Alex Steffen: The shareable future of cities

61,938 views ・ 2011-08-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Aleksandr Yershov Утверджено: Marta Chereshnovska
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
У наш час зміна клімату – це складна тема
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
і вона стає ще скаднішою
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
при усвідомленні того,
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
що потрібно працювати активніше, ніж зараз.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Ми розуміємо, що ті,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
хто живе в розвинених країнах,
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
повинні рухатися у напрямку зменшення викидів.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
Це зараз, м'яко кажучи, не на порядку денному.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Ми почуваємося трохи розгубленими,
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
коли дивимося на реальну ситуацію сьогодення
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
і масштаби проблеми, з якою стикнулися.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
І коли перед нами постають непереборні труднощі,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
ми шукаємо прості рішення.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Я вважаю саме так ми зробили з проблемою зміни клімату.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Ми визначили джерела викидів –
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
вихлопні труби, промислові труби тощо,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
а отже, проблема полягає в тому,
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
що викиди утворюються від спалення пального,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
значить, рішення полягає в заміні
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
викопного палива екологічно чистими джерелами енергії.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
І хоча, звичайно, нам потрібна екологічно чиста енергія,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
а я скажу вам, що, можливо,
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
погляд на проблему зміни клімату через призму
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
виробництва екологічно чистої енергії
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
позбавляє нас шансу
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
вирішити її.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
І причина в тому,
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
що ми живемо на планеті,
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
яка швидко урбанізується.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Це не новина для жодного з нас.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Проте інколи важко усвідомити
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
масштаби цієї урбанізації.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
На середину цього століття
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
приблизно 8 мільярдів людей, можливо більше,
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
житимуть у містах або на відстані одного дня шляху від них.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Більша частина людства буде урбанізована.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
Щоб забезпечити
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
стільки енергії, скільки необхідно
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
для проживання 8 мільярдів людей у містах,
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
схожих на ті,
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
в яких зараз живуть люди в розвинених країнах,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
нам необхідно виробляти
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
просто величезну кількість енергії.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Імовірно,
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
що ми не будемо в змозі
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
виробляти стільки екологічно чистої енергії.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Отже, якщо ми серйозно шукаємо шляхи розв'язання проблеми зміни клімату
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
на планеті, що урбанізується,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
нам необхідно шукати рішення деінде.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Насправді рішення ближче, ніж ми думаємо.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
Тому що всі міста, які ми будуємо –
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
це можливості.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Кожне місто у великій мірі визначає
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
кількість енергії, яка використовується його населенням.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Ми схильні думати, що використання енергії носить поведінковий характер –
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
я вирішую вмикати світло чи ні –
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
але насправді величезна кількість енергії, яку ми споживаємо,
02:32
are predestined
57
152260
2000
зумовлена
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
типом району та міста, в якому ми живемо.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Я не буду сьогодні показувати багато діаграм,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
але саме ця
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
показує речі, які нам необхідно знати;
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
вона досить проста,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
погляньте, наприклад, на транспорт,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
одне з головних джерел викидів,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
на схемі видно прямий зв'язок
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
між густотою населення
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
і об'ємом викидів,
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
які здійснюються ним у повітря.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
І співвідношення, як бачите,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
таке, що більш населені місця продукують менше викидів,
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
що не складно зрозуміти, якщо замислитись над цим.
03:07
Basically,
72
187260
2000
В основному
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
ми використовуємо транспорт, щоб
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
отримати доступ до необхідних речей.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Ми сідаємо в автомобіль
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
і переїжджаємо з місця на місце.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
По суті ми використовуємо мобільність, щоб отримати необхідне.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Але, якщо ми живемо у компактному районі,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
то раптом помічаємо,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
що необхідні речі опиняються поряд.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
А оскільки більш екологічною є поїздка,
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
яку не треба здійснювати,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
наш спосіб життя стає миттєво більш екологічним.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Звичайно, ми можемо
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
збільшити щільність населених пунктів.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
У деяких місцях це роблять за допомогою нових еко-районів,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
створюючи цілком нові енергоефективні райони,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
що зовсім не складно.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
Але насправді ми в основному говоримо про те,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
щоб зіткати заново полотно міст, яке вже маємо.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Тобто ми говоримо про такі речі, як ущільнена забудова:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
продумані малі зміни
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
в тих місцях, де вже є будівлі.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Міські реконструкції –
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
це створення нових видів простору та способів використання
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
наявного місця.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Ми дедалі краще розуміємо,
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
що нам навіть не потрібно ущільнювати все місто.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Замість цього потрібно підняти середню щільність
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
до того рівня,
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
щоб зменшити використання автомобілі тощо.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
І це можливо досягти,
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
збільшивши щільність у конкретних місцях.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Вони відіграють роль опор,
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
які збільшують щільність усього міста.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
І якщо це зробити, то виявиться,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
що можна створити декілька надущільнених зон
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
у системі районів,
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
можливо, більш комфортних для проживання,
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
що дасть ті самі результати.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Може статися так, що жителі надщільних районів
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
не відмовляться від своїх автомобілів,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
але в цілому,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
коли багато людей опиняються в потрібних умовах,
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
виникає пороговий ефект –
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
люди починають їздити менше
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
і все більше людей,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
знаходячись у місцях, де їм затишно,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
взагалі відмовляються від автомобілів.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
А це вже величезна економія енергії.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
Оскільки викиди вихлопних труб –
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
це тільки вершина айсберга
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
викидів автомобілів в атмосферу.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Автомобіль – це ще і виробництво, утилізація,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
парковки, автостради тощо.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Якщо можна буде позбутися всього цього,
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
оскільки воно не використовується,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
стане зрозуміло, що можна буде власне зменшити транспортні викиди
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
на цілих 90%.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
І люди підхоплюють такий спосіб життя.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Усе більше людей ведуть такий пішохідний спосіб життя по всьому світу.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Люди кажуть, що це перехід від ідеї ідеальної оселі
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
до ідеї ідеального житлового району.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
І якщо зіставити це
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
з сучасними лініями комунікацій, то стає зрозуміло.
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
що насправді
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
речі стають ще доступнішими.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Один з видів доступу – транспортний.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Це карта Mapnificent, яка показує,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
куди я можу дістатися за пів години,
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
використовуючи громадський транспорт.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Частину шляху треба йти пішки. Це ще не досконала система.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Ось це карта Google для пішоходів.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Я спитав, як пройти по Greater Ridgeway,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
і отримав шлях через острів Гернсі.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Система повідомила мене, що у цьому маршруті
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
можуть бути відсутні тротуари або пішохідні доріжки.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Сміх)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Але технології стають кращими
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
і багато людей долучаються до створення такої навігації.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Як зазначалося раніше,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
ми вивчаємо способи розміщення інформації на звичайних об'єктах.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Ми вивчаємо, як включати
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
речі, що не містять проводів взагалі,
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
в ці системи умовних позначок і навігації.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Один з отриманих висновків –
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
це те, що ми вважали
06:23
was the major point
158
383260
2000
головною метою
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
виробництва та споживання –
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
володіння речами –
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
не є насправді
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
найкращою стратегією проживання в компактних районах.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Виявляється, що ми хочемо
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
мати доступ до можливостей речей.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Мій улюблений приклад – дриль. У кого з присутніх є домашній дриль?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
Дякую. У мене також він є.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Домашній дриль в середньому використовують від 6 до 20 хвилин
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
протягом всього його терміну служби,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
залежно від опитуваного.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Людина купує дриль,
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
потенційний час роботи якого тисячі годин,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
робить одну чи дві дірки в стіні і більше не використовує його.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Наші міста, так би мовити,
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
– це склади таких надлишкових можливостей.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
І хоча, можна спробувати знайти
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
нові способи використання цих можливостей,
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
наприклад приготування їжі або виготовлення льодових скульптур,
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
або навіть вбивство на замовлення,
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
швидше за все ми побачимо,
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
що насправді перетворення цих продуктів у послуги,
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
до яких можна отримати доступ, коли це потрібно,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
набагато кращий шлях.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Насправді навіть простір сам по собі є послугою.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Виявляється, що люди можуть ділитися одним простором,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
робити щось з пустим простором.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Будівлі стають набором послуг.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
З'являються нові проекти,
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
завдяки яким процеси, що потребували енергію,
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
такі як нагрівання, охолодження тощо,
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
більше не будуть потребувати її.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Так, ми освітлюємо наші будівлі денним світлом.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Ми охолоджуємо їх вітром, обігріваємо сонячною енергією.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
При цьому, коли ми використовуємо всі ці речі,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
виявляється, що в деяких випадках,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
використання енергії будинком може зменшитися на 90%.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Це призводить до іншого порогового ефекту.
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
Я назвав його відмова від печі.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Суть дуже проста;
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
якщо у вас є будинок, який не треба гріти піччю,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
ви економите величезну купу грошей.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Власне такі будинки стає дешевше будувати
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
порівняно з іншими варіантами.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Тепер, якщо ми поглянемо на можливість
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
скоротити використання товарів, транспорту,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
використання енергії будівлями,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
це все чудово, але лишається ще дещо.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
І якщо, ми справді бажаємо зробити міста екологічними,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
нам необхідно мислити трохи інакше.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Ось один із способів, як це зробити.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Це реклама Ванкувера як екологічного міста.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
І, звичайно, у багатьох людей сформувалось уявлення про те,
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
що екологічне місто вкрите зеленими насадженнями.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Тому в нас виникають такі стереотипи.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
І такі, і такі.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Усі ці проекти чудові,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
але вони пропускають один важливий момент,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
головне не листя зверху,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
а системи під ним.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Наприклад, чи збирають вони опади,
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
щоб ми могли зменшити використання води?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Вода – енергоємний ресурс.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Чи включили вони екологічну інфраструктуру,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
щоб ми могли
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
очищувати та фільтрувати
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
стічні води
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
та вирощувати дерева на вулицях міста?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Чи з'єднують вони нас з екосистемами навколо нас,
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
наприклад, з річками,
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
і чи дозволяють очищувати їх?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Чи передбачено у них запилення,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
шляхи, по яких
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
бджоли, метелики та інші комахи можуть прилетіти у міста?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Чи збирають вони відходи
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
від їжі, волокна тощо
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
і переробляють назад в ґрунт
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
і чи поглинають вуглець –
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
вилучають вуглець з повітря
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
в процесі життєдіяльності міст?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Я хочу сказати вам, що ці речі не тільки можливі,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
а й впроваджуються безпосередньо зараз,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
і це просто чудово.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Тому що саме зараз наша економіка в цілому
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
працює, як сказав Пол Хокен:
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"крадучи майбутнє, продаємо його сьогодні
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
і називаємо це ВВП".
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
А якщо нас буде вісім мільярдів
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
або сім мільярдів
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
або навіть шість мільярдів людей,
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
які живуть на планеті, де їх міста продовжують красти майбутнє,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
ми витратимо його дуже швидко.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Але, якщо ми змінимо свій підхід,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
я думаю ми б справді могли побудувати міста,
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
у яких не тільки відсутні викиди,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
а й необмежені можливості.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Дуже дякую.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7