontrando o físico.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
E também é um grande exemplo
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
do governo entrar no jogo de ‘crowd-sourcing’.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Mas também é um grande exemplo do governo como uma plataforma.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
E não me refiro necessariamente
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
a uma definição tecnológica de plataforma.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Simplesmente falo sobre uma plataforma para o povo
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
ajudar a si mesmo e aos outros.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Então um cidadão ajudou um outro cidadão,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
mas o governo aqui desempenhou um papel fundamental.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Ele conectou estas duas pessoas.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
E poderia as ter conectado com serviços do governo se assim fosse necessário,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
mas um vizinho é muito melhor e uma alternativa mais barata
07:43
to government services.
189
463260
2000
para os serviços do governo.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Quando um vizinho ajuda ao outro,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
damos força as nossas comunidades.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Nós chamamos o controle de animais, isto fica muito caro.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Agora, uma coisa importante que precisamos pensar sobre o governo
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
é que não é a mesma coisa que a política.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
E a maioria das pessoas entendem isso,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
mas pensam que um contribui com o outro.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Que a nossa contribuição para com o governo
08:06
is voting.
198
486260
2000
é com o voto.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Quantas vezes elegemos um líder político --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
e, às vezes, nós gastamos muita energia
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
ajudando um novo líder político a ser eleito --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
e depois ficamos sentados esperando que o governo
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
represente nossos valores e atenda às nossas necessidades,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
e aí quase nada muda?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Isso é porque governos são como um vasto oceano
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
e política é a camada na superfície de 15 centímetros.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
E o que está abaixo disso
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
é o que chamamos de burocracia.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
E dizemos esta palavra com tanto desprezo.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Mas é este desprezo
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
que mantém essa coisa que nós possuímos
08:44
and we pay for
212
524260
2000
e que sustentamos
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
como algo que está funcionando contra nós, essa outra coisa,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
e então estamos nos incapacitando.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
O povo parece pensar que política é sexy.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Se quisermos que esta instituição funcione para nós,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
nós teremos que fazer a burocracia sexy.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Porque é ali que o trabalho real do governo acontece.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Temos que participar da maquinaria do governo.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Então esse movimento ‘OccupytheSEC’ (Comissão de Segurança e Câmbio).
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Vocês já viram esses caras?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
É um grupo de cidadãos preocupados
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
que escreveram um relatório detalhado
09:16
325-page report
224
556260
2000
de 325 páginas
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
que é uma resposta à solicitação do SEC para comentar
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
na Lei da Reforma Financeira.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Isso não é ser politicamente ativo,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
e sim ser burocraticamente ativo.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Bom, para aqueles entre nós que desistimos do governo,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
chegou a hora de nos perguntarmos
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
sobre o mundo que queremos deixar para nossos filhos.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Precisamos ver os grandes desafios
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
que eles irão encarar.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Será que realmente achamos que vamos atingir nossos objetivos
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
sem consertar a única instituição
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
que pode atuar a nosso favor?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Não podemos viver sem o governo,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
mas precisamos que ele
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
seja mais eficaz.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
A boa notícia é que a tecnologia está fundamentalmente
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
tornando possível reformular
09:58
the function of government
242
598260
2000
a função do governo
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
de uma forma que pode de fato expandir
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
ao fortalecer a sociedade civil.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
E há uma geração que cresceu com a Internet,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
e eles sabem que não é tão difícil
10:10
to do things together,
247
610260
2000
atuar juntos,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
só precisamos arquitetar os sistemas da maneira certa.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Agora, a idade média dos nossos companheiros é 28,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
assim eu sou, relutantemente,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
quase uma geração mais velha do que a maioria deles.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Esta é uma geração
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
que cresceu com uma voz praticamente sem ser questionada.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Eles não enfrentam essa batalha que todos nós estamos enfrentando
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
em relação a quem consegue falar;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
eles todos falam.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Conseguem expressar suas opiniões
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
em qualquer situação a qualquer momento,
10:39
and they do.
259
639260
2000
e o fazem.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Assim, quando eles se deparam com um problema de governo,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
eles não ligam tanto
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
sobre usar as suas vozes.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Eles usam suas mãos.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Eles usam suas mãos
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
para escrever aplicativos que estimulam o governo a funcionar melhor
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
E esses aplicativos nos permitem usar nossas mãos
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
para melhorar nossas comunidades.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Pode ser cavando um hidrante, capinando,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
virando uma lata de lixo com um gambá dentro.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
E certamente, já podíamos estar escavando esses hidrantes de incêndio o à muito tempo,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
e muitas pessoas o fazem.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Mas esses aplicativos são como lembretes digitais
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
que nós não somos apenas consumidores,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
e não somos apenas consumidores do governo,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
pagando nossos impostos e obtendo serviços.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Somos mais do que isso,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
somos cidadãos.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
E não vamos consertar o governo
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
até que consertemos a cidadania.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Então, eu pergunto a todos presentes:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Quando se trata de coisas grandes, importantes
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
que precisamos fazer juntos,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
todos nós juntos,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
vamos ser apenas uma multidão de vozes,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
ou também seremos
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
uma multidão de mãos?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Obrigada.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7