Alex Steffen: The shareable future of cities

Alex Steffen: Kentlerin paylaşılabilir geleceği

61,681 views ・ 2011-08-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ensar Emirali Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
İklim değişikliği zaten zor bir konu,
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
ve gittkçe daha zorlaşıyor.
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
çünkü anlıyoruz ki
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
olmamız gerekenden fazlasını yapmamız gerek.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Anlıyoruz ki aslında
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
gelişmiş dünyada yaşayan bizlerden bazılarının
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
salınımın azaltılması doğrultusunda zorlanması gerekli.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
Bu kibarcasıyla şu an gündemde değil.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Ve kahredici bir duygu hissettiriyor
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
bugün gerçekte ne olduğuna
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
ve karşılaştığımız problemin büyüklüğüne bakınca.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Ve önümüzdeki problemlerle kahrolduğumuzda
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
basit cevaplar aramaya yöneliyoruz.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Ve bence iklim değişikliğiyle ilgili yaptımız şey bu.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Gaz salınımın nerelerden geldiğine bakıyoruz-
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
bizim egzoz borularımızdan ve bacalarımızdan ve benzeri yerlerden geliyor,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
ve tamam, problem
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
yaktığımız fosil yakıtlardan gelmesi olduğunu söylüyoruz,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
bundan dolayı cevap
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
fosil yakıtları temiz enerji kaynaklarıyla değiş yapmak olmalı.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
Ve tabi temiz enerjiye ihtiyaç duyunca,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
belirtmek isterim ki
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
iklim değişikliğine bir temiz enerji üretim problemi
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
olarak bakmak mümkündür,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
aslında kendimizi problemi
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
çözmemeye kuruyoruz.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Ve bunun sebebi ise
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
hızla kentleşen
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
bir gezengende yaşıyoruz.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Bu hiçbirimiz için beklenmedik haber olmamalı.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Fakat, bazen bu kentleşmenin
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
büyüklüğünü hatırlamak zor.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Asrın ortalarında
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
8 milyar -belki daha fazla- insan
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
kentlerde veya kentlere bir günlük yolculuk mesafesinde yaşayacaklar.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Kahredici kent sakinleri olacağız.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
Bazılarımızın
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
bazılarımızın kuzeyde yaşadığı
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
şehirlere benzer kentlerde
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
yaşayacak olan 8 milyar insana
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
enerji sağlamak için
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
şaşırtıcı miktarda enerji
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
zorunda kalacağız.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Bu kadar
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
çok temiz enerjiyi
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
üretememe olasılığı var.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Bu nedenle, eğer ciddi şekilde kentleşen gezegende
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
iklim değişikliğiyle ilgili konuşuyorsak,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
çözüm için başka yere bakmamız gerek.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Çözüm aslında uzanmak için düşündüğümüzden daha yakın olabilir,
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
çünkü tüm kurduğumuz bu kentler
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
fırsattır.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Her kent kendi sakinlerince kullanılan
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
enerjinin çok büyük miktarını belirliyor.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Enerji kullanımını davranışsal birşey olarak düşünmek eğilimindeyiz--
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
-bunu açıklamak istiyorum--
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
fakat gerçekten kullanığımız çok büyük miktardaki enerjinin
02:32
are predestined
57
152260
2000
kaderi yaşadığımız
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
toplumlar ve kentler tarafından çiziliyor.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Bugün size çok grafik göstermeyeceğim,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
fakat eğer bir an için buna odaklanabilirsem,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
gerçekten bilmemiz gerekenler hakkında çok şey söylüyor
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
-gayet basit, bakarsanız
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
örneğin ulaşımda,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
salınımın büyük kısmında,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
kentin yoğunluğuyla
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
sakinlerin saldığı
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
salınım miktarı arasında
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
direk bir ilişki var.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Ve eğer düşünürseniz
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
daha yoğun yerlerde daha az salınım bağlantısı da var
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
-aslında kavramak zor değil.
03:07
Basically,
72
187260
2000
Esasında,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
yaşamımızda yedeğe bırakıyoruz
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
istediklerimize ulaşmayı.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Buradan dışarı çıkıyor ve arabamıza biniyoruz
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
ve bir yerden bir yere gidiyoruz.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Ve esasında taşınırlığı ihtiyaç duyduğumuz ulaşım için kullanıyoruz.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Fakat yoğun bir toplumda yaşayınca,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
birden bulduğumuz şey
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
ihtiyaç duyduklarımıza yakın olduğumuz.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
Ve zorunda olmadığımız
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
ilk mekâna yaptığımız en fazla sürdürülebilir yolculuktan beri,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
hayatımız daha sürdürülebilir oldu.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Ve tabiî ki mümkündür
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
etrafımızdaki toplulukların yoğunluklarını artırma.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Bazı yerlerde bu yeni bölgelerle yapılıyor,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
yaptığında iyi çalışan tamamen yeni
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
sürdürebilir komşuluklar geliştiriliyor,
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
fakat çoğu zaman aslında hakkında konuştuğumuz şey
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
var olan kentsel alanları yenilemek.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Dolayısıyla gelişimini tamamlamamış şeylerden konuşuyoruz;
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
geliştirdiğimiz, sahip olduğumuz yerlerde
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
keskin ufak değişiklikler.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Kentsel iyileştirme;
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
farklı alanlar meydana getirmek ve
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
hazırda var olanların dışını kullanmak.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Daha fazla anlıyoruz ki
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
bir bütün kenti yoğunlaştırmaya bile ihtiyacımız yok.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Bunun yerine ihtiyacımız olan
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
daha fazla kontrol edemeyeceğimiz
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
seviyeye doğru yükselen ortalama yoğunluk.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
Ve tamamen belirli bölgelerde bir bütün olarak
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
yoğunlukları çok artırılarak yapılabilir.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Bunu tüm şehrin yoğunluğunu
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
artıran çadır direkleri olarak düşünebilirsiniz.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Ve bunu yaptığımız zaman,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
gerçekten birkaç aşırı yoğun olan
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
belki biraz fazla rahat olan
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
dar bölgeli alanlara sahip olabiliyoruz
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
ve aynı sonuçlara ulaşabiliyoruz.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Şimdi gerçekten aşırı yoğun bölgeler
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
ve arabaların hala tutunduğunu bulabiliriz,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
fakat gerçek ise şudur
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
doğru şartlarda birçok insanlarla toplandığımızda gördüğümüz şey
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
bir eşik etkisi,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
insanların basitçe çok araba sürmeyi azaltığı,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
ve daha fazla daha çok insanın
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
kendilerini evlerindeymiş gibi hissettiren bölgelerle çevrildiklerinde
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
tamamen arabalarından vazgeçtikleri.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
Ve bu çok çok büyük bir enerji tasarrufu,
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
çünkü arabalarımızın egzoz borularından çıkan
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
gerçekten arabalardan dolayı iklim salınımı
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
hikayesinin başlangıcı.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Araba üreticileri, araba satıcıları,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
otoparkçılar, otobancılar vesaire var.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Kimse bunları kullanmadığından
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
dolayı bunlardan kurtulduğunuzda,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
yüzde 90’a yakın ulaşım kaynaklı sanımın
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
azaldığını bulacaksın.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Ve insanlar bunu benimsiyorlar.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Tüm dünyada, daha da fazla insanın bu hayatı kucakladığını görüyoruz.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
İnsanlar bunun hayallerindeki eve, hayallerindeki komşuya
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
taşınma fikri olduğunu söylüyorlar.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
Ve görmeye başladığımız
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
görmeye başladığımız her yerde iletişimi kat kat yapınca,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
bulduğunuz şey aslında
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
fazladan alanların doldurulduğu.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Ulaşım erişimlerinin bazıları.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Bu, bu durumda toplu taşımayla
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
30 dakikada ne kadar uzağa gidebileceğimi
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
gösteren muhteşem harita.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Bazılarında yürünüyor. Henüz mükemmel değil.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Bu Google Yürüyüş Haritası.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
En iyi Ridgeway’a nasıl gidebileceğini sordum,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
ve Gurnsey üzerinden gitmemi söyledi.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Bu rotada bazı kaldırımları
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
ve yaya yollarını es geçebileceğimi söyledi.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Gülüşmeler)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Fakat teknoloji gittikçe daha iyi oluyor,
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
ve bu kalabalıklı yol göstericileri kullanmaya başlıyoruz.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Ve az önce duyduğumuz gibi,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
aptal meseleler hakkında nasıl bilgi vermeyi öğreniyoruz.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Bunlarla tamamen alakasız şeyleri
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
bu sistemlere
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
ve seferlere nasıl eklemeyi öğreniyoruz.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Bununla bulduğumuz şeylerden bir tanesi,
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
üretimin ve harcamanın
06:23
was the major point
158
383260
2000
temel noktası olduğunu
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
düşündüğümüz şey,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
meseleyi anlamak için,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
aslında
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
yoğun çevrelerde en iyi nasıl yaşarız değil.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Bulduğumuz şey istediğimizin
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
şeylerin kapasitelerine erişebilmek.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Favori örneğim matkap. Kimin bir ev matkabı var?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
Peki, benim de var.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Ortalama bir ev matkabı sorduğunuz kişiye göre bütün ömrünün
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
6 ve 20 arasında dakikada
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
bir yerlerde kullanılır.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Ve bizim yaptığımız
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
bu yüzlerce kez delme zaman kapasitesine sahip olan bu matkapları satın almak,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
bir veya iki defa duvarı delme için kullanmak ve sonra rafa kaldırmak.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Şunu size belirtmek isterim ki şehirlerimiz
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
bu fazlalık kapasitelerinin stokları.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
Ve biz bu kapasiteleri kullanmak için yeni yollar
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
ararken ve bakarken
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
yemek yapmak ve buz heykel yapmak
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
veya bir mafya vurmak gibi--
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
muhtemelen bulacağımız şey,
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
aslında bu ürünleri istediğimiz an
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
ulaşabileceğimiz servislere dönüştürmek
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
kullanmak için daha akıllıca bir yol.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Ve aslında, alanın kendisi bile servise dönüşüyor.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
İnsanların aynı alanı kullanabileceğini,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
boş alanlarda şeyler yapabileceğini görüyoruz.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Binalar servis yığınlarına dönüşüyor.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Bundan dolayı
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
enerji harcadığımız mekanik şeyleri alırken bize yardımcı olan
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
ısıtma, soğutma vb. gibi
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
ve enerji kullanmaktan kaçınmamızı sağlayan şeylere dönüştüren yeni dizaynlarımız var.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Bu nedenle yapılarımızı gün ışığıyla aydınlatıyoruz.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Ve rüzgarla soğutuyoruz. Güneş ışığıyla ısıtıyoruz.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Aslında tüm bunları kullandığımızda
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
bulduğumuz şey bazı durumlarda
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
bir yapıda enerji kullanımının yüzde 90’a yakın azalabileceği.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Benim baca boşaltımı dediğim
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
başka bir eşik etkisini getiriyor,
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Basit olarak
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
eğer bir bacayla ısıtılmak zorunda olmayan bir yapınız varsa,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
bir yığın para tasarruf edersiniz.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Bunlar aslında inşa etmek için alternatiflerinden
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
daha ucuza geliyor.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Şimdi ürünlerimizi kullanmayı,
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
toplu taşıma araçlarını kullanımını bizim yapıların enerji kullanımını
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
teşvik edebilmeye baktığımızda
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
hepsi güzel, fakat hala bir şey geride bırakılıyor.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Ve eğer gerçekten sürdürülebilir şehirlerimiz olacaksa
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
biraz farklı düşünmek zorundayız.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Bu bir yol.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Bu nasıl çevreci şehir olduklarıyla alakalı Vancouver’ın propagandası.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
Ve kesinlikle bir sürü insanın
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
yeşillikle çevrilmiş sürdürülebilir şehir fikrine sempatisi var.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Bundan dolayı böyle vizyonlara sahibiz.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Bunun gibi vizyonlara sahibiz. Bunun gibi vizyona sahibiz.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Şimdi bütün bunlar güzel projeler,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
fakat yukarıdaki yapraklarla ilgili değil
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
sistemin altıyla ilgili
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
temel bir nokta kaçırılıyor.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Örneğin, su kullanımımızı azaltmak için
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
yağmur suyunu kullanıyorlar mı?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Su yoğun enerji.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Evlerimizden dışarı akan
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
ve temizlenip filtrelenerek
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
caddedeki ağaçlarımızı
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
büyütecek suyu elde edebileceğimiz
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
yeşil altyapı var mı?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Örneğin bizi nehirlerle iletişime geçirme
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
ve tekrardan kazanmaya müsaade etmek gibi
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
etrafımızdaki çevreyle biz arasında tekrardan iletişimi kuruyor mu?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Arı ve kelebekler gibilerinin
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
şehirlerimize geri geleceği
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
tozlanmayı, tozlu yolları sağlıyorlar mı?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Hatta yemeklerden, fiberden
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
ve benzerlerinden arda kalan çok kötü maddeleri alıp
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
toprak ve karbona
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
dönüştürüyorlar mı?
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
şehirlerimizde yapılan işlemlerdeki
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
havadan karbonu dışarı çıkarıyorlar mı?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Size şunu arzetmeliyim ki bütün bunlar sadece mümkün değil
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
aynı zamanda yapılıyorlar da
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
ve bu son derece iyi bir şey.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Çünkü şuan, ekonomimiz
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
Paul Hawken’in dediği gibi işlemektedir;
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
“gelecekten çalarak şuan satılıyor
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
ve buna GDP deniliyor.”
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
Ve eğer diğer sekiz milyar
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
veya yedi milyar,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
veya 6 milyar insanının
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
yaşadığı geleceği çalan şehirlerimiz varsa,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
gerçekten hızlıca geleceği tüketeceğiz.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Fakat eğer farklı düşünürsek,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
bence sadece sıfır salınımı olan değil
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
ayrıca sınırsız imkanı olan
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
şehirlere sahip olabiliriz.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Çok teşekkür ederim.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7