Jennifer Pahlka: Coding a better government

96,216 views ・ 2012-03-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Daniele Buratti
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Un paio di anni fa ho iniziato un programma
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
per convincere i patiti della tecnologia e del design
00:22
to take a year off
2
22260
2000
a prendersi un anno sabbatico
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
per lavorare in un ambiente
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
che rappresenta più o meno tutto quello che dovrebbero odiare;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
lavorare per l'amministrazione pubblica.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Il programma si chiama Code for America [Codificare per l'America],
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
ed è un po' come il Peace Corps degli smanettoni.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Ogni anno ne selezioniamo alcuni
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
e li facciamo lavorare per le amministrazioni cittadine.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Invece di mandarli nel Terzo Mondo,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
li mandiamo nella giungla dei municipi.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
E lì creano delle grandi app, lavorano con il personale del municipio.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Ma quello che fanno veramente è mostrare cosa sia possibile fare
00:54
with technology today.
14
54260
2000
con la tecnologia di oggi.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Vi presento Al.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al è un idrante della città di Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Qui sembra che stia in cerca dell'anima gemella,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
ma in realtà sta cercando qualcuno che gli tolga la neve di dosso,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
perché sa di non essere utile per combattere gli incendi
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
se è coperto da più di un metro di neve.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Com'è possibile che cerchi aiuto
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
in questo strano modo?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
L'anno scorso a Boston c'era un gruppo dei nostri
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
nel programma di Code for America.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Era febbraio, e ha nevicato tanto a febbraio l'anno scorso.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
E avevano notato che nessuno in città
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
ripuliva mai questi idranti.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Ma un ragazzo in particolare,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
un tale di nome Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
aveva notato un'altra cosa,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
ossia che i cittadini spalavano i marciapiedi
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
proprio di fronte agli idranti.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Quindi ha fatto quello che qualsiasi buon sviluppatore farebbe,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
ha creato un'app.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
È un'app molto carina che vi consente di adottare un idrante,
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
e liberarlo dalla neve quand'è necessario.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Se lo fate, potete dargli un nome,
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
e il primo l'ha chiamato AI.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
E se non lo fate, qualcuno ve lo può portare via.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Quindi c'è anche questa simpatica dinamica di gioco.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
È un'app molto modesta.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Probabilmente è la più piccola
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
delle 21 app che i nostri ragazzi hanno scritto l'anno scorso.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Ma fa una cosa
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
che nessun'altra tecnologia amministrativa fa.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Si diffonde in modo virale.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
C'è un tizio nel reparto informatico della città di Honolulu
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
che ha visto questa app e si è accorto
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
che poteva usarla, non per la neve,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
ma per far adottare ai cittadini le sirene per allarme tsunami.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
È molto importante che queste sirene funzionino,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
ma la gente ruba le batterie.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Quindi lui fa sì che i cittadini le controllino.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
E poi Seattle ha deciso di usarla
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
per invogliare la gente a ripulire i tombini intasati.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
E Chicago l'ha implementata
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
per stimolare la gente a spazzare la neve dai marciapiedi.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Sappiamo ora di nove città
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
che prevedono di utilizzarla.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
E si è diffusa con grande facilità,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
in modo organico, naturale.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Se ci capite un minimo di tecnologia amministrativa,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
sapete che di solito non va così.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Per procurarsi dei software di solito ci vogliono un paio di anni.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
L'anno scorso una nostra squadra di tre persone ha lavorato
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
per due mesi e mezzo su un progetto a Boston.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Si trattava di far capire ai genitori
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
quale fosse la scuola pubblica giusta per i loro figli.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Ci hanno detto dopo che se fosse passato per le vie normali,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
ci sarebbero voluti almeno due anni
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
e sarebbe costato due milioni di dollari.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
E questo è niente.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
C'è un progetto in corso nel sistema giuridico della California
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
che costa ai contribuenti
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
due miliardi di dollari,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
e non funziona.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
E ci sono progetti come questo
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
ad ogni livello amministrativo.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Quindi un'app che si riesce a creare in 2-3 giorni
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
e che si diffonde in maniera virale,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
è un avvertimento
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
per le istituzioni amministrative.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Suggerisce come le amministrazioni potrebbero lavorare meglio --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
non proprio come un'azienda privata,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
come penserebbero in molti.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
E nemmeno come un'azienda tecnologica,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
ma più come Internet stesso.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
E questo significa assenza di restrizioni,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
essere aperti, produttivi.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
Ed è importante.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Ma quel che è più importante di questa app
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
è che rappresenta il modo in cui la nuova generazione
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
sta affrontando il problema dell'amministrazione --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
non come il problema di un'istituzione fossilizzata,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
ma come un problema di azione collettiva.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
Ed è una buona notizia,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
perché, in fin dei conti, siamo molto bravi con la tecnologia digitale
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
nel portare avanti azioni collettive.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
C'è una grande comunità di persone
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
che sta creando gli strumenti di cui abbiamo bisogno
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
per fare le cose insieme efficacemente.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Non sono solo i colleghi di Code for America,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
ci sono centinaia di persone in tutto il paese
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
che si fanno avanti per scrivere app civiche
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
tutti i giorni, nelle loro comunità.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Non si sono rassegnati alla cattiva amministrazione.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Sono frustrati da morire,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
ma non si lamentano
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
e sistemano le cose.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
E questi ragazzi sanno qualcosa
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
che noi abbiamo perso di vista.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
E cioè che quando si rimuovono tutte le arrabbiature
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
per la politica e la fila alla motorizzazione
04:44
and all those other things
114
284260
2000
e per tutte quelle cose
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
che ci fanno ammattire,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
resta quello che l'amministrazione è,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
ossia, usando le parole di Tim O'Reilly,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"Quello che facciamo insieme che non possiamo fare da soli."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Molti si sono rassegnati a una cattiva amministrazione.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Se siete uno di loro
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
vi chiedo di ripensarci,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
perché le cose stanno cambiando.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
La politica non cambia;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
l'amministrazione cambia.
05:12
And because government
125
312260
2000
E dato che il potere dell'amministrazione
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
essenzialmente proviene da noi --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
ricordate "Noi, il popolo?" --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
il modo in cui la pensiamo
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
influirà sul cambiamento.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Non sapevo molto di amministrazione quando ho iniziato il programma.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
E come tanti altri,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
pensavo che amministrazione significasse mettere al lavoro le persone elette.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Dopo due anni, sono giunta alla conclusione
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
che, le amministrazioni locali in particolare,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
sono come gli opossum.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Questi sono i call center dei servizi informativi.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
È qui che arrivano le vostre chiamate
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
quando digitate il 311.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Se vi capitasse di far parte dello staff
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
dei call center nella vostra città,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
come il nostro Scott Silverman, per via del programma --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
di fatto lo fanno tutti --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
scoprirete che la gente chiama le amminstrazioni
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
con un'ampia serie di problemi,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
anche quello di un opossum che si è intrufolato in casa.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Scott prende la chiamata.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Digita "Opossum" nella banca dati ufficiale.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Non viene fuori niente. Comincia con la protezione animali.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
E infine, dice, "Senta, può provare ad aprire tutte le porte di casa
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
e mettere la musica a tutto volume
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
e vedere se scappa?"
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
Ha funzionato. Evviva Scott.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Ma non è stato l'ultimo caso di opossum.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston non ha solo un call center.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Ha un'app, un'app per web e smartphone
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
di nome Citizens Connect.
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Questa app non è stata scritta da noi.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
È il lavoro di gente molto in gamba
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
dell'Office of New Urban Mechanics di Boston.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Un giorno -- è una registrazione ufficiale -- è arrivato un messaggio:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Opossum nella pattumiera. Non so se è morto.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Come faccio a toglierlo?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Ma quello che succede con Citizens Connect è diverso.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott parlava direttamente al suo interlocutore
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Ma su Citizens Connect tutto è pubblico,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
tutti lo possono vedere.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
E in questo caso, l'ha visto un vicino.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
E la registrazione successiva diceva,
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Andato sul posto,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
trovato la pattumiera dietro casa.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Opossum? Controllo. Vivo? Si.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Rovesciato la pattumiera. Tornato a casa.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Buona notte dolce opossum."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Risate)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Abbastanza semplice.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
È fantastico. Il digitale che incontra il materiale.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
Ed è anche un grande esempio
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
di un'amministrazione che si affida al crowdsourcing.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Ma è anche un bell'esempio di amministrazione come piattaforma.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
E non intendo necessariamente
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
la definizione tecnologica di piattaforma.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Sto parlando di una piattaforma per le persone,
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
per aiutare se stessi e aiutare gli altri.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Un cittadino ha aiutato un altro cittadino,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
ma l'amministrazione ha assunto un ruolo chiave.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Ha connesso queste due persone.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
E avrebbe potuto connetterli ai servizi amministrativi se necessario,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
ma un vicino è un'alternativa migliore e più economica
07:43
to government services.
189
463260
2000
dei servizi amministrativi.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Quando un vicino ne aiuta un altro,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
rafforziamo le nostre comunità.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Se si chiama la protezione animali, costa tantissimo.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Una delle cose importanti che dobbiamo pensare sull'amministrazione
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
è che non è la stessa cosa della politica.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
E molti lo capiscono,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
ma pensano che l'una alimenti l'altra.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Che il nostro modo di contribuire al sistema
08:06
is voting.
198
486260
2000
sia il voto.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Quante volte abbiamo eletto un leader politico --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
e talvolta spendiamo tanta energia
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
per far eleggere un nuovo leader politico --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
e poi ci mettiamo da parte e pretendiamo che l'amministrazione
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
rifletta i nostri valori e risponda ai nostri bisogni,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
e poi non cambia niente o quasi?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Perché l'amministrazione pubblica è come l'oceano
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
e la politica è solo i 15 cm superficiali.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
E quello che c'è sotto
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
è quello che chiamiamo burocrazia.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
E pronunciamo quella parola con un tale disprezzo.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Ma è quel disprezzo
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
che trasforma questa cosa che possediamo
08:44
and we pay for
212
524260
2000
e che paghiamo
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
in qualcosa che lavora contro di noi, quest'altra cosa,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
e noi ci priviamo del nostro potere.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
La gente sembra pensare che la politica sia sexy.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Se vogliamo che questa istituzione lavori per noi,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
dobbiamo rendere sexy la burocrazia.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Perché è lì che si svolge il vero lavoro delle amministrazioni.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Dobbiamo farci coinvolgere dalla macchina amministrativa.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
È quello che ha fatto il movimento OccupytheSEC.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Ne avete sentito parlare?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
È un gruppo di cittadini impegnati
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
che ha scritto un rapporto di 325 pagine
09:16
325-page report
224
556260
2000
molto dettagliato
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
in risposta alla richiesta di commenti della SEC
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
sulla legge di riforma finanziaria.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Questo non significa essere politicamente attivi,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
significa essere burocraticamente attivi.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Per chi di noi si è rassegnato,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
è tempo di chiedersi
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
che tipo di mondo vogliamo lasciare ai nostri figli.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Dovete vedere le enormi sfide
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
che dovranno affrontare.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Pensiamo veramente di arrivare dove dobbiamo
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
senza sistemare l'unica istituzione
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
che può agire a nome nostro?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Non possiamo fare a meno delle amministrazioni,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ma dobbiamo
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
renderle più efficaci.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
La buona notizia è che la tecnologia rende possibile
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
ristrutturare radicalmente
09:58
the function of government
242
598260
2000
il funzionamento delle amministrazioni
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
in modo sostenibile
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
rafforzando la società civile.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
E c'è una generazione là fuori cresciuta su Internet,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
e sa che non è così difficile
10:10
to do things together,
247
610260
2000
fare le cose insieme,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
si tratta solo di costruire il sistema nel modo giusto.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
L'età media dei nostri colleghi è 28 anni,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
quindi, purtroppo,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
io appartengo alla generazione precedente.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
È una generazione
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
cresciuta dando un po' per scontato che la si ascolti.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Non devono combattere la battaglia che noi abbiamo combattuto
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
per il diritto alla parola;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
tutti riescono a parlare.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Possono esprimere la loro opinione
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
su qualunque canale in qualunque momento,
10:39
and they do.
259
639260
2000
e lo fanno.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Quindi, quando sono di fronte al problema delle amministrazioni,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
non si preoccupano molto
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
di usare la loro voce.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Usano le mani.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Usano le mani per scrivere
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
applicazioni che fanno funzionare meglio le amministrazioni.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
E queste applicazioni ci consentono di usare le nostre mani
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
per migliorare le nostre comunità.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Significa ripulire l'idrante, rimuovere le erbacce,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
rovesciare una pattumiera che contiene un opossum.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
E certamente, tutti quanti avremmo potuto spalare la neve dagli idranti,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
e molti lo fanno.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Ma queste app sono un po' come dei promemoria digitali
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
che ci ricordano che non siamo solo consumatori,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
che non siamo solo clienti delle amministrazioni,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
che paghiamo con le tasse in cambio servizi.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Siamo più di questo,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
siamo cittadini.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
E non sistemeremo le amministrazioni
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
finché non mettiamo a posto la cittadinanza.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
La domanda che ho per voi è:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Quando si tratta di cose importanti
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
che dobbiamo fare insieme,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
tutti insieme,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
saremo solo una folla di voci,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
o saremo anche
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
una folla di mani?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Grazie.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7