Jennifer Pahlka: Coding a better government

96,952 views ・ 2012-03-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Enkele jaren geleden startte ik een programma
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
om de hippe techneuten en ontwerpers
00:22
to take a year off
2
22260
2000
een jaar lang
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
in de omgeving bij uitstek te laten werken
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
die alles vertegenwoordigt wat ze geacht worden te haten;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
namelijk de overheid.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Het programma heet 'Programmeer voor Amerika',
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
en het is als een Peace Corps voor 'geeks'.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
We selecteren elk jaar een paar fellows
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
en laten ze werken binnen stedelijke overheden.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
In plaats van naar de Derde Wereld,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
sturen we ze naar de wildernis van het gemeentehuis.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
Daar maken ze geweldige apps, werken met gemeenteambtenaren,
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
en laten ons bovenal zien wat er mogelijk is
00:54
with technology today.
14
54260
2000
met de huidige technologie.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Dit is Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al is een brandkraan in het centrum van Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Hier lijkt hij op zoek naar een partner,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
maar eigenlijk zoekt hij iemand die hem uitgraaft als hij ingesneeuwd is,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
want branden blussen van onder een meter sneeuw
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
gaat hem niet zo goed af.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Hoe vond hij deze unieke manier
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
van vragen om hulp?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
We hadden verleden jaar een team van Fellows in Boston
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
via het 'Code for America'-programma.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Ze waren er in februari, en het sneeuwde enorm verleden jaar.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
Ze bemerkten dat de stad niet toekomt
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
aan het uitgraven van deze brandkranen.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Maar één fellow in het bijzonder,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
een jongen genaamd Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
merkte iets anders op,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
namelijk dat bewoners hun stoepen sneeuwvrij maken
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
vlak naast deze kranen.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Dus, als rechtgeaarde software-ontwikkelaar
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
schreef hij een app.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Een schattige kleine app. waarmee je een brandkraan adopteert.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Je belooft hem uit te graven als het sneeuwt.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Als je dat doet, mag je hem een naam geven.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
Hij noemde de eerste Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Als je het niet doet, kan iemand hem van je wegkapen.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Dus compleet met een schattig game-scenario.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Dit is een zeer bescheiden app.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Het is waarschijnlijk de kleinste
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
van de 21 apps die de fellows verleden jar schreven.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Maar hij doet iets
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
dat geen enkele overheidstechnologie doet.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Hij verspreidt zich viraal.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Er is een kerel in het IT-departement van de stad Honolulu,
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
die deze app zag en zich realiseerde
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
dat híj die kon gebruiken
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
om burgers tsunami-sirenes te laten adopteren.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Het is erg belangrijk dat ze werken,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
maar mensen stelen de batterijen.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Dus laat hij mensen op ze letten.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
Toen besloot Seattle om ze te gebruiken
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
om inwoners hun hemelwaterafvoer te ontstoppen.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
En Chicago heeft het net ingezet
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
om mensen stoepen te laten schoonmaken wanneer het sneeuwt.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
We weten nu van 9 steden die
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
van plan zijn om dit te gebruiken.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
En het heeft zich frictieloos verspreid,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
op organische, natuurlijke wijze.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Als je iets afweet van overheidstechnologie,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
dan weet je dat dit normaliter niet zo gaat.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Aanschaf van software duurt doorgaans jaren.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Een project in Boston verleden jaar,
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
kostte drie van onze mensen zo'n 2½ maand.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Het ging om een manier om ouders te helpen
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
de juiste school te kiezen voor hun kinderen.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Achteraf werd ons verteld dat dit normaal gesproken
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
minstens 2 jaar had geduurd,
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
en ongeveer 2 miljoen dollar had gekost.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
En dat is niets.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Er is momenteel een project in het Californische rechtssysteem
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
dat de belastingbetaler tot dusver
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
2 miljard dollar heeft gekost
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
...en het werkt niet.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
Dergelijke projecten zijn er
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
op elk niveau van de overheid.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Dus een app die in enkele dagen geschreven wordt
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
en zich dan viraal verspreidt,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
is een schot voor de boeg
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
van de overheidsinstitutie.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Het suggereert hoe de overheid beter kan werken --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
niet zoals een privé-bedrijf,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
zoals veel mensen denken.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
Zelfs niet zoals een technologiebedrijf,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
maar meer zoals het internet zelf.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Dat betekent permissieloos,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
open en generatief.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
Dat is belangrijk.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Maar nog belangrijker: deze app
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
geeft weer hoe een nieuwe generatie
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
het probleem van de overheid aanpakt --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
niet als het probleem van een verstarde institutie,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
maar als het probleem van collectieve actie.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
En dat is geweldig nieuws,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
want we blijken erg goed te zijn in collectieve actie
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
met digitale technologie.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Er is een zeer grote groep mensen
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
die de benodigde gereedschappen bouwt
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
voor effectieve samenwerking.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Niet alleen 'Code for America'-fellows,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
maar honderden mensen door het hele land
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
die actief burger-apps creëren,
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
dagelijks in hun eigen gemeenschappen.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Ze hebben de overheid niet opgegeven.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Ze zijn er uitermate gefrustreerd over,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
maar klagen er niet over.
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
Ze repareren het.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
Deze mensen weten iets
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
dat we uit het oog verloren.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
Namelijk dat achter alle gevoelens
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
over politiek, de wachttijden op het gemeentehuis,
04:44
and all those other things
114
284260
2000
en al die zaken
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
waar we kwaad over zijn,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
de overheid in essentie is,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
in de woorden van Tim O'Reilly,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"Wat we samen aanpakken, omdat we het alleen niet kunnen."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Nu hebben veel mensen de overheid afgeschreven.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Als jij ook zo iemand bent,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
wil ik je vragen dit te heroverwegen,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
want de dingen veranderen.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
De politiek verandert niet;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
de overheid verandert.
05:12
And because government
125
312260
2000
En omdat de overheid
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
uiteindelijk haar macht van ons krijgt --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
"Wij het volk", weet je nog? --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
heeft onze denkwijze
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
invloed op hoe die verandering gebeurt.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Ik wist niet erg veel over de overheid toen ik dit programma startte.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
Zoals zoveel mensen dacht ik
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
dat de overheid betekende: mensen kiezen voor een ambt.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Maar na twee jaar kom ik tot de conclusie
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
dat met name lokaal bestuur
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
gaat over buidelratten.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Dit is het call-center voor de service- en informatielijn.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Het is waar je terecht komt
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
als je 311 belt in je stad.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Mocht je ooit de kans krijgen
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
het call-center te bemannen,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
zoals onze fellow Scott Silverman deed --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
dat doen ze allemaal trouwens --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
zie je dat mensen de overheid bellen
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
met zeer uiteenlopende problemen,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
inclusief buidelratten in je huis.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Dus Scott krijgt dit telefoontje.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Hij typt 'buidelrat' in zijn officiële kennisdatabank.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Hij vindt niet echt iets. Hij begint met 'ongediertebestrijding'.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
Uiteindelijk zegt hij: "Maakt u eens alle deuren van uw huis open
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
en zet keihard muziek aan.
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
Misschien dat hij dan weggaat."
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
Dat werkte! Overwinning voor Scott.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Maar dat was niet het einde van de buidelratten.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston heeft geen call-center.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Het heeft een internet- en mobiele app
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
genaamd 'Burgercontact'.
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Wij schreven deze app niet zelf.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Hij is het werk van de superslimme mensen
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
bij het kantoor van de 'New Urban Mechanics' in Boston.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Op een dag kwam deze melding binnen -- hij is echt --
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Buidelrat in mijn vuilnisbak. Kan niet zien of hij dood is.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Hoe verwijder ik die?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Bij de Burgercontact werkt het anders.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott had een gesprek met één persoon.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Maar bij Burgercontact is alles openbaar,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
dus iedereen kan het zien.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
In dit geval zag een buurman het.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
De volgende melding was:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Ik liep naar deze plek
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
en vond de vuilnisbak achter het huis.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Buidelrat? Check. Levend? Yep.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Vuilnisbak gekanteld. Naar huis gelopen.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Goedenacht lieve buidelrat."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Gelach)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Heel eenvoudig.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Dus dit is geweldig. De digitale wereld ontmoet de fysieke.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
Het is tevens een mooi voorbeeld
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
van de overheid die crowd-sourcing omarmt.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Maar ook een goed voorbeeld van de overheid als platform.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
Daarmee bedoel ik niet per se
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
een technologische definitie van platform.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Ik heb het over een platform voor mensen
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
om zichzelf en anderen te helpen.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Dus de ene burger helpt de andere,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
maar de overheid speelde een sleutelrol.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Ze bracht deze mensen in contact.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
Ze had ze ook kunnen verwijzen naar overheidsdiensten,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
maar een buurman is een veel beter en goedkoper alternatief
07:43
to government services.
189
463260
2000
voor overheidsdiensten.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Wanneer de ene buurman de andere helpt,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
versterken we onze gemeenschap.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Ongediertebestrijding daarentegen kost veel geld.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Eén van de belangrijke dingen om je te realiseren
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
is dat de overheid niet hetzelfde is als politiek.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
De meeste mensen begrijpen dat,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
maar denken dat het een het ander voedt.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Dat onze bijdrage aan het bestuurlijke systeem
08:06
is voting.
198
486260
2000
bestaat uit stemmen.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Hoe vaak hebben we een politiek leider gekozen --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
en soms veel energie besteed
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
aan het kiezen van iemand --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
om dan onderuit te zakken, in de verwachting
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
dat de overheid onze waarden reflecteert en in onze behoeften voorziet...
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
... en dan verandert er niet zoveel.
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Dat komt omdat de overheid is als een enorme oceaan
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
met de politiek als 15 cm diepe toplaag.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
Wat daaronder zit,
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
noemen we bureaucratie.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
We gebruiken dat woord met zoveel minachting.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Maar het is die minachting
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
die dat ding dat wij bezitten en
08:44
and we pay for
212
524260
2000
waarvoor wij betalen,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
maakt tot iets dat tegen ons werkt, dat 'andere ding',
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
en daarmee ontkrachten we onszelf.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Mensen schijnen politiek sexy te vinden.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Als we willen dat deze institutie voor ons werkt,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
moeten we zorgen dat bureaucratie sexy wordt.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
dat is immers waar het echte bestuurlijke werk gebeurt.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
We moeten de werking van de overheid aanpassen.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Dat is wat de OccupytheSEC-beweging heeft gedaan.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Heb je ze gezien?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Het is een groep betrokken burgers
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
die een zeer gedetailleerd raport
09:16
325-page report
224
556260
2000
van 325 pagina's schreven
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
in respons op het verzoek van de SEC tot commentaar
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
op de financiële hervormingswet.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Dat is niet politiek actief zijn,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
dat is bureaucratisch actief zijn.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Degenen die de overheid hebben afgeschreven
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
moeten zich afvragen wat voor wereld
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
we willen achterlaten voor onze kinderen.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Je moet de enorme uitdagingen zien
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
die ze tegemoet gaan treden.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Denken we werkelijk dat we er zullen komen
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
zonder die ene institutie te repareren
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
die namens ons allemaal kan handelen?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
We kunnen niet zonder de overheid
09:50
but we do need it
238
590260
2000
maar ze moet wel
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
effectiever zijn.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Het goede nieuws is dat technologie het mogelijk maakt
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
om de functie van de overheid
09:58
the function of government
242
598260
2000
fundamenteel te herzien
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
op een manier die schaalbaar is,
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
door het versterken van de burgermaatschappij.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Er is een generatie die is opgegroeid op internet,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
die weet dat het niet zo moeilijk is
10:10
to do things together,
247
610260
2000
om dingen samen te doen.
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
Je moet alleen de systemen goed inrichten.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
De gemiddelde leeftijd van onze fellows is 28.
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
Ik ben dus helaas
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
bijna een generatie ouder dan de meesten van hen.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Dit is een generatie die
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
is opgegroeid met een soort vanzelfsprekende mondigheid.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Ze leveren geen strijd
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
om het woord te kunnen voeren.
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
Zij laten allemaal van zich horen.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Ze kunnen hun mening geven
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
op elk kanaal, te allen tijde,
10:39
and they do.
259
639260
2000
en dat doen ze ook.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Geconfronteerd met het probleem van bestuur,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
malen ze er niet om
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
hun stem te laten horen.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Ze gebruiken hun handen.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Die gebruiken ze om
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
apps te schrijven die de overheid beter laten werken.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
En die apps laten ons onze handen gebruiken
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
tot nut van onze gemeenschappen.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Misschien een brandkraan uitgraven, of onkruid wieden,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
of een vuilnisbak met een buidelrat omkeren.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
En zeker, we konden altijd al brandkranen uitgraven,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
en velen doen dat ook.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Maar deze apps zijn als kleine digitale herinneringen
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
dat we niet slechts consumenten zijn,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
consumenten van de overheid,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
die belasting betalen en in ruil diensten ontvangen.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
We zijn meer dan dat.
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
We zijn burgers.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
De overheid repareren
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
betekent burgerschap repareren.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Dus mijn vraag aan jullie allemaal is:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
als het gaat om de grote, belangrijke dingen
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
die we samen moeten doen,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
wij allemaal...
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
zijn we dan enkel een menigte stemmen,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
of zijn we dan ook
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
een menigte handen?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Dank je wel.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7