Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,015 views ・ 2012-03-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitrios Oikonomou Επιμέλεια: Angeliki Zafeiropoulou
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Λοιπόν, πριν μερικά χρόνια ξεκίνησα ένα πρόγραμμα
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
προσπαθώντας να κανω τα αστέρια της τεχνολογίας και του σχεδιασμού,
00:22
to take a year off
2
22260
2000
να πάρουν ένα χρόνο άδεια
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
και να δουλέψουν στο ένα και μόνο περιβάλλον
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
που αντιπροσωπεύει περίπου όλα όσα υποτίθεται ότι μισούν,
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
να τους βάλουμε να δουλέψουν στο δημόσιο.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Το πρόγραμμα ονομάζεται Κώδικας για την Αμερική,
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
είναι κάτι σαν ένα ειρηνευτικό σώμα για σπασίκλες.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Επιλέγουμε μερικούς συνεργάτες κάθε χρόνο
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
και τους βάζουμε να δουλέψουν με δημοτικές αρχές.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Αντί να τους στείλουμε στον Τρίτο Κόσμο,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
τους στέλνουμε στη ζούγκλα του δημοσίου.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
Και εκεί αναπτύσουν σπουδαίες εφαρμογές, εργάζονται με δημοτίκους υπάλληλους.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Όμως αυτό που πραγματικά κάνουν είναι ότι δείχνουν τι είναι δυνατόν
00:54
with technology today.
14
54260
2000
με την τεχνολογία σήμερα.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Λοιπόν ας γνωρίσουμε τον Αλ.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Ο Αλ είναι ένας πυροσβεστικός κρουνός στην πόλη της Βοστώνης.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Εδώ μοιάζει κάπως σαν να ψάχνει για ραντεβού.
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
αλλά αυτό που ψάχνει στ'αλήθεια είναι κάποιον να τον ξεθάψει όταν θαφτεί από το χιόνι,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
γιατί γνωρίζει ότι δεν είναι πολύ καλός στην κατάσβεση πυρκαγιών
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
όταν είναι κάτω από ενάμισι μέτρο χιόνι.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Τώρα, πως έφτασε να ψάχνει για βοήθεια
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
με αυτό τον πολύ μοναδικό τρόπο;
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Είχαμε μια ομάδα συνεργατών στη Βοστώνη πέρυσι
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
μέσω του προγράμματος Κώδικας για την Αμερική.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Ήταν εκεί τον Φεβρουάριο, και χιόνισε πολύ τον Φεβρουάριο πέρυσι.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
Και πρόσεξαν ότι ο δήμος ποτέ δεν πάει
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
να ξεθάψει αυτούς τους πυροσβεστικούς κρουνούς.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Όμως ειδικά ένας συνεργάτης,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
ένας τύπος που ονομάζεται Έρικ Μάικλς-Όμπερ,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
πρόσεξε κάτι άλλο,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
κι αυτό είναι ότι οι πολίτες καθαρίζουν τα πεζοδρόμια
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
ακριβώς μπροστά από τους κρουνούς.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Έτσι, έκανε ό,τι κάθε καλός προγραμματιστής θα έκανε,
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
έγραψε μια εφαρμογή.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Είναι μια χαριτωμένη μικρή εφαρμογή όπου μπορείτε να υιοθετήσετε ένα πυροσβεστικό κρουνό.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Έτσι συμφωνείτε να τον ξεθάβετε όταν χιονίζει.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Αν το κάνετε, μπορείτε να τον ονομάσετε,
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
και ονόμασε τον πρώτο, Αλ.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Και αν δεν το κάνετε, κάποιος μπορεί να σας τον κλέψει.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Έτσι έχει και λίγο δυναμική ενός χαριτωμένου παιχνιδιού.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Αυτή είναι μια μικρή και ταπεινή εφαρμογή.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Είναι πιθανόν η μικρότερη
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
από τις 21 εφαρμογές που οι συνεργάτες έγραψαν πέρυσι.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Αλλά κάνει κάτι
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
που καμία άλλη κυβερνητηκή τεχνολογία δεν κάνει.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Εξαπλώνεται σαν ιός.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Είναι ένας τύπος στο τμήμα πληροφορικής της πόλης της Χονολουλού
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
που είδε αυτή την εφαρμογή και συνειδητοποίησε
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
ότι θα μπορούσε να τη χρησιμοποιήσει, όχι για χιόνι,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
αλλά για να κάνει τους πολίτες να υιοθετήσουν σειρήνες τσουνάμι.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Είναι πολύ σημαντικό αυτές οι σειρήνες τσουνάμι να δουλεύουν,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
αλλά κάποιοι πάνε και τους κλέβουν τις μπαταρίες.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Έτσι κάνει τους πολίτες να τους ελέγχουν.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
Και μετά το Σιάτλ αποφάσισε να την χρησιμοποιήσει
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
για να κάνει τους πολίτες να καθαρίζουν φραγμένα φρεάτια ομβρίων.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
Και το Σικάγο την κυκλοφόρησε
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
για να τους κάνει να συμβάλλουν στο καθάρισμα των πεζοδρομίων απ'το χιόνι.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Έτσι τώρα γνωρίζουμε για εννιά πόλεις
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
που σχεδιάζουν να την χρησιμοποιήσουν.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
Και αυτό έχει εξαπλωθεί απλά χωρίς τριβές,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
οργανικά, φυσικά.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Αν γνωρίζετε οτιδήποτε για την τεχνολογία στην κυβέρνηση,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
γνωρίζετε ότι αυτός δεν είναι ο τρόπος που φυσιολογικά προχωρά.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Η προμήθεια λογισμικού συνήθως διαρκεί μερικά χρόνια.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Είχαμε μια ομάδα που εργάστηκε σε ένα έργο στη Βοστώνη πέρυσι
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
το οποίο πήρε σε τρεις ανθρώπους περίπου δυόμισι μήνες.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Ήταν ένας τρόπος με τον οποίο γονείς θα μπορούσαν να καταλάβουν
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
ποια ήταν τα κατάλληλα δημόσια σχολεία για τα παιδιά τους.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Μας είπαν μετά ότι αν είχαν πάει μέσω κανονικών καναλιών,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
θα είχε πάρει τουλάχιστον δυο χρόνια
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
και θα είχε κοστίσει περίπου δυο εκατομμύρια δολάρια.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
Κι αυτό δεν είναι τίποτα.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
Υπάρχει ένα έργο στο δικαστικό σύστημα της Καλιφόρνια σήμερα,
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
που μέχρι τώρα έχει κόστισει στους φορολογούμενους
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
δύο δισεκατομμύρια δολάρια,
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
και δεν δουλεύει.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
Και υπάρχουν παρόμοια έργα
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
σε κάθε επίπεδο της κυβέρνησης.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Έτσι μια εφαρμογή που παίρνει μερικές μέρες να γραφεί
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
και μετά εξαπλώνεται σαν ιός,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
αυτό είναι σαν προειδοποιητική βολή
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
στα θεσμικά όργανα της κυβέρνησης.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Προτείνει πώς η κυβέρνηση θα μπορούσε να λειτουργήσει καλύτερα --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
όχι πιο πολύ σαν ιδιωτική εταιρεία,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
όπως πολλοί άνθρωποι νομίζουν ότι θα έπρεπε.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
Και ούτε καν σαν μια εταιρεία τεχνολογίας,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
αλλά περισσότερο σαν το ίδιο το Διαδίκτυο.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
Και αυτό σημαίνει χωρίς άδειες,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
σημαίνει ανοικτό, σημαίνει γενεσιουργό.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
Και αυτό είναι σημαντικό.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Αλλά αυτό που είναι πιο σημαντικό σε αυτή την εφαρμογή
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
είναι ότι αντιπροσωπεύει το πως μια νέα γενιά
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
αντιμετωπίζει το πρόβλημα της κυβέρνησης --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
όχι ως το πρόβλημα ενός αποστεωμένου ιδρυματος,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
αλλά ως ένα πρόβλημα συλλογικής δράσης.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
Και αυτά είναι σπουδαία νέα,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
γιατί, όπως φαίνεται, είμαστε πολύ καλοί στη συλλογική δράση
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
με ψηφιακή τεχνολογία.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Τώρα υπάρχει μία πολύ μεγάλη κοινωνία ανθρώπων
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
οι οποίοι κατασκευάζουν τα εργαλεία που χρειαζόμαστε
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
για να κάνουμε πράγματα μαζί αποτελεσματικά.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Δεν είναι μόνο οι συνεργάτες του Κώδικα για την Αμερική,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
Υπάρχουν εκατοντάδες άνθρωποι σε όλη τη χώρα
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
οι οποίοι κάθονται και γράφουν εφαρμογές για τους πολίτες
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
κάθε μέρα στις κοινότητές τους.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Δεν έχουν εγκαταλείψει την κυβέρνηση.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Είναι εξοργισμένοι μαζί της,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
αλλά δεν παραπονιούνται γι'αυτό,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
το διορθώνουν.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
Και αυτά τα παιδιά γνωρίζουν κάτι
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
το οποίο έχουμε ξεχάσει.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
Και αυτό είναι ότι όταν αφαιρέσετε όλα τα συναισθήματά σας
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
για τους πολιτικούς και την ουρά στη ΔΟΥ
04:44
and all those other things
114
284260
2000
και όλα εκείνα τα πράγματα
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
με τα οποία στα αλήθεια τρελαινόμαστε,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
η κυβέρνηση είναι, στον πυρήνα της,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
όπως λεεί ο Τιμ Ο΄Ράιλι,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"Αυτό που κάνουμε μαζί το οποίο δεν μπορούμε να κάνουμε μόνοι μας."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Τώρα, πολλοί έχουν παρατήθει για την κυβέρνηση.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
Και αν είστε ένας από αυτούς,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
θα σας ζητούσα να αναθεωρήσετε,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
γιατί τα πράγματα αλλάζουν.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Η πολιτική δεν αλλάζει,
05:10
government is changing.
124
310260
2000
η κυβέρνηση αλλάζει.
05:12
And because government
125
312260
2000
Και αφού η κυβέρνηση
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
τελικά αντλεί τη δύναμή της από εμάς --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
θυμάστε "Εμείς οι άνθρωποι;" --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
το πώς τη σκεφτόμαστε
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
θα επηρεάσει τον τρόπο που θα συμβεί η αλλαγή.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Τώρα δεν γνώριζα πολλά για την κυβέρνηση όταν άρχισα αυτό το πρόγραμμα.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
Και όπως πολλοί άνθρωποι,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
νόμισα ότι η κυβέρνηση βασικά είχε σχέση με την εκλογή ανθρώπων σε αξιώματα.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Λοιπόν μετά από δύο χρόνια, έχω φτάσει στο συμπέρασμα
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
ότι, ειδικά η τοπική κυβέρνηση,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
έχει να κάνει με αρουραίους.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Αυτό είναι το τηλεφωνικό κέντρο για τη γραμμή υπηρεσιών και πληροφοριών.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Είναι γενικά το μέρος όπου θα συνδεθείτε
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
αν καλέσετε το 311 στην πόλη σας.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Αν είχατε ποτέ την ευκαιρία
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
να στελεχώσετε το τηλεφωνικό κέντρο της πόλης σας,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
όπως ο συνεργάτης μας Σκοτ Σίλβερμαν έκανε σαν μέρος του προγράμματος --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
στην πραγματικότητα, όλοι το κάνουν --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
θα διαπιστώσετε ότι οι άνθρωποι τηλεφωνούν στην κυβέρνηση
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
για ένα ευρύ φάσμα θεμάτων,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
περιλαμβανομένου και του εγκλωβισμού ενός αρουραίου στο σπίτι σας.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
Λοιπόν ο Σκοτ λαμβάνει μια κλήση.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Πληκτρολογεί "Αρουραίος" στην επίσημη βάση γνώσεων.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Δεν βρίσκει τιπότα χρήσιμο. Προσπαθει για "έλεγχο ζώων".
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
Και τελικά, λέει, "Κοιτάξτε, μπορείτε απλά να ανοίξετε όλες τις πόρτες στο σπίτι σας
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
και να παίξετε μουσική πολύ δυνατά
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
και να δείτε αν αυτό το πράγμα θα φύγει;"
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
Λοιπόν αυτό δούλεψε. Έτσι Ζήτω ο Σκοτ!
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Αλλά αυτό δεν ήταν το τέλος των αρουραίων.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Η Βοστώνη δεν έχει απλά ένα τηλεφωνικό κέντρο.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Έχει μια εφαρμογή, μια εφαρμογή διαδικτύου και κινητών,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
που ονομάζεται Σύνδεσμος Πολιτών.
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Τώρα δεν γράψαμε εμείς αυτή την εφαρμογή.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
Αυτή είναι η δουλειά των πολύ έξυπνων ανθρώπων
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
στο Γραφείο της Νέας Αστικής Μηχανικής στη Βοστώνη.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Έτσι μία μέρα -- αυτή είναι μία πραγματική αναφορά -- ήρθε αυτό:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Αρουραίος στο σκουπιδοτενεκέ μου. Δεν μπορώ να διακρίνω αν είναι νεκρός.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Πώς τον βγάζω έξω;"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Αλλά αυτό που συμβαίνει με τον Σύνδεσμο Πολιτών είναι διαφορετικό.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Ο Σκοτ μιλούσε πρόσωπο με πρόσωπο.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Αλλά στο Σύνδεσμο Πολιτών όλα είναι δημόσια,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
έτσι ο καθένας μπορεί να το δει.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
Και σε αυτή την περίπτωση, το είδε ένας γείτονας.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
Και η επόμενη αναφορά που πήραμε έλεγε,
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Πήγα μέχρι αυτή την τοποθεσία,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
βρήκα το σκουπιδοτενεκέ πίσω από το σπίτι.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Αρουραιός; Ναι. Ζωντανός; Μάλιστα.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Γύρισα τον σκουπιδοτενεκέ στο πλάι. Πήγα σπίτι.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Καληνύχτα γλυκέ αρουραίε."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Γέλιο)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Έτσι απλά.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Λοιπόν αυτό είναι σπουδαίο. Αυτό είναι η συνάντηση του ψηφιακού με το χειροπιαστό.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
Και είναι επίσης ένα σπουδαίο παράδειγμα
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
της κυβέρνησης να παιζει στο παιχνίδι της πηγής-πλήθους (crowd-sourcing).
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Αλλά είναι επίσης ένα σπουδαίο παράδειγμα της κυβέρνησης σαν πλατφόρμα.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
Και δεν εννοώ απαραίτητα
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
ένα τεχνολογικό ορισμό της πλατφόρμας εδώ.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Απλά αναφέρομαι σε μια πλατφόρμα για ανθρώπους
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
για να βοηθούνται και να βοηθούν άλλους.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Έτσι ένας πολίτης βοήθησε έναν άλλο πολίτη,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
αλλά η κυβέρνηση έπαιξε ένα ρόλο κλειδί εδώ.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Συνέδεσε αυτούς τους δύο ανθρώπους.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
Και θα μπορούσε να τους είχε συνδέσει με κυβερνητικές υπηρεσίες αν ήταν αναγκαίες,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
αλλά ένας γείτονας είναι με διαφορά καλύτερη και φθηνότερη επιλογή
07:43
to government services.
189
463260
2000
σε σχέση με τις κυβερνητικές υπηρεσίες.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Όταν ένας γείτονας βοηθά έναν άλλο,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
ενισχύουμε τις κοινότητές μας.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Τηλεφωνούμε στον έλεγχο ζώων και απλά κοστίζει πολλά χρήματα.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Τώρα ένα από τα σημαντικά πράγματα που χρειάζεται να σκεφτούμε για την κυβέρνηση
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
είναι ότι δεν είναι το ίδιο πράγμα με την πολιτική.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
Και οι περισσότεροι άνθρωποι τό καταλαβαίνουν,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
αλλά νομίζουν ότι το ένα συμβάλλει στο άλλο.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Ότι η συμβολή μας στο σύστημα διακυβέρνησης
08:06
is voting.
198
486260
2000
είναι η ψηφοφορία.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Τώρα πόσες φορές έχουμε εκλέξει έναν πολιτικό αρχηγό --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
και μερικές φορές δαπανούμε πολλή ενέργεια
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
να κατορθώσουμε την εκλογή ενός νέου πολιτικού αρχηγού --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
και μετά καθόμαστε και περιμένουμε από την κυβέρνηση
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
να αντανακλά τις αξίες μας και να ανταποκρίνεται στις ανάγκες μας,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
και μετά δεν αλλάζουν και πολλά;
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
Αυτό είναι γιατί η κυβέρνηση είναι σαν ένας απέραντος ωκεανός
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
και η πολιτική είναι το στρώμα δεκαπέντε εκατοστών από πάνω.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
Και αυτό που είναι από κάτω
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
είναι αυτό που ονομάζουμε γραφειοκρατία.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
Και λέμε αυτή τη λέξη με τέτοια περιφρόνηση.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Αλλά είναι αυτή η περιφρόνηση
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
που διατηρεί αυτό το πράγμα που μας ανήκει
08:44
and we pay for
212
524260
2000
και το πληρώνουμε
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
σαν κάτι που λειτουργεί εναντίον μας, αυτό το άλλο πράγμα,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
και στη συνέχεια αποδυναμώνουμε τον εαυτό μας.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Οι άνθρωποι φαίνεται ότι νομίζουν πως η πολιτική είναι σέξι.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Αν θέλουμε αυτό το θεσμό να δουλέψει για εμάς,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
θα πρέπει να κάνουμε τη γραφειοκρατία σέξι.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Γιατί εκεί είναι που πραγματοποιείται το αληθινό έργο της κυβέρνησης.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Πρέπει να εμπλακούμε με το μηχανισμό της κυβέρνησης.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
Λοιπόν αυτό έχει κάνει το κίνημα Κατάληψη στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Έχετε δει αυτούς τους τύπους;
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Είναι μία ομάδα συνειδητοποιημένων πολιτών
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
οι οποίοι έχουν γράψει μία πολύ λεπτομερή
09:16
325-page report
224
556260
2000
αναφορά 325 σελίδων
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
που είναι μία απάντηση στο αίτημα της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς για σχολιασμό
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
του Νομοσχεδίου Οικονομικής Μεταρρύθμισης.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
Αυτό δεν είναι να είμαστε πολιτικά ενεργοί,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
αυτό είναι να είμαστε γραφειοκρατικά ενεργοί.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Τώρα για όσους από εμάς έχουν παραιτηθεί από την κυβέρνηση,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
είναι ώρα να ρωτήσουμε τον εαυτό μας
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
σχετικά με τον κόσμο που θέλουμε να αφήσουμε για τα παιδιά μας.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Πρέπει να δούμε τις τεράστιες προκλήσεις
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
που πρόκειται να αντιμετωπίσουν.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Πραγματικά νομίζουμε ότι θα φτάσουμε εκεί που πρέπει
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
χωρίς να διορθώσουμε το μοναδικό θεσμό
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
που ενεργεί για λογαριασμό όλων μας;
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Δεν μπορούμε να κάνουμε χωρίς κυβέρνηση,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
αλλά όντως έχουμε ανάγκη
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
να είναι πιο αποτελεσματική.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Τα καλά νέα είναι ότι η τεχνολογία κάνει εφικτή
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
τη ριζική αλλαγή πλαισίου
09:58
the function of government
242
598260
2000
της λειτουργίας της κυβέρνησης
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
με ένα τρόπο που μπορεί πραγματικά να κλιμακωθεί
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
με την ενδυνάμωση της κοινωνίας των πολιτών.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
Και υπάρχει μια γενιά εκεί έξω που έχει μεγαλώσει μέσα στο Διαδίκτυο,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
και αυτοί γνωρίζουν ότι δεν είναι τόσο δύσκολο
10:10
to do things together,
247
610260
2000
να κάνουμε πράγματα μαζί,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
απλά πρέπει να σχεδιαστούν τα συστήματα με το σωστό τρόπο.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Τώρα η μέση ηλικία των συνεργατών μας είναι 28,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
έτσι είμαι, δυσφορώντας,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
σχεδόν μία γενιά πιο ηλικιωμένη από τους περισσότερους απ'αυτούς.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Αυτή είναι μία γενιά
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
που έχει μεγαλώσει θεωρώντας τη φωνή της λίγο πολύ δεδομένη.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Δεν αγωνίζονται σε εκείνη τη μάχη όπου εμείς όλοι αγωνιζόμαστε
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
για το ποιός θα μιλήσει,
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
αυτοί όλοι μπορούν να μιλούν.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Μπορούν να εκφράσουν τη γνώμη τους
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
σε κάθε κανάλι κάθε στιγμή,
10:39
and they do.
259
639260
2000
και το κάνουν.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Έτσι όταν είναι αντιμέτωποι με το πρόβλημα της κυβέρνησης,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
δεν νοιάζονται τόσο πολύ
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
να χρησιμοποιήσουν τις φωνές τους.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Χρησιμοποιούν τα χέρια τους.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Χρησιμοποιούν τα χέρια τους
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
για να γράψουν εφαρμογές που κάνουν την κυβέρνηση να λειτουργεί καλύτερα.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
Και αυτές οι εφαρμογές μας επιτρέπουν να χρησιμοποιούμε τα χέρια μας
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
για να κάνουμε τις κοινότητές μας καλύτερες.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Είτε είναι το ξέθαμα ενός κρουνού, το τράβηγμα ενός αγριόχορτου,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
το αναποδογύρισμα του σκουπιδοτενεκέ με τον αρουραίο.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
Και βέβαια, θα μπορούσαμε να ξεφτυαρίζουμε εκείνους τους κρουνούς,
11:11
and many people do.
271
671260
2000
και πολλοί άνθρωποι το κάνουν.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Αλλά αυτές οι εφαρμογές είναι σαν μικρές ψηφιακές υπενθυμίσεις
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
πώς δεν είμαστε απλά καταναλωτές,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
και δεν είμαστε απλά καταναλωτές της κυβέρνησης,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
βάζοντας μέσα τους φόρους μας και παίρνοντας πίσω υπηρεσίες.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Είμαστε περισσότερο από αυτό,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
είμαστε πολίτες.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
Και δεν πρόκειται να διορθώσουμε την κυβέρνηση
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
μέχρι να διορθώσουμε την ιδιότητα του πολίτη.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Έτσι η ερώτηση που έχω για όλους εσάς εδώ:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Όταν πρόκειται για τα μεγάλα, σημαντικά πράγματα
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
που πρέπει να κάνουμε μαζί,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
όλοι μαζί,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
θα είμαστε απλά ένα πλήθος φωνών,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
ή θα είμαστε επίσης
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
ένα πλήθος χεριών;
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Σας ευχαριστώ.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7