Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,015 views ・ 2012-03-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rossana Lima Revisora: Margarida Ferreira
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Há cerca de dois anos lancei um programa
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
para tentar que os melhores do mundo da tecnologia e do "design"
00:22
to take a year off
2
22260
2000
tirassem um ano de licença
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
para trabalharem no ambiente
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
que representa praticamente tudo o que vocês supostamente odeiam:
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
pusemo-los a trabalhar no governo.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
(Risos)
O programa chama-se "Code for America",
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
e é um pouco como o Corpo da Paz para os "geeks".
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Selecionamos alguns indivíduos todos os anos
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
e pomo-los a trabalhar com as autarquias locais.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Em vez de enviá-los para o Terceiro Mundo,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
enviamo-los para a selva das câmaras municipais.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
Aí criam aplicações ótimas, trabalham com os funcionários.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Mas o que realmente fazem é demonstrar o que é possível fazer
00:54
with technology today.
14
54260
2000
com a tecnologia de hoje.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Apresento-vos Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al é uma boca de incêndio na cidade de Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Aqui até parece que está à procura de um par,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
mas o que procura é alguém que o tire da neve quando for preciso,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
porque sabe que não pode combater incêndios
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
quando está coberto por 1,2 m de neve.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Como é que ele conseguiu procurar ajuda
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
de forma tão invulgar?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Tivemos uma equipa em Boston, o ano passado,
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
do programa "Code for America".
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Estiveram lá em fevereiro, mês em que nevou imenso.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
E viram que a Câmara nunca chega
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
a desenterrar as bocas de incêndio.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Mas um dos membros em particular,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
um rapaz chamado Erik Michael-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
reparou noutra coisa:
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
que os cidadãos limpavam os passeios
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
mesmo em frente das bocas de incêndio.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
E fez o que um bom programador faria,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
criou uma aplicação.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
É uma aplicação gira, em que adotamos uma boca de incêndio
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
e comprometemo-nos a limpá-la quando neva.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
E podemos dar-lhe um nome.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Ele chamou Al à primeira.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Se não o fizermos, outra pessoa pode roubá-la.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Portanto, há uma dinâmica gira de jogo.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Esta é uma pequena aplicação modesta.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Deve ser a mais pequena das 21 aplicações
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
que foi feita no ano passado.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Mas está a fazer uma coisa
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
que nenhuma outra tecnologia governamental faz.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Está a espalhar-se viralmente.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Há um rapaz no departamento T.I. da cidade de Honolulu
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
que viu esta aplicação
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
e percebeu que podia utilizá-la, não para a neve,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
mas para que os cidadãos adotassem as sirenes de "tsunami".
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
É muito importante que estas sirenes funcionem,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
mas as pessoas roubam-lhes as baterias.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Portanto, ele põe os cidadãos a verificá-las.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
A seguir, Seattle decidiu usar a aplicação
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
para pôr os cidadãos a limpar os esgotos entupidos.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
Chicago foi na onda
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
para pôr as pessoas a limparem os passeios quando nevasse.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Portanto, conhecemos nove cidades
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
que pensam utilizar esta aplicação.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
A aplicação espalhou-se sem atritos,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
de forma orgânica, naturalmente.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Se conhecem a tecnologia governamental,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
sabem que não é assim que se processa normalmente.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
A aquisição de "software" costuma demorar alguns anos.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Tivemos uma equipa que trabalhou num projeto em Boston no ano passado
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
e que ocupou três pessoas cerca de dois meses e meio.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Era para os pais poderem identificar
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
qual a melhor escola pública para os seus filhos.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Fomos informados depois que, se tivesse seguido as vias habituais,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
teria demorado pelo menos dois anos
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
e teria custado cerca de dois milhões de dólares.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
E isso não é nada.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Há um projeto no sistema judicial da Califórnia
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
que, até agora, já custou aos contribuintes
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
dois mil milhões de dólares
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
e nem sequer funciona.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
Existem projetos destes
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
a todos os níveis de governo.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Portanto, uma aplicação que demora alguns dias a criar
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
e que depois se espalha viralmente,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
é uma espécie de aviso
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
à instituição governamental.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Sugere como o governo pode trabalhar melhor
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
— não como uma empresa privada,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
como muita gente acha que devia —
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
nem como uma empresa de tecnologia,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
mas antes como a própria Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Isso significa, sem autorização,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
significa aberta, significa generativa.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
Isso é importante.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Mas o que é mais importante nesta aplicação
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
é que representa como uma nova geração
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
está a enfrentar o problema de governação,
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
não como um problema duma instituição ossificada,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
mas como um problema de ação coletiva.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
Isto é uma excelente notícia,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
porque, ao que parece, somos muito bons em ação coletiva
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
com a tecnologia digital.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Há uma grande comunidade de pessoas
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
a criar as ferramentas necessárias
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
para fazer coisas em conjunto de forma eficaz.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Não são só os membros do "Code for America",
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
há centenas de pessoas pelo país fora
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
que estão a aparecer e a criar aplicações cívicas,
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
todos os dias, para as suas comunidades.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Ainda não perderam a esperança no governo.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Estão extremamente frustradas com ele,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
mas não se estão a queixar,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
estão a arranjar soluções.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
Essas pessoas sabem uma coisa
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
que nós já perdemos de vista.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
É quando pomos de lado os nossos sentimentos
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
sobre política, as filas de espera
04:44
and all those other things
114
284260
2000
e todas as outras coisas que nos chateiam.
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
O governo é, no seu cerne,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
nas palavras de Tim O'Reilly,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"O que nós fazemos juntos que não podemos fazer sozinhos."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Há muita gente que perde a esperança no governo.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Se vocês forem umas dessas pessoas,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
peço que pensem melhor,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
porque as coisas estão a mudar.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
A política não está a mudar,
05:10
government is changing.
124
310260
2000
o governo é que está a mudar.
05:12
And because government
125
312260
2000
E como, no fundo, o poder do governo
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
assenta em nós
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
— lembram-se "Nós as pessoas?" —
05:18
how we think about it
128
318260
2000
o que nós pensamos sobre ele
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
vai ter efeito na mudança que vai ocorrer.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Eu não sabia muito sobre governação quando iniciei este programa.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
Tal como muitas pessoas,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
achava que governo era, essencialmente, eleger pessoas.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Ao fim de dois anos, cheguei à conclusão
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
de que, especialmente na administração local,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
é sobre opossuns.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Este é o "call center" para a linha de serviços e informações.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
É onde vai parar a chamada
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
quando ligamos para a linha de apoio ao cidadão.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Se alguma vez tiverem a hipótese
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
de trabalhar no "call center" da cidade,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
como Scott Silverman fez, quando fez parte do programa
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
— aliás, todos o fazem —
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
vão-se aperceber de que as pessoas
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
recorrem ao governo com variadíssimos problemas,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
incluindo ter um opossum preso em casa.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Scott recebeu a tal chamada.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Escreve "opossum" na base de dados oficial,
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
mas não encontra grande coisa.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
Repete com "controlo de animais".
Por fim, diz:
"Olhe, pode abrir todas as portas da casa
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
"e pôr a música muito alta, para ver se o opossum sai?"
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
(Risos)
E funcionou. Portanto, parabéns ao Scott.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Mas isso não foi o fim dos opossuns.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston não tem apenas um "call center".
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Tem uma aplicação para a Internet e dispositivos móveis:
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
a "Ligação entre Cidadãos" .
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Não foi criada por nós.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
É o trabalho de pessoas inteligentes
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
no escritório em Boston de Novas Técnicas Urbanas.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Um dia — este é um relato verídico — recebeu-se esta mensagem:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Opossum no meu caixote de lixo. Não sei se está morto.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
"Como é que me livro disto?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Na "Ligação entre Cidadãos" as coisas são diferentes.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott estava a falar de pessoa para pessoa,
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
mas na "Ligação entre Cidadãos" é tudo público,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
portanto, toda a gente tem acesso.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
Neste caso, foi um vizinho que viu a mensagem.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
E a mensagem que recebemos a seguir dizia:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Fui até ao local, encontrei o caixote do lixo nas traseiras da casa.
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
"Opossum? Afirmativo. Vivo? Sim.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
"Despejei o caixote de lixo no chão. Fui para casa.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
"Boa noite, querido opossum."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Risos)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Muito simples.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Portanto isto é ótimo. Isto é o digital ao encontro do físico.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
E é também um excelente exemplo
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
do governo a entrar na onda de colaboração pública.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Mas também é um excelente exemplo de governo como plataforma.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
Não me estou a referir, necessariamente,
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
à definição tecnológica de plataforma.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Apenas me refiro a uma plataforma
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
onde as pessoas podem ajudar-se a si próprias e os outros.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Um cidadão ajudou o outro,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
mas o governo desempenhou aqui um papel fundamental.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Possibilitou a ligação entre essas duas pessoas.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
E podia ter ligado os cidadãos a serviços governamentais, se necessário.
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
mas um vizinho é uma alternativa melhor e mais barata
07:43
to government services.
189
463260
2000
do que o serviço governamental.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Quando um vizinho ajuda outro,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
fortalecemos as nossas comunidades.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Se chamarmos a câmara para tratar do animal,
vai custar muito dinheiro.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Uma das coisas mais importantes que temos que pensar sobre o governo
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
é que não é a mesma coisa que a política.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
A maior parte das pessoas compreende isso,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
mas acham que uma contribui para a outra.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Que a nossa contribuição para o sistema de governo
08:06
is voting.
198
486260
2000
é votar.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Quantas vezes já elegemos um líder político
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
— e às vezes gastamos imensa energia
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
para eleger um novo líder político —
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
depois encostamo-nos, esperamos que o governo
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
faça refletir os nossos valores e satisfaça as nossas necessidades
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
e, depois, pouco ou nada muda?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Isso é porque o governo é como um vasto oceano
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
e a política é a grossa camada à superfície.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
O que está por baixo disso
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
é o que nós chamamos de burocracia.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
Dizemos essa palavra com muito desprezo.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Mas é esse desprezo
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
que mantém esta coisa que é nossa
08:44
and we pay for
212
524260
2000
e pela qual nós pagamos,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
como uma coisa que trabalha contra nós.
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
Assim, somos nós que abdicamos do poder.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
As pessoas, aparentemente, acham a política sensual.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Se queremos que esta instituição trabalhe para nós
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
vamos ter que fazer com que a burocracia se torne sensual.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Porque é aí que é feito o verdadeiro trabalho do governo.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Temos que nos envolver com os mecanismos do governo.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Isso é o que tem feito o movimento "Occupy the SEC".
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Já ouviram falar dele?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
É um conjunto de cidadãos interessados
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
que escreveram um relatório detalhado
09:16
325-page report
224
556260
2000
de 325 páginas,
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
em resposta ao pedido da Comissão de Títulos e Câmbio
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
para comentários sobre a Lei de Reforma Financeira.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Isso não é ser politicamente ativo,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
é ser burocraticamente ativo.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Para quem já não acredita no governo,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
está na hora de nos questionarmos
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
sobre o mundo que queremos deixar aos nossos filhos.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Temos que ver os enormes desafios
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
que eles vão ter de enfrentar.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Achamos mesmo que vamos conseguir chegar onde queremos
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
sem consertar a única instituição
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
que pode agir em nome de todos nós?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Não podemos viver sem o governo
09:50
but we do need it
238
590260
2000
mas precisamos que ele seja mais eficaz.
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
A boa notícia é que a tecnologia está a tornar possível
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
a reorganização fundamental da função do governo
09:58
the function of government
242
598260
2000
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
de forma que a possamos efetivamente equilibrar
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
através do fortalecimento da sociedade civil.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Há uma geração que cresceu com a Internet.
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
Ela sabe que não é assim tão difícil trabalharmos juntos,
10:10
to do things together,
247
610260
2000
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
apenas temos que construir os sistemas de forma correta.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
A idade média dos nossos membros é de 28 anos.
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
Infelizmente, eu sou quase uma geração mais velha
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
do que quase todos eles.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Esta é uma geração
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
que cresceu sem que a sua voz fosse muito questionada.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Não estão a lutar a batalha em que todos lutámos,
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
em relação a quem pode falar.
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
Todos eles podem falar.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Podem expressar a sua opinião
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
em qualquer via de comunicação, em qualquer altura,
10:39
and they do.
259
639260
2000
e é isso que fazem.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Mas, quando são confrontados com o problema de governo,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
não se preocupam muito
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
em utilizar a voz.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Utilizam as mãos.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Utilizam as mãos para criar aplicações
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
que fazem o governo funcionar melhor.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
Essas aplicações permitem-nos utilizar as nossas mãos
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
para melhorar a nossa comunidade.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Seja para desenterrar uma boca de incêndio, desentupir esgotos,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
ou despejar um caixote de lixo com uma doninha lá dentro.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
Com certeza, podíamos ter estado a desenterrar bocas de incêndio
11:11
and many people do.
271
671260
2000
este tempo todo e muitas pessoas o fazem.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Mas estas aplicações são como pequenos lembretes digitais
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
de que não somos apenas consumidores,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
não somos apenas consumidores de governo,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
a pagar os nossos impostos e a receber serviços.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Somos mais do que isso.
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
Somos cidadãos.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
Não vamos conseguir consertar o governo
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
enquanto não consertarmos a cidadania.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Portanto, a questão que tenho para todos os que aqui estão, é:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Quando toca às coisas grandes e importantes,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
que temos que fazer em conjunto,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
todos nós em conjunto
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
vamos ser apenas uma multidão de vozes,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
ou vamos também ser
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
uma multidão de mãos?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Obrigada.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7