Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,178 views ・ 2012-03-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Prije nekoliko godina pokrenula sam program
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
kako bih pridobila vrhunske stručnjake iz područja tehnologije i dizajna
00:22
to take a year off
2
22260
2000
da uzmu godinu dana slobodno
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
i da rade u okruženju
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
koje manje-više predstavlja sve ono što bi trebali mrziti;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
htjeli smo da rade u vladi.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Program se zove „Kod za Ameriku”
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
i pomalo je kao Mirovni korpus za štrebere.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Odaberemo nekoliko kolega svake godine
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
za rad s gradskim upravama.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Umjesto da ih šaljemo u Treći svijet,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
šaljemo ih u divljinu gradske vijećnice.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
I ondje oni izrađuju sjajne aplikacije, rade s gradskim osobljem.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Ali ono što zapravo rade jest da pokazuju što je sve moguće
00:54
with technology today.
14
54260
2000
s današnjom tehnologijom.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Upoznajte Ala.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al je vatrogasni hidrant u Bostonu.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Ovdje izgleda pomalo kao da traži partnericu,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
ali zapravo traži samo nekoga tko će skinuti snijeg s njega kad ga zatrpa
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
jer zna da nije baš dobar u gašenju požara
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
kad je prekriven s četiri stope snijega.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Kako je došao do tog da traži pomoć
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
na ovako jedinstven način?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Imali smo tim kolega u Bostonu prošle godine
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
kroz program „Kod za Ameriku”.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Bili su ondje u veljači, a u veljači prošle godine jako je snježilo.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
Primijetili su tada da grad nikada
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
ne očisti hidrante.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Jedan kolega,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
primijetio je još nešto,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
a to je da građani čiste pločnike od snijega
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
upravo ispred tih hidranata.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Stoga je učinio ono što bi svaki dobar programer učinio,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
napisao je aplikaciju.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
To je slatka mala aplikacija u kojoj možete posvojiti vatrogasni hidrant.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Time ga prihvaćate iskopati svaki put kada sniježi.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Ako to učinite, možete mu dati ime.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Prvog je nazvao Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
A ako ga ne iskopate, netko će vam ga ukrasti.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Ima slatke male dinamike igre u tom.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
To je skromna mala aplikacija.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Vjerojatno najmanja
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
od 21 koje su kolege osmislili prošle godine.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Ali čini nešto
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
što ne čini niti jedna vladina tehnologija.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Širi se zarazno.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Tu je i čovjek iz informatičkog odjela grada Honolulua
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
koji je vidio ovu aplikaciju i shvatio
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
da bi je mogao iskoristiti, ne za snijeg,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
već da potakne ljude da posvoje sirene za tsunami.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Važno je da ove sirene rade,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
ali ljudi kradu baterije iz njih.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Zato navodi građane da paze na njih.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
I onda je Seattle odlučio iskoristiti aplikaciju
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
kako bi potaknuli građane da čiste začepljene otvore za odljev vode prilikom oluje.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
Chicago ju je upravo izbacio
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
da navede ljude da čiste snijeg s pločnika kada sniježi.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Tako sad znamo za devet gradova
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
koji ju planiraju koristiti.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
To se širi glatko,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
organski, prirodno.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Ako znate išta o vladinoj tehnologiji,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
onda znate da ovo nije kako to inače ide.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Nabava softvera obično traje nekoliko godina.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Mi smo imali tročlani tim koji je radio na projektu u Bostonu
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
svega dva i pol mjeseca.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Bio je to način na koji bi roditelji mogli shvatiti
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
koje su prave javne škole za njihovu djecu.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Kasnije nam je rečeno da bi to, da je to išlo normalnim kanalima,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
trajalo barem dvije godine
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
i stajalo bi oko dva milijuna dolara.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
A to nije ništa.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Ima jedan projekt u sudskom sustavu u Kaliforniji
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
koji je dosad stajao porezne obveznike
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
dvije milijarde dolara,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
a ne radi.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
Ovakvih projekata ima
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
na svim razinama državne uprave.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Aplikacija za koju je potrebno nekoliko dana da se napiše
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
i onda viralno proširi,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
to je vrsta hica upozorenja
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
instituciji vlade.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Predlaže kako bi vlada mogla djelovati bolje –
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
ne više kao privatna kompanija,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
kako mnogi ljudi misle da bi trebala.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
Ne ni kao tehnološka kompanija,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
nego više kao sam Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
To znači – bez potrebe za dozvolom,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
otvoreno, generativno.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
I to je važno.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Ali ono što je važnije jest da ova aplikacija
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
predstavlja kako se nove generacije
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
nose s problemima vlade –
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
ne kao problem fosilizirane institucije,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
nego kao problem kolektivnog djelovanja.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
I to je sjajna vijest
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
jer smo jako dobri u kolektivnom djelovanju
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
u kojem se koristi digitalna tehnologija.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Sada već postoji velika zajednica ljudi
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
koji izrađuju alate kojim trebamo
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
raditi zajednički djelotvorno.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Ne samo kolege iz „Koda za Ameriku”.
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
To su još stotine ljudi u cijeloj zemlji
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
koji su ustali i pišu građanske aplikacije
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
svaki dan u svojim zajednicama.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Oni nisu digli ruke od vlade.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Frustrirani su njome,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
ali se ne žale,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
nego popravljaju.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
Ti ljudi znaju nešto
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
što smo mi izgubili iz vida,
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
a to je da kad odagnamo sve osjećaje
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
vezane za politiku i duge redove na blagajnama
04:44
and all those other things
114
284260
2000
i ostale stvari
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
zbog kojih smo ljuti,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
vlada je, u svojoj biti,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
riječima Tima O’Reillyja:
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
„Ono što radimo zajedno jer ne možemo sami.”
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Mnogi su ljudi već digli ruke od vlade.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Ako ste i vi jedan od tih,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
molila bih vas da razmislite još jednom o tome
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
jer stvari se mijenjaju.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Politika se ne mijenja;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
vlada se mijenja.
05:12
And because government
125
312260
2000
I kako vlada
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
naposljetku svoju moć dobiva od nas --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
sjetite se: „Mi narod?” –
05:18
how we think about it
128
318260
2000
kako razmišljamo o tom
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
utjecat će na to kako će se ta promjena dogoditi.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Nisam znala mnogo o vladi kad sam započela ovaj program.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
I kao mnogi ljudi,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
mislila sam da se u vladi radi u biti o tom kako izabrati ljude za državnu službu.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Pa, nakon dvije godine, došla sam do zaključka
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
da se, posebice u lokalnoj vladi,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
radi o oposumima.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Ovo je pozivni centar za servisne i informacijske linije.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
To je ono što dobijete
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
ako nazovete 988 u svome gradu.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Ako ikada budete imali priliku
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
zapošljavati ljude u pozivnom centru u vašem gradu,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
kao što je kolega Scott Silverman radio kao dio programa –
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
zapravo, svi oni to rade –
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
vidjet ćete da ljudi zovu vladine službe
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
zbog širokog spektra problema,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
uključujući oposuma zaglavljenog u kući.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Tako je Scott dobio ovaj poziv.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Utipkao je „oposum” u službenu bazu
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
i nije zapravo pronašao ništa. Započeo je s kontrolom životinja.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
I na kraju je rekao: „Čujte, možete li jednostavno otvoriti sva vrata kuće,
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
puštati jako glasnu glazbu
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
i vidjeti hoće li izaći?”
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
I uspjelo je. Čestitke Scottu.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Ali to nije bio kraj oposumima.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston nema pozivni centar.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Ima aplikaciju, Web i mobilnu aplikaciju
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
koja se zove 'Citizens Connect'.
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Mi nismo napisali ovu aplikaciju,
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
već je ona rad skupine pametnih ljudi
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
u Uredu za novu urbanu mehanizaciju u Bostonu.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Jednog dana – ovo je stvarni izvještaj – stiglo je ovo:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
„Oposum u mojoj kanti za smeće. Ne znam je li mrtav.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Kako da ga uklonim?”
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Ono što se događa s Citizens Connectom je drukčije.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott je osobno razgovarao s osobom.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Ali kod Citizens Connecta sve je javno
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
tako da svatko može vidjeti.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
U ovome slučaju, susjed je vidio.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
I sljedeći izvještaj koji smo dobili bio je:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
„Otišao sam do lokacije,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
pronašao kantu za smeće iza kuće.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Oposum? Provjereno. Živ? Da.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Okrenuo kantu na stranu. Otišao kući.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Laku noć, slatki oposume.”
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Smijeh)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Prilično jednostavno.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
To je odlično. Ovdje digitalno susreće fizičko.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
To je odličan primjer
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
kako vlada ulazi u igru kontroliranja neodređene gomile.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Također je izvrstan primjer vlade kao platforme.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
Pri tome ne mislim nužno
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
na tehnološku definiciju platforme.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Govorim o platformi za ljude
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
za pomoć samima sebi i drugima.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Jedan građanin pomaže drugom,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
ali vlada ovdje igra ključnu ulogu.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Spojila je ovih dvoje ljudi.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
Mogla ih je spojiti s vladinom službom da je bilo potrebno,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
ali susjed je daleko bolja i jeftinija alternativa
07:43
to government services.
189
463260
2000
državnoj službi.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Kada jedan susjed pomaže drugom,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
jačamo naše zajednice.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Kada zovemo Kontrolu za životinje, to samo puno košta.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Jedna od važnijih stvari o kojoj moramo kod vlade razmišljati
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
jest da to nije isto što i politika.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
Mnogi ljudi to znaju,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
ali ipak misle da jedno ima utjecaja na drugo
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
i da je naš utjecaj na sustav vlade
08:06
is voting.
198
486260
2000
glasanje.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Koliko puta smo izabrali političkog vođu –
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
a ponekad uložimo puno energije
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
u to da se izabere novog političkog vođu –
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
zatim samo zasjeli i očekivali od vlade
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
da odražava naše vrednote i zadovoljava naše potrebe,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
a onda se malo toga promjeni?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
To je zato što je vlada kao nepregledno široki ocean,
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
a politika je šest-inčni sloj na vrhu.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
Ono što je ispod
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
nazivamo birokracijom.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
Tu riječ izgovaramo s tolikim prijezirom.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Ali taj je prijezir ono
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
što ovu stvar koju posjedujemo
08:44
and we pay for
212
524260
2000
i plaćamo
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
drži kao nešto što radi protiv nas, ta druga stvar,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
i onda sami sebe onemogućujemo.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Ljudi misle da je politika seksi.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Ako želimo da ta institucija radi za nas,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
morat ćemo učiniti i birokraciju seksi
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
jer tamo se odvija pravi posao vlade.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Moramo sudjelovati s mašinerijom vlade.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
To je ono što je OccupytheSEC pokret napravio.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Jeste li vidjeli ove tipove?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
To je skupina zabrinutih građana
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
koji su napisali vrlo detaljan
09:16
325-page report
224
556260
2000
izvještaj od 325 stranica
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
koji je odgovor na SEC-ov zahtjev za komentarom
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
na Zakon o financijskoj reformi.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
To ne znači biti politički aktivan,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
nego birokratski aktivan.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Za one od nas koji su odustali od vlade,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
vrijeme je da se zapitamo
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
o svijetu koji ostavljamo svojoj djeci.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Morate vidjeti ogromne izazove
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
s kojima će se morati suočavati.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Zar zaista mislimo da ćemo stići kamo trebamo
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
bez da popravimo jedinu instituciju
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
koja može djelovati u ime svih nas?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Ne možemo bez vlade,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ali trebamo
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
da bude učinkovitija.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Dobra vijest jest da tehnologija čini mogućim
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
da iz temelja reorganiziramo
09:58
the function of government
242
598260
2000
funkciju vlade
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
na način na koji zaista može mjeriti
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
jačanje civilnog društva.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Tu je generacija koja je odrasla na Internetu
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
i koja zna da nije teško raditi
10:10
to do things together,
247
610260
2000
zajedno,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
samo treba izgraditi pravi sustav.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Prosječna dob naših kolega je 28 godina
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
i tako sam, nevoljko,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
gotovo generaciju starija od većine njih.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
To je generacija
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
koja je odrasla uzimajući svoje glasove zdravo za gotovo.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Oni se ne bore kao što se mi borimo
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
za to tko može govoriti;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
oni svi govore.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Mogu izraziti svoje mišljenje
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
na bilo kojem kanalu u bilo koje vrijeme
10:39
and they do.
259
639260
2000
i to i rade.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Zato, kad su suočeni s problemima vlade,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
ne mare puno za to
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
da iskoriste glasove.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Oni koriste svoje ruke.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Koriste svoje ruke
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
za pisanje aplikacija koje pomažu vladi da radi bolje.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
Te aplikacije nam omogućavaju da koristimo svoje ruke
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
da bismo poboljšali svoje zajednice.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
To može biti otkopavanje hidranata, čupanje korova,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
okretanje kante za smeće s oposumom.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
I naravno, mogli smo otkopavati te hidrante sve ovo vrijeme,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
a mnogi to i čine.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Ali ove aplikacije su kao mali digitalni podsjetnici na to
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
da nismo samo potošači,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
da nismo samo potrošači vlade
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
koji plaćaju poreze i zauzvrat dobivaju uslugu.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Mi smo više od toga,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
mi smo građani.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
Nećemo popraviti vladu
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
dok ne popravimo građanstvo.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Pitanje koje imam za sve vas ovdje:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Kada se radi o velikim, važnim stvarima
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
koje trebamo raditi zajedno,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
svi zajedno,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
hoćemo li biti samo gomila glasova
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
ili ćemo biti i
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
gomila ruku?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Hvala vam.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7