Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,178 views ・ 2012-03-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Marko Reviewer: Roman Studenic
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Tak pred pár rokmi som začala program
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
kde som skúsila presvedčiť špičkových ľudí z IT a dizajnu
00:22
to take a year off
2
22260
2000
dať si na rok voľno
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
a nechať ich pracovať v prostredí
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
ktoré reprezentuje takmer všetko, čo by mali neznášať;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
nechali sme ich pracovať v štátnej správe.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Program sa volá Programuj pre Ameriku,
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
a je to niečo ako Mierové zbory pre počítačových bláznov.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Každý rok vyberieme zopár kolegov
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
a necháme ich pracovať v mestských radách.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Namiesto posielania do Tretieho sveta,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
ich posielame do divočiny Mestskej radnice.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
A tam robia úžasné aplikácie a pracujú s pracovníkmi mesta.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Ale v skutočnosti ukazujú, čo je skutočne možné
00:54
with technology today.
14
54260
2000
s dnešnou technológiou.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Tak sa zoznámte s Alom.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al je požiarny hydrant mesta Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Tu vyzerá, ako by čakal na rande,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
ale v skutočnosti čaká na to, aby ho niekto vyhrabal, keď ho zasneží,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
pretože vie, že nie je moc užitočný v boji proti požiaru,
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
ak je pokrytý vyše metrom snehu.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Tak, ako sa mu podarilo nájsť pomoc
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
v tejto veľmi zvláštnej situácii?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Mali sme minulý rok v Bostone tím stážistov
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
v programe Programuj pre Ameriku.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Boli tam vo februári a vtedy tam dosť snežilo.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
A všimli si, že mestu sa nikdy nedarí
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
odhrabávať tieto hydranty.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Ale jeden stážista,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
menom Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
si všimol niečo iné,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
že občania odhrabávajú chodníky,
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
priamo pred týmito stĺpikmi.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
Tak spravil, čo by každý dobrý vývojár spravil
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
a napísal aplikáciu.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Je to malý chutný programík, kde si môžete adoptovať požiarny hydrant.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Takže súhlasíte, že ho odhrabete, keď ho zasneží.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Ak to spravíte, môžete mu dať meno,
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
a prvému dal meno Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
A ak mu meno nedáte, niekto iný vám ho môže ukradnúť.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
Takže v tom má malú hernú dynamiku.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Toto je skromná malá aplikácia.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Je asi najmenšia
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
z 21 aplikácií, ktoré títo stážisti napísali minulý rok.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Ale deje sa niečo,
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
čo žiadna vládna technológia nerobí.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Šíri sa virálne.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
V oddelení IT mesta Honolulu je jeden chlapík,
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
ktorý videl túto aplikáciu a zistil,
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
že ju môže použiť nie na sneh,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
ale získať si občanov, aby si adoptovali tsunami sirénu.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Je veľmi dôležité, aby tieto tsunami sirény fungovali,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
ale ľudia z nich kradnú batérie.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Takže získava si ľudí aby ich kontrolovali.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
A potom mesto Seattle sa rozhodlo,
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
použiť to na čistenie upchatých kanálových odtokov.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
A Chicago práve spúšťa
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
získavanie občanov na odpratávanie chodníkov, keď sneží.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Takže máme deväť miest,
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
ktoré to plánujú využiť.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
A šíri sa to úplne bez odporu,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
organicky a prirodzene.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Ak viete niečo o vládnych technológiách
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
tak viete, že takto bežne nefungujú.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Dodať softvér trvá bežne niekoľko rokov.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Mali sme tím, ktorý pracoval v Bostone minulý rok na projekte
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
ktorý zabral trom ľuďom asi dva a pol mesiaca.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Bol to nástroj ako pomôcť rodičom vybrať,
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
ktorá by bola správna štátna škola pre ich deti.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Potom nám povedali, že ak by to šlo bežnými kanálmi,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
tak by to zabralo asi 2 roky.
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
a stálo by to 2 milióny dolárov.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
A to je stále nič.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
V právnom systéme Kalifornie je teraz jeden projekt,
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
ktorý doteraz daňovníkov stál
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
dve miliardy dolárov
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
a nefunguje.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
A takéto projekty sú
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
na každej úrovni štátnej správy.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Takže aplikácia, ktorá sa vyvíjala pár dní
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
a potom sa šírila virálne,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
to je ako výstražná salva
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
štátnym inštitúciám.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Ukazuje to, ako by mal štát fungovať lepšie --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
nie ako súkromná firma,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
ako si mnoho ľudí myslí.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
Ale tiež nie ako IT firma,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
ale skôr ako samotný Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
A to znamená neobmedzene,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
teda otvorene a tvorivo.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
A to je dôležité.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
A čo je ešte dôležitejšie na tejto aplikácii,
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
je to, že to ukazuje, ako sa nová generácia
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
zaoberá problémom štátnej správy --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
nie ako problémom skostnatenej inštitúcie,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
ale ako otázkou kolektívneho konania.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
A to je super správa,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
pretože sa ukazuje, že sme veľmi dobrí v kolektívnom konaní,
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
s použitím informačných technológií.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Teraz existuje veľmi široká komunita ľudí,
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
ktorá tvorí nástroje ktoré potrebujeme,
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
aby sme mohli robiť veci spolu efektívne.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Nie je to len partia Programuj pre Ameriku,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
sú tam stovky ľudí po celej zemi,
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
ktorí sa držia vo svojich komunitách
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
a denne píšu verejné aplikácie.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Nezanevreli na štátnu správu.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Sú z nej pekelne frustrovaní,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
ale nesťažujú sa na ňu,
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
oni ju opravujú.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
A títo ľudia vedia niečo,
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
čo nám vyrazilo dych.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
A to, že keď si odmyslíte všetky tie pocity
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
o politike a radách na dopravnom inšpektoráte
04:44
and all those other things
114
284260
2000
a ďalších veciach,
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
z ktorých sme úplne šialení,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
štát je vo svojej podstate,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
slovami Tima O'Reillyho,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"To čo robíme spoločne, lebo to nemôžeme robiť jednotlivo."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
Teraz mnoho ľudí neverí štátu.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
A ak ste jeden z týchto ľudí,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
požiadala by som vás, aby ste to zvážili,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
pretože veci sa menia.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Politika sa nemení;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
štát sa mení.
05:12
And because government
125
312260
2000
A pretože štát
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
v podstate získava moc od nás - -
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
pamätáte si "My občania?" --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
to, ako o tom zmýšľame,
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
spôsobí to, ako tá zmena bude prebiehať.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Nevedela som veľa o štátnej správe, keď som začínala tento program.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
A podobne, ako mnoho ľudí,
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
som vnímala štát vlastne ako ľudí volených do ich funkcií.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Avšak po 2 rokoch som dospela k záveru,
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
že obzvlášť miestna správa,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
je vlastne o vačiciach.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Toto je telefonické centrum služieb a informácií.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
To je v podstate kam sa dostanete,
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
ak zavoláte mestskú linku 311.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Ak sa vám niekedy podarilo
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
byť zamestnaný v mestskej telefonickej službe,
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
tak ako náš stážista Scott Silverman v našom programe --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
v podstate všetci robia toto:
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
zistíte, že ľudia volajú verejnú správu
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
s veľmi širokou paletou problémov,
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
vrátane toho, že máte nejaké zvieratko zakliesnené niekde v dome.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
A takýto hovor mal aj Scott.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Napísal "Vačica" do jeho znalostnej databázy.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
A naozaj sa mu nič nevrátilo. Začal so správou zvierat.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
A nakoniec povedal, "Počúvajte, nemôžete iba otvoriť všetky dvere na dome
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
a pustiť poriadne nahlas hudbu
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
a pozerať, či to odíde?"
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
A fungovalo to. Body pre Scotta.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Ale to nebol koniec s vačicami.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston nemá len telefonické centrum.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Má aj aplikáciu, Web a mobilnú aplikáciu,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
ktorá sa volá Prepojenie občanov
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Ale túto aplikáciu sme nerobili.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
To je práca veľmi chytrých ľudí,
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
v sídle New Urban Mechanics v Bostone.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Jedného dňa prišla -- a to je reálne -- takáto správa:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Vačica v mojom odpadovom koši. Neviem, či je mŕtva.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Ako sa jej zbavím?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Ale čo sa deje s Občianskym spojením je iné.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Takže Scott sa rozprával osobne.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Ale na Občianskom spojení je všetko verejné,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
takže každý to mohol vidieť.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
A vtedy to videl sused.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
A ďalšia správa čo máme bola:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Prišiel som na miesto,
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
našiel som odpadovú nádobu za domom.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Vačica? - správne. Žije? - áno.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Obrátil som nádobu na bok. Šiel som domov.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Dobrú noc, milá vačica."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(smiech)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Úplne jednoduché.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Toto je úžasné. Digitálne sa snúbi s hmotným.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
A je to tiež úžasný príklad,
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
ako sa vláda dostáva do hry tvorenej ľuďmi.
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Ale je to tiež ukážka verejnej správy ako základne.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
A nemyslím nutne
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
technickú definíciu základne,
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
myslím základňu ľudí,
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
aby si pomohli a pomáhali druhým.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
Takže jeden občan pomôže druhému,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
ale verejná správa hrala kľúčovú rolu.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Spojila tých dvoch ľudí.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
A prepojila by ich so štátnymi službami ak by boli nutné,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
ale sused je oveľa lacnejšia možnosť,
07:43
to government services.
189
463260
2000
ako štátne služby.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Ak jeden sused pomôže druhému,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
posilňujeme naše komunity.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Ak voláme zvieraciu hliadku, stojí to kopec peňazí.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Teraz jedna dôležitá vec, ktorú musíme vedieť o štáte je to,
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
že to nie je to isté, ako politika.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
A mnoho ľudí to chápe,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
ale myslia si, že politika je produkt štátu.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Že našim vstupom do štátnej správy
08:06
is voting.
198
486260
2000
sú voľby.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
A koľkokrát sme zvolili politického vodcu --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
a niekedy sme minuli kopec energie iba na to,
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
aby bol zvolený nový líder --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
a potom sme si sadli a očakávali taký štát,
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
ktorý bude odzrkadľovať naše očakávania a potreby,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
avšak následne sa to príliš nezmenilo?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
To preto, že vláda je ako šíry oceán
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
a politika je ako 15 cm vrstva na povrchu.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
A to, čo je pod tým
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
je to, čo voláme byrokracia.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
A vravíme to slovo s takým pohŕdaním!
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Ale to opovrhovanie je to
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
čo udržuje tú vec, ktorú vlastníme
08:44
and we pay for
212
524260
2000
a platíme za ňu,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
ako niečo, čo pracuje proti nám, táto odlišná vec,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
a tým sa sami oberáme o silu.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Ľudia si myslia, že politika je sexy.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Ak chceme, aby táto inštitúcia pracovala pre nás,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
musíme spraviť byrokraciu sexy.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Pretože to je miesto, kde prebieha skutočná práca štátu.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Musíme sa zaoberať mechanizmami štátu.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
A to spravilo hnutie OccupytheSEC.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Videli ste týchto chlapíkov?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Je to skupina zapálených občanov,
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
ktorí napísali veľmi detailný,
09:16
325-page report
224
556260
2000
325-stranový report,
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
ktorý je odpoveďou na dôvodovú správu SEC-u
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
na zákon o finančnej reforme.
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
To nebola politická aktivita,
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
to bola byrokratická aktivita.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
Teraz pre tých, ktorí už zavrhli štát,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
je čas spýtať sa seba samých
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
na svet, ktorý tu chceme zanechať našim deťom.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Musíte chápať enormné výzvy,
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
ktorým budú čeliť.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Skutočne si myslíme, že sa dostaneme tam, kam potrebujeme,
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
bez nápravy tej inštitúcie,
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
ktorá môže za nás všetkých konať?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Nemôžeme byť bez štátu,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ale potrebujeme ho,
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
aby sme boli viac efektívni.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Dobrá správa je, že technológia umožňuje
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
prebudovať v základoch
09:58
the function of government
242
598260
2000
funkciu štátu
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
spôsobom, ktorý rastie
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
posilňovaním občianskej spoločnosti.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
A je tu generácia, ktorá odrástla na Internete,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
a vedia, že to nie je také ťažké:
10:10
to do things together,
247
610260
2000
robiť veci spolu;
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
potrebujete len správne navrhnúť systémy.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
Teraz je priemerný vek našich stážistov 28,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
takže som - nerada priznávam -
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
takmer o generáciu staršia, ako väčšina z nich.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Toto je generácia,
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
ktorá vyrástla s tým, že ich hlasy sú brané ako samozrejmosť.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Oni nesúperia v tom boji, kde my všetci súperíme
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
o to, kto bude mať slovo;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
oni všetci sa dostanú k slovu.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Môžu sa vyjadriť kedykoľvek,
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
na ktoromkoľvek kanáli, kedykoľvek,
10:39
and they do.
259
639260
2000
a oni to robia.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
Takže keď sa stretnú s problémom štátu,
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
príliš im na tom nezáleží
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
ako použijú svoj hlas.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Používajú svoje ruky.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Používajú svoje ruky
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
a napíšu aplikácie, aby štát pracoval lepšie.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
A tie aplikácie nám umožňujú použiť naše ruky,
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
aby sme zlepšili naše komunity.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Môže to byť odhrabanie hydrantu, vytiahnutie buriny,
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
prevrátenie odpadkového koša, v ktorom je vačica.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
A určite, mohli by sme tieto požiarne hydranty odhrabávať aj bez toho
11:11
and many people do.
271
671260
2000
a veľa ľudí to robí.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Ale tieto aplikácie sú ako malé digitálne upozornenia,
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
že nie sme iba zákazníci,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
že nie sme iba zákazníci štátu,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
vkladajúci svoje dane a prijímajúci služby.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Sme viac ako to,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
sme občania.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
Nenapravíme štát,
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
ak nenapravíme občianstvo.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Takže otázka, ktorú mám pre vás všetkých je toto:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Ak ide o tie veľké, dôležité veci,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
ktoré musíme robiť spoločne,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
všetci z nás spoločne,
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
budeme len húfom hlasov,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
alebo budeme tiež
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
húfom rúk?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Ďakujem.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7