Jennifer Pahlka: Coding a better government

96,952 views ・ 2012-03-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magda Rittenhouse Korekta: Bartłomiej Szóstak
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Kilka lat temu stworzyłam program
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
umożliwiający utalentowanym programistom i designerom
00:22
to take a year off
2
22260
2000
przepracowanie roku
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
w miejscach
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
wywołujących u wszystkich złe skojarzenia:
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
w instytucjach państwowych.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Program nazywa się Code for America
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
i przypomina Korpus Pokoju dla komputerowców.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Co roku wybieramy kilku uczestników,
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
których delegujemy do pracy w miejskich urzędach i gminach.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Zamiast do krajów Trzeciego Świata,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
wysyłamy ich do miejskich ratuszów.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
Tworzą tam wspaniałe aplikacje, pracują z urzędnikami.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Co ważniejsze, pokazują, jakie możliwości
00:54
with technology today.
14
54260
2000
stwarza dziś technologia.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Oto na przykład Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Hydrant przeciwpożarowy w Bostonie.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Wygląda, jakby szukał narzeczonej,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
ale tak naprawdę czeka, by ktoś go odśnieżył,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
bo nie radzi sobie z pożarami,
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
gdy jest zasypany metrową górą śniegu.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
W jaki więc sposób
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
szuka pomocy?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
W zeszłym roku wysłaliśmy do Bostonu
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
jeden z naszych zespołów Code for America.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Pojechali tam w lutym, akurat padało dużo śniegu.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
Zauważyli, że miasto nie radzi sobie
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
z odśnieżaniem tych hydrantów.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Jeden z uczestników,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
zauważył coś jeszcze:
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
wielu mieszkańców odśnieża chodniki
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
tuż obok tych obiektów.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Więc, jak przykładny programista,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
stworzył aplikację,
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
która pozwala zaadoptować hydrant.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Zobowiązujesz się, że go odśnieżysz.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
W nagrodę nadajesz mu imię.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Pierwszy nazywa się Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Jeśli nawalisz, ktoś może ukraść ci pupilka.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Więc ma to coś z ekscytującej gry.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Niewielka aplikacja.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Chyba najmniejsza spośród 21,
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
które stworzyliśmy w zeszłym roku.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Ale osiąga coś, z czym nie radzi sobie
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
żadna rządowa technologia.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Rozprzestrzenia się jak wirus.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
To informatyk z urzędu miasta Honolulu.
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
Zobaczył tą aplikację i pomyślał,
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
że choć u nich nie pada śnieg,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
można zaadoptować syreny ostrzegające przed tsunami.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
To szalenie ważne, by te syreny działały.
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
Tymczasem ludzie kradną z nich baterie.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
A uczestnicy programu sprawdzają, czy syreny działają.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
W wersji z Seattle
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
udrażniają zatkane studzienki ściekowe.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
W Chicago właśnie zaczęli organizować ludzi
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
do odśnieżania chodników.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Więc aplikacja znalazła zastosowanie
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
przynajmniej w dziewięciu miastach.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
I wszystko to przebiegło gładko,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
spontanicznie, naturalnie.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
A w przypadku technologii rządowych
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
to raczej nie jest normą.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Wdrożenie oprogramowania trwa zazwyczaj kilka lat.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Jeden z naszych zespołów pracował w zeszłym roku w Bostonie.
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
Trzy osoby, w dwa i pół miesiąca,
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
napisały program pomagający rodzicom
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
w wyborze najlepszej szkoły dla dziecka.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Powiedziano nam później,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
że zwykle trwałoby to około dwóch lat
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
i kosztowało 2 mln dolarów.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
Ale to nic.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
W kalifornijskich sądach wdraża się projekt,
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
który kosztuje podatników
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
dwa miliardy dolarów,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
i który się nie sprawdza.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
Takie projekty istnieją
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
na wszystkich rządowych szczeblach.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
I dlatego aplikacja, którą można stworzyć w kilka dni,
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
i która potem rozprzestrzenia się wirusowo,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
to coś w rodzaju strzału ostrzegawczego
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
w kierunku instytucji rządowych.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Pokazuje, że rząd może lepiej działać.
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
Nie jak prywatna firma,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
wbrew temu, co się wielu ludziom wydaje.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
Ani nawet jak firma internetowa.
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
Bardziej może jak sam Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Czyli bez nakazów,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
w sposób otwarty, generatywny.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
To ważne.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Co jeszcze ważniejsze,
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
ta aplikacja pokazuje,
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
jak nowe pokolenie widzi państwo.
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
Dla nich nie jest to problem skostniałej instytucji,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
ale problem wspólnego działania.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
To dobra wiadomość.
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
Bo okazuje się, że potrafimy wspólnie działać,
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
dzięki cyfrowym technologiom.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Istnieje wspólnota ludzi,
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
którzy tworzą narzędzia,
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
potrzebne do skutecznych akcji.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
To nie tylko członkowie Code for America,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
ale setki ludzi w całym kraju,
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
którzy tworzą aplikacje
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
dla swoich lokalnych społeczności.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Nie stracili jeszcze wiary w państwo.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Owszem, są cholernie sfrustrowani,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
ale zamiast narzekać,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
próbują coś robić.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
I wiedzą o czymś,
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
o czym my zdajemy się zapominać.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
Otóż pomijając rozczarowanie polityką
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
i kolejkami do okienka w urzędzie,
04:44
and all those other things
114
284260
2000
i inne sprawy,
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
które ostro nas wkurzają,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
to sednem państwa jest,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
w definicji Tima O'Reilly'ego:
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"To, co robimy razem, czego nie da się osobno".
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Wielu ludzi straciło wiarę w państwo.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Jeśli zaliczacie się do tej grupy,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
proszę, żebyście to przemyśleli.
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
Bo wiele rzeczy się zmienia.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Polityka pozostaje taka sama,
05:10
government is changing.
124
310260
2000
ale zmienia się państwo.
05:12
And because government
125
312260
2000
A ponieważ nasze państwo
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
to tak naprawdę my,
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
pamiętacie "My, naród",
05:18
how we think about it
128
318260
2000
od naszego myślenia
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
będzie zależało, co uda się zmienić.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Rozpoczynając nasz program, nie wiedziałam zbyt wiele o państwie.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
Jak większości ludzi,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
myślałam, że chodzi o wybieranie ludzi, którzy będą rządzić.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Dziś, po dwóch latach, doszłam do wniosku,
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
że zwłaszcza jeśli chodzi o władze lokalne,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
najważniejsze są oposy.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Telefoniczne centrum informacyjne.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Tu zostajecie skierowani,
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
kiedy zadzwonicie pod numer 311.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Gdyby kiedyś przypadkiem
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
zdarzyło wam się pełnić tam dyżur,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
jak Scottowi Silvermanowi z naszego programu
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
i wszystkim naszym uczestnikom,
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
przekonalibyście się, że ludzie dzwonią do lokalnych władz
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
z całą masą różnych spraw,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
również wtedy, gdy do domu wtargnie im opos.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Scott odbiera taki telefon.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Wpisuje "opos" do bazy danych.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Nic to nie daje, więc szuka "opieka nad zwierzętami".
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
W końcu mówi: "Proszę spróbować otworzyć wszystkie drzwi
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
i puścić głośno muzykę.
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
Może wtedy wyjdzie?"
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
I udaje się. Brawo, Scott.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Ale to nie koniec sprawy z oposami.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston, oprócz telefonu informacyjnego,
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
ma też aplikację internetową i na komórkę,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
zwaną "Citizens Connect".
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Nie my ją stworzyliśmy.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Jest dziełem inteligentnych osób
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
z Biura Nowej Mechaniki Miejskiej w Bostonie.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Któregoś dnia nadchodzi taka wiadomość:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Mam w koszu oposa. Nie jestem pewien, czy żyje.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Jak go stąd usunąć?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Citizens Connect działa inaczej.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott komunikował się z jedną, konkretną osobą.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
W Citizens Connect wszystko jest publiczne,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
wszyscy wszystko widzą.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
W tym przypadku zauważył to sąsiad.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
I otrzymaliśmy taki raport:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Poszedłem w to miejsce,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
kosz na śmieci był z tyłu domu.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Opos? Tak. Żywy? Tak.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Wywróciłem kosz na bok. Poszedłem do domu.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Dobranoc, kochany oposie".
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Śmiech)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Prosta sprawa.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Świat wirtualny spotkał się z realnym.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
To także doskonały przykład tego,
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
jak rząd może wykorzystać crowd-sourcing.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
I tego, że rząd działa jak platforma.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
I nie mam tu wcale na myśli
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
technologicznej definicji platformy.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Mam na myśli platformę, która ułatwia kontakt
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
i wzajemną pomoc.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Obywatel pomógł obywatelowi,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
ale rząd pełnił w tym kluczową rolę.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Połączył te osoby.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
Jeśli byłoby to konieczne, otrzymaliby pomoc od państwa,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
ale w tym przypadku sąsiad okazał się lepszą i tańszą alternatywą
07:43
to government services.
189
463260
2000
niż agendy rządowe.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Ilekroć sąsiad pomaga sąsiadowi,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
umacniamy swoją społeczność.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Telefon do Biura Ochrony Zwierząt generuje tylko koszty.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Ważne, żeby pamiętać,
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
że państwo to nie to samo, co polityka.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
Większość ludzi to rozumie,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
ale wydaje im się, że jedno jest składnikiem drugiego.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Że państwo to system, a nasz wkład
08:06
is voting.
198
486260
2000
polega na głosowaniu.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Często wybieramy jakiegoś polityka,
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
czasem przeznaczając na to ogromną energię.
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
Wybieramy sobie przywódcę,
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
a potem siadamy i oczekujemy,
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
że rząd będzie reprezentował nasze wartości i sprosta potrzebom.
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
Ale chyba niewiele się zmienia?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Państwo to ogromny ocean,
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
a polityka to kilkanaście centymetrów na wierzchu.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
Wszystko, co jest poniżej,
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
nazywamy biurokracją.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
I wymawiamy to słowo pogardliwie.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Ale przecież ta pogarda
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
odnosi się do czegoś, co należy do nas,
08:44
and we pay for
212
524260
2000
za co sami płacimy,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
Więc sami sobie strzelamy do bramki.
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
Więc sami sobie strzelamy do bramki.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Ludziom wydaje się, że polityka jest sexy.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Jeśli chcemy, by nam służyła,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
musimy sprawić, że biurokracja stanie się sexy.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Bo to ona jest najistotniejsza w pracy rządu.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Musimy się zaangażować w działanie tej machiny.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
To dzieło Ruchu Occupy the SEC.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Widzieliście ich?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Są grupą zaangażowanych obywateli,
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
którzy stworzyli szczegółowy raport,
09:16
325-page report
224
556260
2000
liczący sobie 325 strony.
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
To odpowiedź na reakcję Komisji Giełdowej
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
wobec ustawy o Reformie Finansowej.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
To nie jest aktywność polityczna,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
ale aktywność biurokratyczna.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Ci z nas, którzy przestali wierzyć w państwo,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
muszą sobie postawić pytanie:
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
jaki świat chcemy zostawić dzieciom.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Widzimy ogromne wyzwania,
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
przed jakimi staną.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Czy będziemy w stanie się rozwinąć,
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
jeśli nie naprawimy jedynej instytucji,
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
która może działać w imieniu wszystkich?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Nie poradzimy sobie bez państwa,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ale musi ono być sprawniejsze.
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
ale musi ono być sprawniejsze.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Na szczęście technologia umożliwia
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
przeprowadzenie głębokich zmian
09:58
the function of government
242
598260
2000
w państwie, w rządzie,
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
małymi krokami, przez umacnianie
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
społeczeństwa obywatelskiego.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Pojawia się nowe pokolenie, wychowane w Internecie.
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
Dla nich wspólne działanie
10:10
to do things together,
247
610260
2000
nie jest czymś trudnym.
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
Trzeba tylko stworzyć odpowiedni do tego system.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Średnia wieku naszych programistów to 28 lat.
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
Więc niestety,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
jestem od nich niemal o pokolenie starsza.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
To jest pokolenie,
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
przyzwyczajone do tego, że mają głos.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Nie toczą sporów, jakie myśmy toczyli,
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
o to, kto dojdzie do głosu.
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
Oni wszyscy dochodzą do głosu.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Mogą wyrażać swoje opinie,
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
w dowolnym medium, o dowolnej porze.
10:39
and they do.
259
639260
2000
I robią to.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Więc jeśli napotykają problem w państwie,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
nie zastanawiają się,
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
jak używać swego głosu.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Używają rąk
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Używają rąk
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
do tworzenia aplikacji, które usprawniają działania państwa.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
One umożliwiają nam używanie rąk
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
i umacnianie naszych społeczności.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Odśnieżenie hydrantu, wyrwanie chwastu,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
przewrócenie na bok kosza, do którego wlazł opos.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
Jasne, można odśnieżać hydranty i bez tego,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
i wiele osób tak robi.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Ale te aplikacje przypominają nam,
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
że nie jesteśmy tylko konsumentami
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
rządowych usług,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
którzy płacą podatki i oczekują czegoś w zamian.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Nie, chodzi o coś większego.
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
Jesteśmy obywatelami.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
Państwo nie zacznie lepiej działać,
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
o ile nie staniemy się lepszymi obywatelami.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
I tu mam do was pytanie.
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Jeśli chodzi o wielkie, ważne sprawy,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
którymi wspólnie musimy się zająć,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
którymi wspólnie musimy się zająć,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
czy będziemy tylko tłumem głosów,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
czy może także tłumem rąk?
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
czy może także tłumem rąk?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Dziękuję.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Brawa).
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7