Jennifer Pahlka: Coding a better government

97,178 views ・ 2012-03-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ondrej Cikanek Korektor: Jan Kadlec
00:15
So a couple of years ago I started a program
0
15260
3000
Před pár lety jsem začala program
00:18
to try to get the rockstar tech and design people
1
18260
4000
s cílem přesvědčit špičkové lidi v oblasti technologie a designu,
00:22
to take a year off
2
22260
2000
aby si vzali rok volna
00:24
and work in the one environment
3
24260
2000
a šli pracovat do prostředí,
00:26
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
4
26260
3000
které představuje skoro vše, co by měli nenávidět;
00:29
we have them work in government.
5
29260
3000
měli pracovat pro státní správu.
00:32
The program is called Code for America,
6
32260
2000
Program se nazývá Kód pro Ameriku
00:34
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
7
34260
3000
a je to trochu něco jako mírové sbory pro geeky.
00:37
We select a few fellows every year
8
37260
3000
Každý rok vybíráme několik kolegů
00:40
and we have them work with city governments.
9
40260
3000
a necháváme je pracovat pro místní zastupitelstva.
00:43
Instead of sending them off into the Third World,
10
43260
3000
Namísto toho, abychom je posílali do zemí třetího světa,
00:46
we send them into the wilds of City Hall.
11
46260
2000
je pošleme do divočiny na radnice.
00:48
And there they make great apps, they work with city staffers.
12
48260
3000
A tam tvoří ve spolupráci se zaměstnanci města výborné aplikace.
00:51
But really what they're doing is they're showing what's possible
13
51260
3000
Ale co doopravdy dělají, je, že ukazují, co všechno je možné
00:54
with technology today.
14
54260
2000
dělat s dnešními technologiemi.
00:56
So meet Al.
15
56260
2000
Takže se můžete seznámit s Alem.
00:58
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
16
58260
2000
Al je požární hydrant ve městě Boston.
01:00
Here it kind of looks like he's looking for a date,
17
60260
3000
Tady to trochu vypadá, že shání někoho na rande,
01:03
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
18
63260
3000
ale to, co opravdu hledá, je někdo s lopatou, kdo ho vyhrabe, když začne sněžit,
01:06
because he knows he's not very good at fighting fires
19
66260
2000
protože ví, že neumí moc dobře bojovat s požáry,
01:08
when he's covered in four feet of snow.
20
68260
3000
když je zasypán metrem sněhu.
01:11
Now how did he come to be looking for help
21
71260
2000
Takže jak přišel na to, kde hledat pomoc
01:13
in this very unique manner?
22
73260
2000
takto jedinečným způsobem?
01:15
We had a team of fellows in Boston last year
23
75260
2000
Měli jsme loni v Bostonu tým kolegů
01:17
through the Code for America program.
24
77260
2000
přes program Kód pro Ameriku.
01:19
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
25
79260
3000
Byli tam v únoru, kdy zrovna loni hodně sněžilo.
01:22
And they noticed that the city never gets
26
82260
2000
A všimli si, že se město
01:24
to digging out these fire hydrants.
27
84260
2000
nestará o vyhrabávání požárních hydrantů.
01:26
But one fellow in particular,
28
86260
2000
Ale konkrétně jeden kolega,
01:28
a guy named Erik Michaels-Ober,
29
88260
2000
chlápek jménem Erik Michaels-Ober,
01:30
noticed something else,
30
90260
2000
si všiml i něčeho jiného,
01:32
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
31
92260
2000
a sice toho, že občané odhrnují sníh z chodníků
01:34
right in front of these things.
32
94260
2000
přímo u těch hydrantů.
01:36
So he did what any good developer would do,
33
96260
2000
A tak udělal to, co by udělal každý správný vývojář:
01:38
he wrote an app.
34
98260
2000
napsal aplikaci.
01:40
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
35
100260
2000
Je to roztomilá drobná aplikace umožňující ujmout se požárního hydrantu.
01:42
So you agree to dig it out when it snows.
36
102260
2000
Čímž souhlasíte s tím, že ho vyhrabete ze sněhu, když sněží.
01:44
If you do, you get to name it,
37
104260
2000
Kdo se ujme hydrantu, pojmenuje ho.
01:46
and he called the first one Al.
38
106260
2000
A on pojmenoval první hydrant Al.
01:48
And if you don't, someone can steal it from you.
39
108260
2000
Pokud hydrant nepojmenujete, kdokoli vám ho může zabrat.
01:50
So it's got cute little game dynamics on it.
40
110260
3000
To vytváří herní dynamiku té aplikace.
01:53
This is a modest little app.
41
113260
2000
Je to skromná malá aplikace.
01:55
It's probably the smallest
42
115260
2000
Je pravděpodobně ta nejmenší
01:57
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
43
117260
2000
z 21 aplikací, které kolegové loni napsali.
01:59
But it's doing something
44
119260
2000
Ale dělá něco,
02:01
that no other government technology does.
45
121260
2000
co žádná jiná technologie státní správy neumí.
02:03
It's spreading virally.
46
123260
3000
Šíří se virálně.
02:06
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
47
126260
3000
Jeden týpek na oddělení IT města Honolulu,
02:09
who saw this app and realized
48
129260
2000
který viděl tuto aplikaci, si uvědomil,
02:11
that he could use it, not for snow,
49
131260
2000
že by ji mohl také použít; ne kvůli sněhu,
02:13
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
50
133260
4000
ale aby nalákal občany k adopci sirén proti tsunami.
02:17
It's very important that these tsunami sirens work,
51
137260
2000
Je velmi důležité, aby tyto sirény proti tsunami fungovaly,
02:19
but people steal the batteries out of them.
52
139260
2000
ale lidé z nich kradou baterie.
02:21
So he's getting citizens to check on them.
53
141260
2000
Takže tímto přiměl lidi k tomu, aby je kontrolovali.
02:23
And then Seattle decided to use it
54
143260
3000
A pak se ji Seattle rozhodl využít
02:26
to get citizens to clear out clogged storm drains.
55
146260
3000
k tomu, aby přesvědčil lidi k uklízení zanesených odtokových kanálů.
02:29
And Chicago just rolled it out
56
149260
2000
A Chicago ji právě zavedlo,
02:31
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
57
151260
3000
aby v zimě získalo lidi k odklízení sněhu.
02:34
So we now know of nine cities
58
154260
2000
Takže nyní víme o devíti městech,
02:36
that are planning to use this.
59
156260
2000
které mají v plánu toto využít.
02:38
And this has spread just frictionlessly,
60
158260
2000
A tohle šíření probíhalo hladce,
02:40
organically, naturally.
61
160260
2000
organicky, přirozeně.
02:42
If you know anything about government technology,
62
162260
2000
Pokud víte cokoliv o technologiích státní správy,
02:44
you know that this isn't how it normally goes.
63
164260
4000
tak víte, že takto to normálně nechodí.
02:48
Procuring software usually takes a couple of years.
64
168260
3000
Obstarávání software obvykle trvá několik let.
02:51
We had a team that worked on a project in Boston last year
65
171260
3000
Náš tým pracoval loni v Bostonu na jednom projektu,
02:54
that took three people about two and a half months.
66
174260
3000
který zabral třem lidem asi dva a půl měsíce.
02:57
It was a way that parents could figure out
67
177260
2000
Umožňovalo to rodičům zjistit,
02:59
which were the right public schools for their kids.
68
179260
2000
které veřejné školy jsou ty správné pro jejich děti.
03:01
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
69
181260
3000
Potom nám bylo řečeno, že kdyby to probíhalo standardním způsobem,
03:04
it would have taken at least two years
70
184260
3000
trvalo by to nejméně dva roky
03:07
and it would have cost about two million dollars.
71
187260
3000
a stálo by to asi 2 miliony dolarů.
03:10
And that's nothing.
72
190260
2000
A to ještě nic není.
03:12
There is one project in the California court system right now
73
192260
2000
V kalifornském soudním systému teď běží projekt,
03:14
that so far cost taxpayers
74
194260
2000
který zatím stál daňové poplatníky
03:16
two billion dollars,
75
196260
2000
2 miliardy dolarů
03:18
and it doesn't work.
76
198260
2000
a nefunguje.
03:20
And there are projects like this
77
200260
2000
A takové projekty
03:22
at every level of government.
78
202260
2000
jsou na všech úrovních státní správy.
03:24
So an app that takes a couple of days to write
79
204260
4000
Takže aplikace, jejíž napsání trvá několik dní
03:28
and then spreads virally,
80
208260
2000
a pak se šíří virálně,
03:30
that's sort of a shot across the bow
81
210260
2000
je jakýmsi varovným výstřelem
03:32
to the institution of government.
82
212260
2000
pro všechny instituce státní správy.
03:34
It suggests how government could work better --
83
214260
2000
Poskytuje inspiraci, jak zlepšit fungování státní správy --
03:36
not more like a private company,
84
216260
2000
nikoliv jako soukromá firma,
03:38
as many people think it should.
85
218260
2000
jak by si mnozí mysleli.
03:40
And not even like a tech company,
86
220260
2000
A dokonce ani jako technologická společnost,
03:42
but more like the Internet itself.
87
222260
3000
ale spíše jako samotný Internet.
03:45
And that means permissionless,
88
225260
2000
To znamená bez nutnosti získávat povolení,
03:47
it means open, it means generative.
89
227260
3000
to znamená otevřeně, to znamená inspirativně.
03:51
And that's important.
90
231260
2000
A to je důležité.
03:53
But what's more important about this app
91
233260
2000
Ale co je ještě důležitější na této aplikaci,
03:55
is that it represents how a new generation
92
235260
2000
je to, že ukazuje, jak nová generace
03:57
is tackling the problem of government --
93
237260
3000
bojuje s problémy státní správy --
04:00
not as the problem of an ossified institution,
94
240260
3000
nikoliv jako s problémem zkostnatělé instituce,
04:03
but as a problem of collective action.
95
243260
2000
ale jako s problémem společného jednání.
04:05
And that's great news,
96
245260
2000
A to je výborná zpráva,
04:07
because, it turns out, we're very good at collective action
97
247260
3000
protože, jak se ukazuje, společné jednání nám opravdu jde,
04:10
with digital technology.
98
250260
2000
především v kombinaci s digitálními technologiemi.
04:12
Now there's a very large community of people
99
252260
2000
Takže tady máme velmi rozsáhlou společnost lidí,
04:14
that are building the tools that we need
100
254260
2000
kteří tvoří nástroje, jež potřebujeme k tomu,
04:16
to do things together effectively.
101
256260
2000
abychom mohli společně jednat efektivně.
04:18
It's not just Code for America fellows,
102
258260
2000
Nejsou to jen kolegové z Kódu pro Ameriku,
04:20
there are hundreds of people all over the country
103
260260
2000
ale stovky dalších lidí po celých Státech,
04:22
that are standing and writing civic apps
104
262260
2000
kteří se probouzí a píší komunální aplikace
04:24
every day in their own communities.
105
264260
4000
každý den ve svých komunitách.
04:28
They haven't given up on government.
106
268260
2000
Ještě stále nezanevřeli na státní správu.
04:30
They are frustrated as hell with it,
107
270260
2000
Jsou z ní silně frustrovaní,
04:32
but they're not complaining about it,
108
272260
2000
ale nestěžují si na ni
04:34
they're fixing it.
109
274260
2000
a raději ji napravují.
04:36
And these folks know something
110
276260
2000
A tihle lidé vědí něco,
04:38
that we've lost sight of.
111
278260
2000
co jsme již dávno ztratili z dohledu.
04:40
And that's that when you strip away all your feelings
112
280260
2000
A to je to, když zapomenete na všechny své pocity
04:42
about politics and the line at the DMV
113
282260
2000
ohledně politiky, front na úřadech
04:44
and all those other things
114
284260
2000
a všech těch dalších věcí,
04:46
that we're really mad about,
115
286260
2000
které nás rozčilují,
04:48
government is, at its core,
116
288260
3000
že státní správa je, ve své podstatě,
04:51
in the words of Tim O'Reilly,
117
291260
2000
slovy Tima O'Reillyho,
04:53
"What we do together that we can't do alone."
118
293260
3000
"To, co zvládneme společně, ale ne samostatně."
04:58
Now a lot of people have given up on government.
119
298260
2000
V současnosti už spousta lidí na státní správu zanevřela.
05:00
And if you're one of those people,
120
300260
2000
A pokud jste jedni z nich,
05:02
I would ask that you reconsider,
121
302260
3000
žádám vás, abyste svůj postoj ještě zvážili,
05:05
because things are changing.
122
305260
2000
protože věci se mění.
05:07
Politics is not changing;
123
307260
3000
Politika se nemění;
05:10
government is changing.
124
310260
2000
státní správa se mění.
05:12
And because government
125
312260
2000
A protože státní správa
05:14
ultimately derives its power from us --
126
314260
2000
koneckonců získává svoji moc od nás --
05:16
remember "We the people?" --
127
316260
2000
vzpomínáte na "My, lid?" --
05:18
how we think about it
128
318260
2000
to, jak se na to díváme,
05:20
is going to effect how that change happens.
129
320260
3000
ovlivní to, jaké budou další změny.
05:23
Now I didn't know very much about government when I started this program.
130
323260
3000
Když jsem začala s tímto programem, moc jsem toho o státní správě nevěděla.
05:26
And like a lot of people,
131
326260
2000
A stejně jako mnoho lidí
05:28
I thought government was basically about getting people elected to office.
132
328260
3000
jsem si myslela, že státní správa je o tom dosazovat volené lidi do jejich úřadů.
05:31
Well after two years, I've come to the conclusion
133
331260
2000
Nuže, po dvou letech jsem došla k závěru,
05:33
that, especially local government,
134
333260
2000
že státní správa, především ta místní,
05:35
is about opossums.
135
335260
3000
je spíše záležitost vačic.
05:38
This is the call center for the services and information line.
136
338260
3000
Je to naše call centrum a informační linka.
05:41
It's generally where you will get
137
341260
2000
Je to místo, kam se dostaneme,
05:43
if you call 311 in your city.
138
343260
2000
když zavoláme ve svém městě na příslušné telefonní číslo.
05:45
If you should ever have the chance
139
345260
2000
Pokud budete mít někdy možnost
05:47
to staff your city's call center,
140
347260
2000
pracovat ve vašem městském call centru
05:49
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
141
349260
2000
stejně jako náš kolega Scott Silverman v rámci našeho programu --
05:51
in fact, they all do that --
142
351260
2000
ve skutečnosti to tak mají všichni --
05:53
you will find that people call government
143
353260
3000
zjistíte, že lidé volají na úřad
05:56
with a very wide range of issues,
144
356260
2000
v celé řadě různých případů --
05:58
including having an opossum stuck in your house.
145
358260
3000
včetně toho, když máte v domě vačici.
06:01
So Scott gets this call.
146
361260
2000
A tak Scott zvedne telefon.
06:03
He types "Opossum" into this official knowledge base.
147
363260
2000
Napíše "vačice" do oficiální databáze znalostí.
06:05
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
148
365260
3000
Ale na nic tam nepřijde. Tak začne s odchytem zvířat.
06:08
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
149
368260
3000
A nakonec prostě řekne: "Podívejte, mohli byste prostě otevřít dveře od domu
06:11
and play music really loud
150
371260
2000
a pustit hudbu hodně nahlas
06:13
and see if the thing leaves?"
151
373260
2000
a zkusit, jestli odejde?"
06:15
So that worked. So booya for Scott.
152
375260
3000
A ono to fungovalo. Třikrát hurá pro Scotta.
06:18
But that wasn't the end of the opossums.
153
378260
2000
Ale to nebyl konec vačicím.
06:20
Boston doesn't just have a call center.
154
380260
2000
Boston jednoduše nemá call centrum.
06:22
It has an app, a Web and mobile app,
155
382260
2000
Zato má aplikaci, webovou a mobilní,
06:24
called Citizens Connect.
156
384260
2000
nazvanou Citizens Connect. (Spojení s občany)
06:26
Now we didn't write this app.
157
386260
2000
Tuhle aplikaci jsme nenapsali my.
06:28
This is the work of the very smart people
158
388260
2000
To je práce hodně chytrých lidí
06:30
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
159
390260
2000
na Úřadě nové městské techniky v Bostonu.
06:32
So one day -- this is an actual report -- this came in:
160
392260
3000
Jednoho dne -- tohle je autentický záznam -- přišlo tohle:
06:35
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
161
395260
3000
"Vačice je v mé popelnici. Těžko říct, jestli je mrtvá.
06:38
How do I get this removed?"
162
398260
3000
Jak ji mohu odstranit?"
06:41
But what happens with Citizens Connect is different.
163
401260
2000
Ale Citizens Connect funguje jinak.
06:43
So Scott was speaking person-to-person.
164
403260
3000
Scott mluvil přímo s další osobou na lince.
06:46
But on Citizens Connect everything is public,
165
406260
2000
Ale v Citizens Connect je vše veřejné,
06:48
so everybody can see this.
166
408260
2000
takže to všichni mohou vidět.
06:50
And in this case, a neighbor saw it.
167
410260
2000
A v tomto případě to viděl soused.
06:52
And the next report we got said,
168
412260
2000
A další záznam, který máme, zněl:
06:54
"I walked over to this location,
169
414260
2000
"Šel jsem tam
06:56
found the trashcan behind the house.
170
416260
2000
a našel popelnici za domem.
06:58
Opossum? Check. Living? Yep.
171
418260
3000
Vačice? Je tam. Živá? Jo.
07:01
Turned trashcan on its side. Walked home.
172
421260
2000
Převrátil jsem popelnici na bok. Šel jsem domů.
07:03
Goodnight sweet opossum."
173
423260
2000
Dobrou noc, milá vačice."
07:05
(Laughter)
174
425260
2000
(Smích)
07:07
Pretty simple.
175
427260
2000
Pěkně jednoduché.
07:09
So this is great. This is the digital meeting the physical.
176
429260
3000
Takže tohle je super. Tady se potkává digitální svět s tím fyzickým.
07:12
And it's also a great example
177
432260
2000
A je to taky krásný příklad toho,
07:14
of government getting in on the crowd-sourcing game.
178
434260
3000
jak státní správa využívá crowdsourcing. (síly davu)
07:17
But it's also a great example of government as a platform.
179
437260
3000
Ale je to také skvělý příklad, kdy státní správa poskytuje platformu.
07:20
And I don't mean necessarily
180
440260
2000
A to neznamená nutně
07:22
a technological definition of platform here.
181
442260
2000
technologickou definici platformy.
07:24
I'm just talking about a platform for people
182
444260
2000
Mluvím o platformě pro lidi,
07:26
to help themselves and to help others.
183
446260
3000
aby mohli pomáhat ostatním a sami sobě navzájem.
07:30
So one citizen helped another citizen,
184
450260
2000
A tak jeden občan pomohl druhému,
07:32
but government played a key role here.
185
452260
2000
ale státní správa tu sehrála klíčovou roli.
07:34
It connected those two people.
186
454260
3000
Spojila ty dva lidi.
07:37
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
187
457260
3000
A mohla je spojit pomocí služeb státní správy, kdyby to bývalo bylo třeba,
07:40
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
188
460260
3000
ale soused je mnohem lepší a levnější alternativou
07:43
to government services.
189
463260
2000
ke službám státní správy.
07:45
When one neighbor helps another,
190
465260
2000
Když jeden soused pomáhá druhému,
07:47
we strengthen our communities.
191
467260
2000
posilujeme tím své komunity.
07:49
We call animal control, it just costs a lot of money.
192
469260
3000
Když zavoláme odchyt zvířat, tak to akorát stojí peníze.
07:54
Now one of the important things we need to think about government
193
474260
2000
Jednou z důležitých věcí, kterou musíme vědět o státní správě,
07:56
is that it's not the same thing as politics.
194
476260
3000
je to, že to není to stejné jako politika.
07:59
And most people get that,
195
479260
2000
A většina lidí to chápe,
08:01
but they think that one is the input to the other.
196
481260
3000
ale myslí si, že jedno je vstupem pro druhé.
08:04
That our input to the system of government
197
484260
2000
Že naším vstupem do systému státní správy
08:06
is voting.
198
486260
2000
jsou volby.
08:08
Now how many times have we elected a political leader --
199
488260
2000
Ale kolikrát jsme už zvolili politického představitele --
08:10
and sometimes we spend a lot of energy
200
490260
2000
a často vynaložili hodně energie
08:12
getting a new political leader elected --
201
492260
3000
na zvolení nového politického lídra --
08:15
and then we sit back and we expect government
202
495260
2000
a pak se s tím spokojíme a očekáváme, že státní správa
08:17
to reflect our values and meet our needs,
203
497260
4000
bude odrážet naše hodnoty a plnit naše potřeby,
08:21
and then not that much changes?
204
501260
4000
ale ono se toho moc nezmění?
08:25
That's because government is like a vast ocean
205
505260
3000
To je proto, že státní správa je jako širý oceán
08:28
and politics is the six-inch layer on top.
206
508260
4000
a politika je jako dvaceticentimetrová vrstva na hladině.
08:32
And what's under that
207
512260
2000
A právě pod ní
08:34
is what we call bureaucracy.
208
514260
2000
je to, čemu říkáme byrokracie.
08:36
And we say that word with such contempt.
209
516260
3000
A říkáme to opovržlivě.
08:39
But it's that contempt
210
519260
2000
Ale právě to pohrdání je to,
08:41
that keeps this thing that we own
211
521260
3000
co dělá z těchto věcí, které vlastníme
08:44
and we pay for
212
524260
2000
a za které platíme,
08:46
as something that's working against us, this other thing,
213
526260
3000
něco, co pracuje proti nám,
08:49
and then we're disempowering ourselves.
214
529260
3000
a tak sami sebe zbavujeme moci.
08:52
People seem to think politics is sexy.
215
532260
3000
Lidem se zdá, že politika je sexy.
08:55
If we want this institution to work for us,
216
535260
3000
Pokud chceme, aby tato instituce fungovala pro nás,
08:58
we're going to have to make bureaucracy sexy.
217
538260
3000
musíme udělat byrokracii sexy.
09:01
Because that's where the real work of government happens.
218
541260
4000
Protože to je místo, kde se odehrává reálná práce vlády a státní správy.
09:05
We have to engage with the machinery of government.
219
545260
3000
Musíme se zapojit do té mašinerie státní správy.
09:08
So that's OccupytheSEC movement has done.
220
548260
2000
A to je to, co učinilo hnutí OcuppytheSEC.
09:10
Have you seen these guys?
221
550260
2000
Viděli jste je?
09:12
It's a group of concerned citizens
222
552260
2000
Je to skupina zúčastněných občanů,
09:14
that have written a very detailed
223
554260
2000
která sepsala velmi detailní,
09:16
325-page report
224
556260
2000
325stránkovou zprávu,
09:18
that's a response to the SEC's request for comment
225
558260
2000
která je reakcí na požadavek SECu na komentář
09:20
on the Financial Reform Bill.
226
560260
2000
k Zákonu o reformě financí. (Financial Reform Bill)
09:22
That's not being politically active,
227
562260
2000
A není to o tom být politicky aktivní;
09:24
that's being bureaucratically active.
228
564260
3000
je to o tom být byrokraticky aktivní.
09:28
Now for those of us who've given up on government,
229
568260
3000
A pro ty z vás, kteří již zanevřeli na státní správu,
09:31
it's time that we asked ourselves
230
571260
2000
je čas zeptat se sama sebe
09:33
about the world that we want to leave for our children.
231
573260
3000
na svět, který chceme zanechat našim dětem.
09:36
You have to see the enormous challenges
232
576260
2000
Musíte vidět ohromné výzvy,
09:38
that they're going to face.
233
578260
3000
kterým budou čelit.
09:41
Do we really think we're going to get where we need to go
234
581260
3000
Opravdu si myslíme, že dojdeme tam, kam potřebujeme,
09:44
without fixing the one institution
235
584260
2000
aniž bychom napravili tu jedinou instituci,
09:46
that can act on behalf of all of us?
236
586260
2000
která může jednat za nás všechny?
09:48
We can't do without government,
237
588260
2000
Bez státní správy to nezvládneme,
09:50
but we do need it
238
590260
2000
ale potřebujeme,
09:52
to be more effective.
239
592260
2000
aby byla efektivnější.
09:54
The good news is that technology is making it possible
240
594260
2000
Dobrou zprávou je, že technologie umožňuje
09:56
to fundamentally reframe
241
596260
2000
od základu přebudovat
09:58
the function of government
242
598260
2000
funkci státní zprávy tak,
10:00
in a way that can actually scale
243
600260
3000
aby opravdu záleželo
10:03
by strengthening civil society.
244
603260
2000
na posilování občanské společnosti.
10:05
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
245
605260
3000
A nyní nastupuje generace, která vyrostla na Internetu,
10:08
and they know that it's not that hard
246
608260
2000
a oni vědí, že není těžké
10:10
to do things together,
247
610260
2000
dělat věci společně,
10:12
you just have to architect the systems the right way.
248
612260
4000
že je jen potřeba navrhnout správné systémy.
10:16
Now the average age of our fellows is 28,
249
616260
3000
V současnosti je průměrný věk našich kolegů 28 let,
10:19
so I am, begrudgingly,
250
619260
2000
takže jsem, ač nerada,
10:21
almost a generation older than most of them.
251
621260
3000
skoro o generaci starší než většina z nich.
10:24
This is a generation
252
624260
2000
Tohle je generace,
10:26
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
253
626260
3000
která vyrostla ve světě, kde na jejich hlasu záleží.
10:29
They're not fighting that battle that we're all fighting
254
629260
2000
Oni nebojují ve stejné bitvě jako my všichni ostatní,
10:31
about who gets to speak;
255
631260
2000
o to, kdo se dostane ke slovu;
10:33
they all get to speak.
256
633260
2000
oni se dostanou ke slovu všichni.
10:35
They can express their opinion
257
635260
2000
Mohou vyjádřit svůj názor
10:37
on any channel at any time,
258
637260
2000
jakýmkoliv způsobem a kdykoliv;
10:39
and they do.
259
639260
2000
a oni ho vyjadřují.
10:41
So when they're faced with the problem of government,
260
641260
3000
A tak při setkání s problémem státní správy
10:44
they don't care as much
261
644260
2000
jim až tak nezáleží
10:46
about using their voices.
262
646260
2000
na jejich hlasech.
10:48
They're using their hands.
263
648260
2000
Oni raději používají své ruce.
10:50
They're using their hands
264
650260
2000
Používají své ruce
10:52
to write applications that make government work better.
265
652260
3000
k psaní aplikací, které zlepšují státní správu.
10:55
And those applications let us use our hands
266
655260
3000
A ty aplikace nám umožňují použít naše ruce
10:58
to make our communities better.
267
658260
3000
ke zlepšení našich komunit.
11:01
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
268
661260
3000
Může to být vyhrabávání hydrantu ze sněhu, likvidace plevele
11:04
turning over a garbage can with an opossum in it.
269
664260
4000
nebo převracení popelnice s vačicí uvnitř.
11:08
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
270
668260
3000
A docela jistě někteří už dávno vyhrabávali požární hydranty ze sněhu
11:11
and many people do.
271
671260
2000
a hodně lidí to dělá nyní.
11:13
But these apps are like little digital reminders
272
673260
3000
Ale tyhle aplikace jsou jako malé digitální upomínky,
11:16
that we're not just consumers,
273
676260
2000
že nejsme jen zákazníci,
11:18
and we're not just consumers of government,
274
678260
2000
že nejsme jen zákazníci státní správy,
11:20
putting in our taxes and getting back services.
275
680260
3000
vkládající do ní naše daně a přijímající protislužby.
11:23
We're more than that,
276
683260
2000
Jsme více než to,
11:25
we're citizens.
277
685260
2000
jsme občané.
11:27
And we're not going to fix government
278
687260
3000
A my nenapravíme státní správu,
11:30
until we fix citizenship.
279
690260
3000
dokud nenapravíme občanství.
11:33
So the question I have for all of you here:
280
693260
4000
Takže otázka pro vás všechny tady:
11:37
When it comes to the big, important things
281
697260
2000
Když vezmeme v úvahu velké, závažné věci,
11:39
that we need to do together,
282
699260
2000
které je třeba udělat společně,
11:41
all of us together,
283
701260
2000
my všichni společně
11:43
are we just going to be a crowd of voices,
284
703260
3000
budeme pouze houf hlasů,
11:46
or are we also going to be
285
706260
2000
nebo budeme také
11:48
a crowd of hands?
286
708260
2000
dav rukou?
11:50
Thank you.
287
710260
2000
Děkuji vám.
11:52
(Applause)
288
712260
12000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7