Jennifer Pahlka: Coding a better government

96,952 views ・ 2012-03-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ákos Dömötör Lektor: Anna Patai
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Szóval néhány éve elindítottam egy programot,
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
hogy rávegyem a technológia és a dizájn sztárjait,
00:22
to take a year off
2
22260
2000
hogy kivegyenek egy év szabadságot
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
és abban a környezetben dolgozzanak,
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
ami megtestesít majd mindent, amit általában gyűlölnek:
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
rávesszük őket, hogy a közigazgatásban dolgozzanak.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
A kezdeményezés neve Code for America,
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
és kicsit olyasmi, mint a Békehadtest, csak kockafejűeknek
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Minden évben kiválasztunk néhány résztvevőt
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
és a városi önkormányzatoknál szerzünk nekik munkát.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Ahelyett, hogy a Harmadik Világba küldenénk őket,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
a városháza vadonjába kerülnek.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
És nagyszerű alkalmazásokat készítenek, együttműködve a hivatalnokokkal.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
De valójában azért vannak ott, hogy megmutassák, mit lehet megcsinálni
00:54
with technology today.
14
54260
2000
a mai technológiával.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Szóval, íme Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al egy tűzcsap Boston városában.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Itt úgy néz ki, mint aki társat keres,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
de valójában olyasvalakit keres, aki kiásná, ha ellepi a hó.
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
mivel tudja, hogy elég rosszul megy neki a tűzoltás,
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
amikor 120 centi hóban áll.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Szóval honnan jött az ötlete, hogy segítséget
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
ilyen különös formában keressen?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Volt egy csapatunk tavaly Bostonban
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
a Code for America program keretében.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Februárban voltak ott, és tavaly februárban rengeteget havazott.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
Feltűnt nekik, hogy a városnak nincs rá ereje,
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
hogy kiássa ezeket a tűzcsapokat.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
De volt egy tagunk,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
egy Erik Michaels-Ober nevű srác,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
aki észrevett valami mást is.
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
Azt, hogy a lakók eltakarítják a havat a járdákról,
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
épp ezek előtt a tűzcsapok előtt.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Szóval azt tette, amit bármely jó fejlesztő tett volna:
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
írt egy alkalmazást.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Ez egy kedves kis programocska, amiben örökbe fogadhatsz egy tűzcsapot.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Elvállalod, hogy kiásod, ha esik a hó.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
És ha elvállalod, elnevezheted.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Az elsőt el is nevezte Alnak.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
De ha nem ásod ki, akkor bárki ellophatja tőled.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Szóval van benne némi játékosság is.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Ez egy nagyon szerény kis program.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Valószínűleg a legkisebb
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
a 21 alkalmazás közül, amiket a tagjaink tavaly írtak.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
De ez valami olyasmit csinál,
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
amit egyetlen más állami technológia sem.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Vírus módra terjed.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Van egy srác Honolulu város informatikai részlegén,
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
aki látta ezt az alkalmazást, és rájött,
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
hogy ő is hasznát venné. Na nem hó ellen,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
hanem, hogy a polgárok örökbe fogadjanak cunami szirénákat.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Létfontosságú, hogy ezek a cunami szirénák működjenek,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
mégis rendszeresen ellopják belőlük az elemeket.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Szóval így rá lehet venni az embereket, hogy felügyeljék őket.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
Aztán Seattle elhatározta, hogy ezzel
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
veszi rá a polgárokat az eltömődött vihar lefolyók kipucolására.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
Chicago épp most vezette be,
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
hogy az emberek ezzel vállalhassák el a járdák hótalanítását.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Szóval már kilenc városról tudunk,
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
amik használni tervezik ezt.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
És ez simán és könnyedén,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
természetesen terjedt.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Ha van némi fogalmad a közigazgatásban használt technológiákról,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
tudod, hogy ez általában nem így megy.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Egy szoftver megvásárlása évekbe telik.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Volt egy projektünk tavaly Bostonban,
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
ami három embernek két és fél havi munkájába került.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Azt segítette, hogy a szülők megtalálják,
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
melyik iskola a legmegfelelőbb a gyerekeiknek.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Miután kész lett, hallottuk, hogy ha ez a szokásos csatornákon megy át,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
akkor két évbe telt volna,
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
és nagyjából két millió dollárba került volna.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
És ez még semmi.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Fut egy projekt a kaliforniai bíróságon,
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
ami eddig két milliárd dollárjába
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
került az adófizetőknek,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
és nem is működik.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
És ehhez hasonló projekteket találni
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
a közigazgatásban mindenütt.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Szóval egy pár nap alatt megírható alkalmazás,
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
ami aztán vírusszerűen terjed,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
az egyfajta figyelmeztető lövés
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
az állam gépezetének.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Azt mutatja, hogy tudna a közigazgatás jobban működni --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
na nem úgy, mint egy cég,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
ahogy sokan szeretnék.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
És pláne nem úgy, mint egy high-tech cég,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
inkább, mint maga az internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Ez szabad hozzáférést jelent,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
nyitottságot jelent és alkotást jelent.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
És ez fontos.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
De ami még fontosabb evvel az alkalmazással kapcsolatban,
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
az az, hogy rámutat, hogy egy új generáció hogyan
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
fogja fel a közigazgatás problematikáját --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
nem úgy, mint egy megcsontosodott intézményrendszer problematikáját,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
hanem mint a közös cselekvés problémáját.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
És ez nagyszerű hír,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
mivel, úgy tűnik, nagyszerűen tudunk együttműködni
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
a digitális technológia segítségével.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Itt van tehát egy hatalmas közösség,
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
ami olyan eszközöket készít, amivel
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
hatékonyabban tudunk együtt dolgozni.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
És ezek nem csak a Code for America tagjai,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
hanem emberek százai szerte az országban,
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
akik nekilátnak és polgári alkalmazásokat írnak
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
minden nap a saját közösségeik számára.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Ezek az emberek nem mondtak le az államigazgatásról.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Borzasztóan idegesíti őket,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
de nem panaszkodnak,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
inkább megjavítják.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
És ezek a srácok tudnak valamit,
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
amiről megfeledkeztünk.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
Azt, hogy ha megfeledkezel az érzelmeidről
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
a politikával, az okmányirodai sorbanállással
04:44
and all those other things
114
284260
2000
és minden más dologgal kapcsolatban,
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
amik igazán megőrjítenek bennünket,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
akkor meglátod, hogy az államigazgatás igazi jelentése
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
Tim O'Reilly szavaival élve:
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"Az amit együtt csinálunk, mert egyedül nem megy."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Rengeteg ember már lemondott a közigazgatásról.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
És ha te is ezek egyike vagy,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
arra kérlek, gondold át újra,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
mert a dolgok változnak.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
A politika nem változik,
05:10
government is changing.
124
310260
2000
de az államigazgatás igen.
05:12
And because government
125
312260
2000
És mivel az állam hatalma
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
végeredményben tőlünk származik -
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
"Mi, a nép", ugyebár? -
05:18
how we think about it
128
318260
2000
az, ahogy gondolkodunk
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
hatással lesz ennek a változásnak az irányára.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Nem sokat tudtam az állam működéséről, amikor elindítottam ezt a programot.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
És mint sokan mások,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
én is úgy gondoltam, hogy az állam csak arról szól, hogy megválasztunk embereket.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Hát, két év alatt arra jöttem rá,
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
hogy különösen a helyi közigazgatás
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
az oposszumokról szól.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Ez a szolgáltatásokkal és infomációkkal foglalkozó ügyfélszolgálat.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Ide fognak kapcsolni,
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
ha felhívjátok a 311-et saját városaitokban.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Ha valaha úgy alakul, hogy
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
hogy a városi ügyfélszolgálatnál dolgozzatok,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
ahogy azt Scott Silverman tette a program keretében --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
egyébként mindnyájuknak kell --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
rá fogtok jönni, hogy az emberek egy csomó
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
különböző problémával keresik meg a közigazgatást,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
beleértve azt is, ha egy oposszum tanyázik a házukban.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Szóval Scott felveszi a hívást.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Ebbe a hivatalos tudástárba begépeli, hogy "oposszum".
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
És nem igazán talál semmit. Aztán megpróbálja a "sintért".
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
Majd végül azt mondja, "Figyeljen, nem nyitná ki inkább a háza összes ajtaját,
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
kezdené el bömböltetni a zenét,
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
és nézné meg, hátha eltakarodik ez az izé?
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
És ez működött. Szóval éljen Scott!
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
De ezzel még nincs vége az oposszumoknak.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Bostonnak nem csak ügyfélszolgálata van,
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
hanem egy webes és mobilos alkalmazása is,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
amit Citizens Connectnek hívnak.
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Na, ezt nem mi írtuk.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Ez rendkívül okos emberek munkája, akik az
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
Új Városvezetési Módszerek Irodájában dolgoznak Bostonban.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Szóval egy nap ez érkezett -- ez egy valós megkeresés --:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Egy oposszum van a kukámban. Nem tudom, él-e még.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Hogyan tudom eltávolíttatni?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
De a Citizens Connectnél másképp működnek a dolgok.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Míg Scott négyszemközt, közvetlenül beszélt,
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
addig a Citizens Connecten minden nyilvános,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
így mindenki láthatja.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
Itt például egy szomszéd olvasta,
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
és a következő jelentésben már ez állt:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Elsétáltam a helyszínre,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
megtaláltam a kukát a ház mögött.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Oposszum? Megvan. Él? Ja.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Eldöntöttem a kukát. Haza sétáltam.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Jó éjt, oposszumka!
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Nevetés)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Pofon egyszerű.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Ez tehát nagyszerű. Ez a digitális és a fizikai találkozása.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
És ez nagyszerű példa arra is,
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
ahogy a kormányzat elkezd a tömeg munkájára támaszkodni.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
De ez egy nagyon jó példa a kormányzatra, mint platformra is.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
És ez alatt nem feltétlenül
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
a technológiai értelemben vett platformot értem.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Egy olyan platformról beszélek, ami lehetővé teszi,
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
hogy az emberek segítsenek magukon és másokon.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Igaz, az egyik polgár segített a másikon,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
de a közigazgatásnak is kulcs szerepe volt benne.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Összekötötte egymással ezt a két embert.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
És összeköthette volna őket egy közszolgáltatással is, ha arra lett volna szükség,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
de egy szomszéd sokkal jobb és olcsóbb megoldás,
07:43
to government services.
189
463260
2000
mint egy állami szolgáltatás.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Amikor egy szomszéd segít egy másikon,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
azzal erősödnek a közösségeink.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Ha a sintért hívjuk, az csak egy halom pénzbe kerül.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Tehát az egyik fontos dolog, ahogy a kormányzatról gondolkodnunk kell,
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
az az, hogy nem egyenlő a politikával.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
És a legtöbben ezt tudják,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
de azt gondolják, hogy a kettő összefügg.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Hogy úgy tudunk változtatni a közigazgatáson,
08:06
is voting.
198
486260
2000
ha elmegyünk szavazni.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Hányszor volt már, hogy megválasztottunk egy új vezetőt --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
és néha nem is kevés energiánkba telik
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
megválasztatni egy új vezetőt --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
majd hátradőltünk és vártuk, hogy a kormányzat a mi
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
értékeinket képviselje és megfeleljen az elvárásainknak?
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
Aztán persze nem történt szinte semmi.
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Ez azért van, mert az államigazgatás egy hatalmas óceán,
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
aminek a politika csak a felső tíz centis rétege.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
És ami alatta van,
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
az amit bürokráciának hívunk.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
És micsoda megvetéssel mondjuk ezt a szót.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
De pont ez a megvetés az oka,
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
hogy ez a dolog, ami a miénk,
08:44
and we pay for
212
524260
2000
amiért fizetünk
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
ellenünk dolgozik, ez a hozzáállás.
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
Így magunktól vonjuk meg a kezdeményezést.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Sokan gondolják, hogy a politika szexis.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Nos, ha azt akarjuk, hogy ez az intézmény nekünk dolgozzon,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
akkor a bürokráciát is szexissé kell tennünk.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Mert itt történik az állam igazi munkája.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Elkötelezettnek kell lennünk a kormányzati rendszer mellett.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Ezt tette az OccupytheSEC mozgalom is.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Hallottatok róluk?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Ez elhivatott polgárok egy csoportja,
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
akik írtak egy nagyon részletes,
09:16
325-page report
224
556260
2000
325 oldalas ajánlást, ami egy válasz
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
a tőkepiaci felügyelet társadalmi párbeszédre való felhívására
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
a pénzügyi reform törvényhez.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Ez nem politikai aktivitás,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
ez bürokratikus aktivitás.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Most pedig azok számára, akik már lemondtak a kormányzatról,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
itt az ideje, hogy megkérdezzük magunkat,
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
hogy milyen világot akarunk örökül hagyni a gyermekeinknek.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Látnotok kell a leírhatatlan kihívásokat,
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
amikkel szembe kell majd nézniük.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Tényleg azt hisszük, hogy eljuthatunk oda, ahová el kell
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
anélkül, hogy megjavítanánk az egyetlen intézményt,
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
ami valamennyiünk érdekében tud cselekedni?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Nem tudunk meglenni államigazgatás nélkül,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
de szükségünk van rá,
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
hogy hatékonyabb legyen.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
A jó hír, hogy a technológia lehetővé teszi, hogy
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
alapjaiban szabjuk át
09:58
the function of government
242
598260
2000
az állam funkcióit,
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
egy olyan módon, ami úgy képes növekedni,
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
hogy közben erősíti a polgári társadalmat.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
És már itt van egy generáció, akik az interneten nőttek fel,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
és tudják, hogy nem olyan nehéz
10:10
to do things together,
247
610260
2000
együtt csinálni dolgokat,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
csak megfelelően kell megépítenünk a rendszereket.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
A tagjaink átlagéletkora 28 év,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
tehát én, nagyon irigykedve, de
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
majdnem egy generációval idősebb vagyok a többségüknél.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Ez egy olyan generáció,
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
akik úgy nőttek fel, hogy természetes volt hallatniuk a hangjukat.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Ők nem harcolják meg azt a csatát, amiben mi mind kűzdünk
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
azért hogy szóhoz jussunk;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
ők mind szóhoz jutnak.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Ők ki tudják fejezni a véleményüket
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
bármely csatornán, bármikor,
10:39
and they do.
259
639260
2000
és meg is teszik.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Tehát amikor a közigazgatás problémájával szembesülnek,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
nem igyekeznek
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
hallatni a hangjukat.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
A kezeiket használják.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Arra használják a kezeiket,
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
hogy alkalmazásokat írjanak, amik jobbá teszik a közigazgatást.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
És ezek az alkalmazások teszik lehetővé, hogy mi is hasznájuk a kezünket
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
hogy jobbá tegyük a közösségeinket.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Ez jelentheti egy tűzcsap kilapátolását, a gyom kihuzogatását,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
vagy egy olyan kuka felfordítását, amiben egy oposszum van.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
És valóban, eddig is nyugodtan kiáshattuk volna azokat a tűzcsapokat.
11:11
and many people do.
271
671260
2000
És persze sokan meg is teszik.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
De ezek az alkalmazások digitális emlékeztetők
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
arra, hogy nem csak fogyasztók vagyunk,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
és nem csak az állam fogyasztói,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
akik adókat fizetnek be és szolgáltatásokat kapnak cserébe.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Többek vagyunk ennél:
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
polgárok vagyunk.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
És addig nem fogjuk tudni megjavítani az államot,
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
amíg nem javítjuk meg a polgárság mibenlétét.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Szóval a következő a kérdésem mindannyiótokhoz:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Ha az igazán nagy, fontos dolgokról lesz szó,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
amiket együtt kell megoldanunk,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
mindannyian közösen,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
csak hangok tömege leszünk,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
vagy
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
kezek tömege is?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Köszönöm.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7