Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,015 views ・ 2012-03-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: sangita vardhan Reviewer: Rajneesh Pandey
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
तो कुछ दो साल पहले मैंने एक प्रोग्राम शुरू किया
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
जिसके तहत यह कोशिश की कि रॉकस्टार तकनीकी और कलात्मक लोग
00:22
to take a year off
2
22260
2000
एक साल की छुट्टी लेकर
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
एक ऐसे वातावरण में काम करे
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
जिसमे सब कुछ उन्हें नापसंद है;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
हम उन्हें सरकारी काम करवाते हैं |
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
इस कार्यक्रम का नाम है अमरीकी संहिता,
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
यूँ समझिये जैसे कंप्यूटर की दुनिया में ही रहनेवाले विचित्र विशेषज्ञ को शान्ति सेना में भेज दिया जाए |
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
प्रत्येक वर्ष हम कुछ व्यक्तियों को चुनते है
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
और शहरों के प्रशासन में उन्हें काम कराते हैं |
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
तीसरी दुनिया में भेजने के बजाय ,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
हम उन्हें शहर के मुख्य स्थल के बीहड़ में भेजते हैं |
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
और वहां वे सरकारी कर्मचारियों के साथ काम करते है और उत्कृष्ट अप्प्स या अनुप्रयोग बनाते हैं |
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
पर असल में वे ये दिखा रहे हैं कि आज के तकनिकी से
00:54
with technology today.
14
54260
2000
क्या कुछ संभव हो सकता है |
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
तो मिलिए एल से.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
एल बोस्टन शहर में आग बुझाने का एक उपकरण है |
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
यहाँ वो ऐसा लगता है जैसे कि वो एक साथी ढूँढ रहा है,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
परन्तु वह तो बस यह चाहता है कि कोई उस पर पड़ी बर्फ की परतों को खोद दे ,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
क्योंकि वह जानता है की जब वह चार फुट बर्फ में ढका होता है तब
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
उसकी आग बुझाने की क्षमता पर बुरा असर होता है |
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
अब वह मदद ढूँढने कैसे आएगा
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
वो भी इतने अनोखे तरीके से ?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
पिछले साल अमरीकी संकेतिकरण कार्यक्रम के तहत
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
बोस्टन में हमारे सदस्यों की एक टीम थी |
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
वे वहां फरवरी के महीने में थे और पिछली फरवरी वहां बहुत बर्फ़बारी हुई |
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
और उन्होनें यह देखा कि शहर में कोई भी
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
आग के ह्य्द्रन्ट्स (जो एक आग बुझाने का उपकरण होता है ) पर से बर्फ हटाता ही नहीं था |
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
पर एक महाशय थे,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
जिनका नाम एरिक माइकल -ओबेर था,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
उनने कुछ और ही देखा,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
कि फूटपाथ कि बर्फ शहर के लोग खोदकर
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
इन्ही आग बुझाने के उपकरणों के सामने डाल रहे हैं |
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
तो उन्होंने वोही किया जो एक कंप्यूटर सॉफ्टवेर बनाने वाला करता ,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
उन्होंने एक सॉफ्टवेर या एप्प लिखा |
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
और ये बड़ा प्यारा सा एप्प है जहाँ आप उस आग बुझाने के उपकरण को गोद ले सकते हैं |
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
तो आप बर्फ़बारी के बाद बर्फ खोदने कि ज़िम्मेदारी लेते है |
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
अगर आप ऐसा करते है तो आप उस आग के उपकरण का नामकरण कर सकते हैं,
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
और पहले वाले का नाम उन्होंने एल रखा |
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
और अगर आपने नहीं किया तो कोई उसे आपसे चुरा भी सकता है |
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
इसमें प्यारी सी खेल गतिकी है |
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
यह एक साधारण, मामूली सा अनुप्रयोग है |
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
यह शायद उन २१ अप्प्स में से सबसे छोटा है
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
जो लोगों ने पिछले साल बनाये थे |
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
लेकिन वो कुछ ऐसा कर रहा है
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
जो सरकारी तंत्र कहीं भी नहीं कर पाता
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
यह अति तेज़ रफ़्तार से, संक्रामक रूप से फैल रहा है |
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
होनुलुलू शहर के आई टी विभाग में एक व्यक्ति हैं जिन्होनें
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
इस एप्प को देखा और उन्हें लगा कि
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
वो उसका इस्तेमाल बर्फ हटाने की बजाय
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
नागरिकों को सुनामी भोंपू / साइरेन अपनाने के लिए कर सकते है |
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
सुनामी भोंपू का ठीक से चलते रहना अति महत्वपूर्ण है,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
किन्तु लोग उनकी बैट्री चुरा लेते है |
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
तो उन्होंने नागरिकों को उसकी देखरेख पर लगाया |
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
और फिर सीऐटल शहर ने इसका इस्तेमाल करने का निर्णय लिया
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
ताकि नागरिक तूफानी पानी के निकासी के लिए बनी नालियों को साफ़ कर सकें |
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
और शिकागो ने अभी पहल की जिसमे लोगों को आमंत्रण दिया,
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
कि वह अपने नाम बर्फ़बारी में ,सार्वजानिक फुटपाथ में जमी बर्फ को हटाने के लिए दे |
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
तो हम जानते है ९ शहरों को
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
जो इसे इस्तेमाल करेंगे |
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
और इसका प्रसार बहुत आसानी से,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
बिलकुल प्राकृतिक और व्यवस्थित तरीके से हुआ है |
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
यदि आप सरकारी तंत्र के बारे में जानते हैं,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
तो पता होगा कि ज़्यादातर ऐसा नहीं होता है |
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
सॉफ्टवेर बनाने में कई वर्ष लग जाते हैं |
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
पिछले वर्ष बोस्टन में एक कार्यक्रम में कार्यरत एक दल में
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
तीन लोगों ने ढाई महीने लगाये |
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
एक तरीका सुझाया जिससे माता पिता चुन सके
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
कि उनके बच्चों के लिए कौन सा सार्वजानिक स्कूल अच्छा है |
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
बाद में हमें पता चला कि अगर रोज़मर्रा कि रफ़्तार से यह होता ,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
तो कम से कम दो साल लगते
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
और लगभग बीस लाख डॉलर खर्च होते |
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
और ये तो कुछ भी नहीं |
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
कैलिफोर्निया के न्यायलय में एक योजना इस समय चल रही है
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
जिसका करदाताओं पर आर्थिक बोझ
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
दो अरब डॉलर है,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
और वो कामयाब भी नहीं है |
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
और इस तरह कि योजनाएं
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
सरकार के हर स्तर पर हैं |
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
तो अगर किसी सरकारी संस्था के लिए एक सॉफ्टवेर
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
जो दो दिन में लिखा जा सकता है
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
और संक्रामक रूप से तेज़ी से ,
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
किसी एक तीर कि तरह है फैलता है |
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
यह सुझाव देता है कि सरकार बेहतर ढंग से काम कर सकती हैं-
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
निजी कंपनी कि तरह नहीं ,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
यह बहुतों की सोच है |
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
और ना ही किसी तकनीकी कंपनी की तरह,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
पर बहुत कुछ स्वयं इन्टरनेट जैसा |
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
और इसका मतलब अनुमति से मुक्त ,स्वतंत्र,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
खुला, विवृत , उत्पन्न करनेवाला |
03:51
And that's important.
90
231260
2000
और ये बहुत महत्वपूर्ण है |
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
पर इस एप्प का अहम पहलु यह है
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
कि ये दर्शाता है कि किस प्रकार एक नयी पीढ़ी
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
सरकार के कार्यक्षमता कि समस्या का हल निकाल रही है-
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
एक अनम्य परम्परागत ढर्रे पर स्थिर संस्था में सुधार आये इस दृष्टि से नहीं,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
बल्कि एकजुट हो कर अपनी सामूहिक कार्यवाही समझते हुए एक समस्या का हल खोजने में |
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
और ये अति उत्तम समाचार है,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
क्योंकि यह दिखाई दिया कि हम एकजुट हो बहुत अच्छा काम कर सकते हैं
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
डिजिटल प्रौद्योगिकी द्वारा |
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
अब, बहुत सारे लोगों का एक समुदाय है
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
जो हमारे लिए ऐसे उपकरण बना रहे है
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
जिनके द्वारा हम और सक्षमता से काम कर सके |
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
और ये सिर्फ अमरीकी संकेतन कि योजना कि बात नहीं,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
देश में अनेक लोग
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
नागरिकता के लिए उपयोगी ऐप्प्स
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
प्रतिदिन अपने अपने समुदायों में बना रहे हैं |
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
उन्होंने सरकार से उम्मीद तोड़ नहीं ली
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
वह सरकार से बहुत परेशान और निराश हैं,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
पर वो शिकायत नहीं कर रहे है ,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
उसको सक्षम बनाने का प्रयास कर रहे है |
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
और ये लोग जानते हैं
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
वो जो हम भूल गए
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
के उन समस्त भावनाओं के नीचे
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
जैसे राजनीती ,डी एम् वी के बहार कतार
04:44
and all those other things
114
284260
2000
और वो सब बातें
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
जो हमें क्रोधित करती हैं
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
उनके मूल में सरकार ही तो है,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
टिम ओ रैली के शब्दों में,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
'क्या हम एक साथ वो कर सकते हैं जो हम अकेले नहीं कर सकते' |
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
अब बहुत लोग ऐसे है जिन्होनें सरकार को त्याग दिया ,वे सरकार से पूर्णतया निराश है |
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
और अगर आप उनमे से हैं ,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
तो मैं आप से दोबारा इस मुद्दे पर गौर करने को कहूँगी,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
क्योंकि स्थिति बदल रही हैं |
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
राजनीती नहीं बदल रही ;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
सरकार बदल रही हैं |
05:12
And because government
125
312260
2000
और क्योंकि सरकार
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
कि शक्ति का स्रोत अंततः जनता यानि हम हैं--
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
याद कीजिये --हम जनता है?--
05:18
how we think about it
128
318260
2000
हमारी सोच इसके बारे में क्या है
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
हमारी सोच का असर पड़ेगा कि बदलाव कैसे आता है |
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
जब मैंने यह प्रोग्राम शुरू किया तो मुझे सरकार के बारे में ज्यादा पता नहीं था |
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
और बहुत लोगों कि तरह ,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
मैं भी सरकार का मूल कार्य , वोट देकर, चुनाव करवाकर ,लोगों को राज नैतिक पद पर बिठाने का समझती थी.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
परन्तु दो वर्ष के पश्चात्, मैं इस नतीजे पर पहुंची हूँ
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
कि सरकार ,खासकर स्थानीय प्रशासन,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
ओप्पोस्सुम के बारे में है |
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
यह कॉल सेंटर सेवाओं और सुचना की लाइन है |
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
आमतौर पे आपको यही मिलेगी
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
अगर आप अपने शहर में ३११ मिलायेंगे |
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
अगर आपको कभी मौका मिले
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
अपने शहर के कॉल सेंटर काम करने का,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
जैसे इस योजना के तहत स्कोट सिल्वेरमन ने किया--
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
असल में वे सब करते हैं--
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
आप पाएंगे के लोग सरकार को फ़ोन करते हैं
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
बड़े ही विस्तृत मुद्दों पर |
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
यहाँ तक कि अगर आपके घर ओप्पोसुम फँस गया हो तो भी |
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
तो स्कॉट को ये कॉल आती है |
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
सरकारी ज्ञान की कोशिका में वो टाइप करता है --ओप्पोसुम |
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
उसमे से कुछ नहीं मेल खाता |तो वो पशु नियंत्रण से शुरू करता है |
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
अंत में वो कहता है ,'देखो क्या तुम अपने घर के सब खिड़की दरवाज़े खोल कर
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
बहुत जोर से संगीत बजा सकते हो
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
फिर देखो की क्या वह पशु चला जाता है ?
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
तो ये तरकीब काम कर गयी .वाह स्कोट !
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
पर ओप्पोसुमों की कहानी यहाँ ख़तम नहीं हुई |
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
बोस्टन में एक भी कॉल सेंटर नहीं है |
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
बोस्टन में एक एप्प है जो वेब और मोबाइल फ़ोन के लिए अनुप्रयोग है
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
इसका नाम है सिटिज़न कोन्नेक्ट |
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
यह एप्प हमने नहीं लिखा |
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
यह काम है बहुत तीव्रबुद्धि वालों का
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
जो न्यू अर्बन मेकानिक के बोस्टन स्थित ऑफिस के लोग हैं |
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
तो एक दिन --ये यथार्थ घटना है --ये खबर आई :
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"मेरे कूड़ेदान में ओप्पोसुम है .कहना मुश्किल है कि वह जिंदा है या मुर्दा "
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
अब मैं इसे कैसे हट्वाऊँ ?
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
अब सिटिज़न्स कोन्नेक्ट अर्थात नागरिकसम्बद्धता में कुछ अलग होता है |
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
तो स्कोट एक ही आदमी से एक समय में बात करता था |
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
परन्तु सिटिज़न कोन्नेक्ट सार्वजानिक है --सब सुन सकते हैं
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
सब देख सकते हैं |
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
और इस मसले में एक पड़ोसी ने इसको देखा .
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
अगली खबर मिली कि
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
'मैं उस स्थान पर गया ,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
घर के पिछवाड़े पर कूड़ादान मिला .
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
ओप्पोस्सुम? जांच की | जिंदा है ? हाँ |
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
कूड़ेदान को एक ओर से उलट दिया | फिर पैदल चलता हुआ घर गया |
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
प्यारे ओप्पोस्सुम शुभ रात्री" |
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
सदन में हंसी की ध्वनि
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
कितना आसन है |
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
यह तो कमाल है | यह डिजिटल और भौतिक तत्वों का मेल है |
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
और यह शक्तिशाली सामूहिक सक्रियण में सरकार के प्रवेश का
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
एक उत्तम उदहारण है ||
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
यही नहीं यह इस बात का भी उदहारण है की सरकार एक मंच की भांति है |
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
यहाँ ज़रूरी नहीं कि मेरा तात्पर्य
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
प्रोद्योगिकी के अर्थ वाला मंच है |
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
यह एक मंच है जनता के लिए
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
जहाँ लोग इकट्ठे हो कर एक दुसरे की और अपनी मदद कर पाएं |
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
एक नागरिक ने दुसरे नागरिक कि सहायता की
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
पर सरकार ने एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाई |
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
उन दोनों को जोड़ने वाली कड़ी सरकार ही थी |
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
और ज़रुरत पड़ने पर सरकारी सुविधाएं भी सरकार उस व्यक्ति को मुहैय्या करवाती ,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
परन्तु पड़ोसी की सहायता सबसे शीघ्र ,सस्ता और बेहतर विकल्प है
07:43
to government services.
189
463260
2000
सरकारी कार्यवाही के मुकाबले में |
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
जब पड़ोसी अपने पड़ोसी की मदद करता है ,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
तब हम अपनी सामाजिक और सामुदायिक सदभाव सुदृढ़ करते हैं |
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
अगर हम पशु नियंत्रण को फ़ोन करें तो उस तरीके में बहुत खर्चा होता है |
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
अब सरकार से सम्बंधित एक बहुत महत्वपूर्ण बात यह है कि
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
सरकार और राजनीति समानार्थी नहीं है ,वह भिन्न है |
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
ज़्यादातर लोग यह समझ पाते है ,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
पर वे समझते है कि सरकार का सीधा ताल्लुक राजनीति से है |
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
कि हमारी सरकार में भागीदारी
08:06
is voting.
198
486260
2000
सिर्फ वोट देने में है |
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
अब हम अनेक बार राजनैतिक नेता चुनते है
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
और कई बार हम बहुत जतन करके
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
एक नए राजनेता का चुनाव करते हैं --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
और फिर आराम से बैठ जाते है आश्वस्त होकर कि सरकार
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
हमारे मूल्यों के अनुसार काम करेगी और हमारी ज़रूरतों को पूरा भी करेगी |
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
और फिर कुछ नहीं बदलता ?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
क्योंकि सरकार और प्रशासन एक विशाल सागर की तरह है
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
और राजनीति केवल उसके ऊपर कि ६ इंची पतली सी परत
08:32
And what's under that
207
512260
2000
और उसके नीचे जो है
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
उसे हम अधिकारी तंत्र कहते हैं |
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
और यह हम कितने तिरस्कार कि भावना से कहते हैं |
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
पर यह वही तिरस्कार है
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
जो हमारी अपनी इस चीज़ को रखता है
08:44
and we pay for
212
524260
2000
जिसकी हम कीमत चुकातें हैं
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
उसे हमारे ही विरुद्ध कर देता है ,कि जैसे वो कुछ और ही है
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
और फिर हम अपने को शक्तिहीन कर लेते हैं |
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
लोग सोचते हैं कि राजनीती उत्तेजक है आकर्षक है |
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
अगर हम चाहते है कि यह संस्था हमारे काम आये,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
तो हमें नौकरशाही को आकर्षक बनाना होगा |
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
क्योंकि सरकार का असली काम तो यहाँ होता है |
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
हमें सरकारी तंत्र से जुड़ना होगा |
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
यही ओकुपाई द एस ई सी संचालन ने किया है |
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
आपने इन महाशयों को देखा है ?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
यह एक चिन्ताशील नागरिकों का समूह है
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
जिन्होंने एक बहुत विस्तृत
09:16
325-page report
224
556260
2000
३२५ पन्नों का विवरण लिखा है
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
यह SEC के वित्तीय सुधार अधिनियम पर टिपण्णी के अनुरोध का
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
जवाब है |
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
यह राजनैतिक जागरूकता नहीं हैं ,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
यह अधिकारी तंत्र के प्रति सक्रियता है |
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
अब हम में से जो सरकार के प्रति निराशावादी है ,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
अब समय है ,यह अपने से पूछने का
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
कि हम अपने बच्चों को किस प्रकार कि विरासत देकर जायेंगे |
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
आपको देखना है कि कितनी विशाल चुनौतियों
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
का उन्हें सामना करना पड़ेगा |
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
क्या आपको वाकई लगता है कि हम अपने गंतव्य पर
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
बिना इस संस्था को दुरुस्त किये पहुँच पाएंगे
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
जो हम सबका प्रतिनिधित्व कर सकती है ?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
सरकार के बिना हम नहीं चल सकते
09:50
but we do need it
238
590260
2000
पर यह हमारे लिए यह जरुरी है कि
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
यह सक्षम और अधिक कुशल हो |
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
अच्छी खबर ये है की प्रोद्योगिकी से ये सब सहज और संभव हो गया है
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
की सरकार में मूलरूपी नयी सरंचना हो
09:58
the function of government
242
598260
2000
सरकारी कार्यान्वयन, कार्यशैली
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
इस तरीके से ठीक हो
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
की सभ्य समाज भी सबल बने |
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
और जो पीढ़ी इन्टरनेट के साथ ही बड़ी हुई है
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
वे जानते है की एकजुट हो कर काम करना
10:10
to do things together,
247
610260
2000
कठिन नहीं है ,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
बस आपको सही ढंग से प्रणाली की संरचना बनानी होगी |
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
यहाँ हमारे दल की औसतन उम्र २५ वर्ष है ,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
थोड़ी इर्ष्या से कहना पड़ता है कि मैं ,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
उन सब से मैं करीब २५ साल बड़ी हूँ |
10:24
This is a generation
252
624260
2000
यह वो पीढ़ी है जो
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
अपनी आवाज़ सुनने कि आदि है |
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
यह लड़ाई जो हमने लड़ी इन्हें नहीं लड़नी पड़ी
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
कि कौन अपनी बात कह पायेगा;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
यहाँ सब बोल सकते हैं |
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
अपने विचार व्यक्त कर सकते
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
किसी भी चैनल पर कहीं भी, कभी भी
10:39
and they do.
259
639260
2000
और वे करते है |
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
तो जब इनके सामने सरकारी तंत्र कि समस्या आती है ,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
तो वो ज्यादा परवाह नहीं करते
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
अपनी आवाज उठाने की |
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
वो अपने हाथों का इस्तेमाल करते हैं |
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
वे अपने हाथों का इस्तेमाल कर रहे हैं |
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
नए अनुप्रयोगों को लिखने में करते हैं जो सरकार को और बेहतर और प्रभावी बनाये |
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
और वो अनुप्रयोग हमें माध्यम देते हैं
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
अपने समुदाय को बेहतर बनाने में |
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
अब चाहे ये आग के उपकरण से बर्फ हटाना हो या जंगली घास निकलना
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
या कूड़ेदान को उलट कर ओप्पोस्सुम निकालना |
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
बेशक हम बर्फ हटाते भी आ रहे हो सकते हैं ,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
बहुत लोग करते भी है पहले से |
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
अपितु ये अनप्रयोग छोटे छोटे प्रोद्योगिकी के अनुस्मारक हैं
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
कि हम केवल उपभोक्ता नहीं है ,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
और हम केवल सरकार के उपभोक्ता नहीं हैं ,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
जो कर देते हैं और सुविधाएं पाते हैं |
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
हम उससे बढ़ कर कुछ है,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
हम नागरिक हैं |
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
और हम सरकार को तब तक ठीक या सही नहीं कर सकते
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
जब तक हम नागरिकता को प्रशस्त नहीं करते |
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
तो यहाँ आप सब से मेरा प्रश्न ये है :
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
जहाँ बड़े मुद्दों कि बात आयेगी
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
जो हमें मिल कर करनी चाहिए
11:41
all of us together,
283
701260
2000
क्या हम सब मिल कर
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
क्या हम सब बस भीड़ का शोर होंगे ,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
या फिर हम बनेंगे
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
एक हाथों का समूह ?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
धन्यवाद
11:52
(Applause)
288
712260
12000
तालियों की ध्वनि
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7