Alex Steffen: The shareable future of cities

61,681 views ・ 2011-08-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: alka puri Reviewer: Anshul Tyagi
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
जलवायु परिवर्तन पहले ही वज़नदार विषय है,
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
और अब तो और भी वज़नदार हो रहा है,
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
क्योंकि हम समझने लगे हैं
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
कि हमें जितना कर रहे हैं उससे ज्यादा करना चाहिए.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
हकीकत में, हम समझने लगे हैं ,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
कि हम में से वो जो विकसित देशों में रहते हैं
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
उन्हें वाकई में अपने एमिशन (उत्सर्जन) पूरी तरह से बंद कर देने चाहियें.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
मगर वास्तव में, सचाई यह है, कि ऐसा नहीं हो रहा है.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
और बहुत ज़बरदस्त अनुभूति होती है
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
जब हम देखते हैं कि आजकल की वास्तविकता क्या है
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
और हमारे सामने खड़ी इस समस्या का गुरुत्व क्या है.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
और जब हमारे सामने ज़बरदस्त समस्याएं होती हैं,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
तब हम सरल समाधान ढूंढते हैं.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
और मेरे ख़याल से यही हमने जलवायु परिवर्तन के विषय में किया है.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
हम देखते हैं कि एमिशन (उत्सर्जन) कहाँ से आ रहे हैं --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
वो हमारी गाड़ियों के पाइपों या चिमनियों या ऐसी ही चीज़ों से आ रहे हैं,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
और हम कहते हैं, अच्छा भई, समस्या यह है
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
कि यह एमिशन उन जीवाश्म ईंधनों से आ रहे हैं जो हम जलाते हैं,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
और इसलिए, इस का उपाय यह है
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
कि हम इन जीवाश्म ईंधनों की जगह ऊर्जा के विशुद्ध स्त्रोतों का प्रयोग करें.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
तो हालांकि हमें विशुद्ध ऊर्जा की अवश्य ज़रुरत है,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
फिर भी मैं आपसे कहूँगा कि हो क्या रहा है
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
कि जलवायु परिवर्तन की समस्या को
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
विशुद्ध ऊर्जा के उत्पादन के नज़रिए से देखने के कारण,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
हम उसे हल करने की बजाय
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
हल नहीं कर रहे हैं.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
और कारण यह है कि
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
हम एक ऐसे ग्रह पर रहते हैं
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
जिसका तेजी से नगरीकरण हो रहा है.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
यह हमारे लिए कोई नयी खबर नहीं है.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
पर कभी-कभी मुश्किल होता है
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
उस नगरीकरण का विस्तार ध्यान रखना.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
इस सदी के मध्य तक,
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
संसार में ८ अरब -- या उस से भी ज्यादा -- लोग होंगे
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
जो शहरों में -- या उनसे एक दिन की दूरी पर -- रहेंगे.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
हम एक ज़बरदस्त रूप से शहरी नस्ल होंगे.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
तो फिर जुटा पाने के लिए
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
ऐसी ऊर्जा जिसकी ज़रुरत होगी
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
ऐसे शहरों में रहने वाले ८ अरब लोगों को
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
जो लगभग कुछ हद तक उन शहरों जैसे हैं
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
जिनमें हम जैसे सार्वभौमिक उत्तरी इलाकों के लोग आजकल रहते हैं,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
उसके लिए हमें उत्पन्न करनी होगी
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
एक बेहद आश्चर्यजनक दर्जे की ऊर्जा.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
हो सकता है
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
कि हम पैदा भी न कर पाएं
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
इतनी अधिक मात्रा में विशुद्ध ऊर्जा.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
तो अगर हम जलवायु परिवर्तन को काबू में करने की बात गंभीरता से लेते हैं
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
एक ऐसे ग्रह पर जिसका तेजी से शहरीकरण हो रहा है,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
तो हमें उन समाधानों के लिए किसी और दिशा में देखना होगा.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
यह समाधान शायद हमारे अनुमान से कहीं अधिक पास हैं.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
क्योंकि वो सब शहर जो हम बना रहे हैं
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
हमारे लिए एक सुअवसर हैं.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
हर शहर काफी हद तक यह निर्धारित करता है
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
कि उसके निवासी कितनी ऊर्जा का इस्तेमाल करेंगे.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
हम अक्सर ऊर्जा के इस्तेमाल को एक रवैय्य्ये के तौर पर देखते हैं --
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
मैं इस बिजली के स्विच को चालू करने का निर्णय लेता हूँ --
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
जबकि सच्चाई यह है कि हमारा ऊर्जा का अधिकतर इस्तेमाल
02:32
are predestined
57
152260
2000
पूर्वनिर्धारित होता है
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
उन समूहों और शहरों से जिनमें हम रहते हैं.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
मैं आज आपको बहुत सारे ग्राफ़ (रेखाचित्र) नहीं दिखाऊँगा,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
पर अगर मैं एक पल के लिए सिर्फ इस पर ध्यान केन्द्रित करूँ,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
तो यह वाकई हमें बहुत कुछ ऐसा बताता है जो हमें जानने की ज़रुरत है --
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
जोकि सरल भाषा में यह है,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
कि अगर आप उदाहरण के लिए, परिवहन को देखें,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
जो वातावरण के उत्सर्जन का एक बड़ा वर्ग है,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
तो आप पाएंगे कि एक सीधा सम्बन्ध है
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
एक शहर की आबादी की सघनता,
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
और उन मौसमी उत्सर्जनों के बीच
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
जो उसके निवासी हवा में प्रवाहित करते हैं.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
और परस्पर सम्बन्ध वाकई यह है,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
कि सघन क्षेत्रों में उत्सर्जन की मात्रा कम होती है --
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
और अगर आप इसके बारे में सोचें, तो यह समझना कोई बहुत मुश्किल नहीं है.
03:07
Basically,
72
187260
2000
मूलतः,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
हम अपने जीवन में, उन चीज़ों की प्रतिस्थापना करते हैं
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
जिन तक हम पहुंचना चाहते हैं.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
हम जा कर अपनी कारों में कूद कर बैठते हैं
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
और उन्हें चला कर जगह जगह जाते हैं.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
और हम मूल रूप से गतिशीलता का प्रयोग उस पहुँच के लिए करते हैं जो हमें चाहिए.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
पर जब हम एक सघन समुदाय में रहते हैं,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
तब हमें अचानक पता चलता है, सच,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
कि जो चीज़ें हमें चाहियें, वो हमारे पास ही हैं.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
और क्यूंकि सबसे चिरस्थायी यात्रा
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
वही है जो तुम्हें करनी ही न पड़े,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
इसलिए अचानक हमारे जीवन भी अधिक चिरस्थायी हो जाते हैं.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
और सच तो यह है कि बहुत संभव है,
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
हमारे आस पास के समुदायों की सघनता बढ़ाना.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
कुछ स्थान ऐसा कर रहे हैं नए पर्यावरणीय जिले बना कर,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
जहाँ वो बिलकुल नए चिरस्थायी मोहल्ले बना रहे हैं,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
जोकि अच्छी बात है अगर आप उसे कर सकें,
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
पर ज़्यादातर समय असल में हम जो बात कर रहे हैं, वो है,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
उसी शहरी ढाँचे में फेरबदल करने की, जो हमारे पास है.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
तो हम बातें करते हैं इनफिल विकास की:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
जोकि तेज़, छोटे बदलाव हैं
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
इस तरह के कि हम कहाँ इमारतें बनाएं, कहाँ विकास करें.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
शहरी रेट्रो-फिट: यानि पुराने में नया फिट करना:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
कुछ अलग तरह के स्थान बनाना, और
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
जो स्थान हैं उनका नए तरह से इस्तेमाल करना.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
हम लगातार समझते जा रहे हैं
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
कि हमें एक पूरे शहर को भी सघन करने की ज़रुरत नहीं है.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
बल्कि हमें तो ज़रुरत है एक औसत सघनता की
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
जो इस स्तर तक बढ़ जाए
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
जब हमें गाड़ी चलाने की ज़्यादा ज़रुरत न हो, इत्यादि.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
और यह किया जा सकता है
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
कुछ ख़ास स्थलों की सघनता को बहुत ज़्यादा बढ़ा कर.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
तो आप इनकी तुलना कर सकते हैं टेन्ट के खम्भों से
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
जो पूरे शहर की सघनता को ऊंचा उठा देते हैं.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
और हमने देखा है कि जब हम ऐसा करते हैं,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
तब हम वाकई कुछ ऐसे स्थान बनाते हैं जो अत्यंत सघन हैं
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
उन व्यापक क्षेत्रों के बीच में
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
जो शायद थोड़े ज़्यादा खुले हुए, आरामदेह हैं
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
और हमें वही परिणाम मिलते हैं.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
अब यह भी हो सकता है कि हमें ऐसे स्थान मिलें जो बहुत, बहुत सघन हैं
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
और फिर भी अपनी कारों से जुड़े हुए हैं,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
मगर सच्चाई यह है कि अधिकतर,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
जब हम बहुत सारे लोगों को सही स्थितियों के साथ करीब लाते हैं, तो हम देखते हैं
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
एक सीमारेखा प्रभाव,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
जब लोग वाकई गाड़ी चलाना कम कर देते हैं,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
और लगातार, अधिक से अधिक लोग,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
अगर ऐसी जगहों में होते हैं जो उन्हें घर का अनुभव देती हैं,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
गाड़ी चलाना बिलकुल ही छोड़ देते हैं.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
और यह एक बहुत, बहुत बड़ी ऊर्जा की बचत है,
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
क्योंकि जो धुआं गाड़ी के टेल-पाइप से निकलता है
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
वो तो सिर्फ कहानी की शुरुआत है --
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
गाड़ियों के मौसमी उत्सर्जन की.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
इसके अलावा होता है गाड़ी का उत्पादन, गाड़ी की बिक्री,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
उनकी पार्किंग और चौड़े रास्ते और सारा झमेला.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
जब आप इन सबसे छुट्टी पा जाते हैं
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
क्योंकि कोई इन सब का इस्तेमाल वाकई नहीं करता,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
तब आप पाते हैं कि आप परिवहन से सम्बंधित उत्सर्जनों को सच में कम कर सकते हैं
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
करीब ९० प्रतिशत तक.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
और लोग इसे सच में अपना रहे हैं.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
पूरे संसार में, अब हम देख रहे हैं कि ज़्यादा से ज़्यादा लोग इस चलने वाली ज़िन्दगी को अपना रहे हैं.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
लोग कह रहे हैं कि यह बेहतर घर के सपने को बदल रहा है
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
बेहतर पड़ोस के सपने में.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
और जब आप इस पर एक परत चढ़ाते हैं
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
उस तरह के सर्वव्यापी संदेशों की, जो अब हमें हर तरफ़ दिखने लगे हैं,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
तब आपको दिखता है कि वाकई,
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
स्थानों में अब बहुत अधिक पहुँच फैल गयी है.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
उसमें से कुछ है परिवहन की पहुँच.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
यह एक मैपनिफिसेंट नक्शा है जो मुझे दिखाता है, इस सन्दर्भ में,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
कि मैं अपने घर से ३० मिनट में कितनी दूर पहुँच सकता हूँ
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
सार्वजनिक परिवहन का इस्तेमाल कर के.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
उसमें से कुछ है चलने के बारे में. अभी सब कुछ दोषरहित नहीं है.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
यह हैं गूगल चलने के नक़्शे.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
मैंने पूछा कि बड़ी रिजवे को करने का क्या तरीका है,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
और इसने मुझे गेर्नसी की ओर से जाने का रास्ता बताया.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
यह ज़रूर बताया कि इस रास्ते पर
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
शायद फुटपाथ या पैदल चलने वालों की पगडंडियाँ नहीं होंगी.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(हंसी)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
पर अब तकनीकें बेहतर होती जा रही हैं,
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
और अब हम इस सञ्चालन को लोकमत से चलाने लगे हैं.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
और जैसा कि हमने पहले सुना,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
वाकई, हम यह भी सीख रहे हैं कि जानकारी को कैसे मूक वस्तुओं पर प्रदर्शित किया जाये.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
वो वस्तुएं जिनमें कोई भी तार आदि नहीं हैं,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
उन्हें भी हम शामिल करना सीख रहे हैं
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
इन नए संकेत और सञ्चालन के तरीकों में.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
जो हम सीख रहे हैं, उसका एक भाग यह भी है
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
कि जो हमारे हिसाब से
06:23
was the major point
158
383260
2000
मुख्य सार था
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
उत्पादन और उपभोग का,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
कि कैसे बहुत सारी चीज़ें प्राप्त की जाएँ,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
वाकई में वो तरीका नहीं है,
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
जिससे हम सघन इलाकों में अच्छी तरह से रहते हैं.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
हमें पता चल रहा है कि हम चाहते हैं
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
चीज़ों की क्षमता तक अपनी पहुँच.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
मेरा बेहतरीन उदाहरण है एक ड्रिल (छेदन यन्त्र). यहाँ किस के पास है एक ड्रिल, एक घरेलू पॉवर ड्रिल?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
ओके. मेरे पास भी है.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
सामान्य घरेलू पॉवर ड्रिल करीब ६ और २० मिनिट के बीच इस्तेमाल होती है
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
अपने पूरे जीवन में,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
अलग अलग तरह के लोगों के हाथों में.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
और हम क्या करते हैं कि यह ड्रिल खरीदते हैं
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
जिसकी संभावित शक्ति करीब हज़ारों घंटों का ड्रिल-समय होती है,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
उसे एक या दो बार दीवार में छेद करने के लिए इस्तेमाल करते हैं और फिर छोड़ देते हैं.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
इसी तरह, मैं आपसे कहूँगा, हमारे शहर भी
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
ज़रुरत से ज़्यादा क्षमताओं के भण्डार हैं.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
और हांलाकि हम कोशिश कर सकते हैं कि
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
इन क्षमताओं को इस्तेमाल करने के नए तरीके ढूँढें --
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
जैसे कि खाना बनाना या बर्फ की प्रतिमा बनाना
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
या फिर माफिया की टक्कर भी --
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
पर शायद हमें पता चलेगा
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
कि असल में इन उत्पादों को सेवाओं में बदलना
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
जिन्हें हम जब चाहें इस्तेमाल कर पाएं ,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
वाकई कहीं अधिक चतुर तरीका है.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
असल में, स्थान भी अब एक सेवा में बदलता जा रहा है.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
हम देख रहे हैं कि लोग एक ही स्थान को बाँट सकते हैं ,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
खाली स्थान के साथ कई काम कर सकते हैं.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
इमारतें अब सेवाओं की पोटली बनती जा रही हैं.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
अब हमारे पास नए डिज़ाइन हैं
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
जो हमें उन यांत्रिक चीज़ों को, जिन पर हम पहले बहुत ताकत लगाते थे --
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
जैसे गर्माहट या शीतलन आदि --
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
ऐसी चीज़ों में बदलने में मदद करते हैं जिन पर हम कोई ताकत नहीं खर्च करते.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
तो हम अपनी इमारतों को दिन के उजाले से प्रकाशित करते हैं.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
हम उन्हें हवाओं से ठंडा करते हैं. हम उन्हें धूप से गरम करते हैं.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
असलियत में, जब हम यह सब करते हैं,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
तो हमने देखा है कि कुछ मामलों में,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
एक इमारत का ऊर्जा- उपयोग ९० प्रतिशत तक भी गिर सकता है.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
जिससे दूसरा सीमारेखा प्रभाव निकलता है
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
मैं उसे भट्टी का मूल्य गिराना कहूँगा,
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
जोकि यह है कि
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
अगर आपके पास ऐसी इमारत है जिसे भट्टी से गर्म होने की ज़रुरत नहीं है,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
तो आप सीधे सीधे ही काफी पैसे बचा लेते हैं.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
यह चीज़ें वाकई बनाने में ज्यादा सस्ती हो जाती हैं
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
बाकी विकल्पों के मुकाबले.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
अब जब हम यह काबिलियत देखते हैं
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
कम उत्पाद इस्तेमाल करने की, कम वाहन इस्तेमाल करने की,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
इमारत में कम ऊर्जा इस्तेमाल करने की,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
तो यह सब बहुत अच्छा है, पर फिर भी पीछे कुछ छूट जाता है.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
और अगर हम वाकई, सचमुच चिरस्थायी शहर बनाना चाहते हैं,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
तो हमें कुछ अलग तरह से सोचना होगा.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
ऐसा करने का एक तरीका है.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
वैनकूवर ने प्रचार किया है कि वह कितना हरा शहर है.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
और वाकई बहुत से लोगों के दिल में यह बात घर कर गयी है
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
कि एक चिरस्थायी शहर का हरा-भरा होना बहुत ज़रूरी है.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
तो हम इस तरह की कल्पना करते हैं.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
हम इस तरह के सपने देखते हैं. इस तरह की कल्पना करते हैं.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
ये सब बहुत अच्छी योजनायें हैं.
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
पर इन सब में एक बहुत महत्त्वपूर्ण बात चूक गयी है,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
जो सिर्फ ऊपर की पत्तियों के बारे में नहीं है,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
बल्कि अन्दर की व्यवस्थाओं के बारे में है.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
उदाहरण के लिए, क्या वो बारिश के पानी को बचाते हैं
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
जिससे पानी की बचत हो सके?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
पानी ऊर्जा का गहन प्रयोग है.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
क्या वो शायद मूलभूत व्यवस्थाओं के मामले में हरे हैं,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
ताकि हम बाढ़ को इस्तेमाल कर सकें
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
और उस पानी को भी जो हमारे घरों से निकलता है
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
और उन्हें साफ़ कर के और छान कर के
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
शहर की सड़कों पर पेड़ उगा सकें?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
क्या वो हमें हमारे चारों ओर के ईको-सिस्टम (परितंत्र) से जोड़ते हैं
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
जैसे, उदाहरणार्थ, हमें नदियों से जोड़ कर
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
और पुनःस्थापन की अनुमति दे कर?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
क्या वो पौलिनेशन की अनुमति देते हैं,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
पौलिनेटर पथ बना कर
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
ताकि मधुमक्खियाँ और तितलियाँ आदि हमारे शहरों में वापस आ सकें?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
क्या वो कभी उस रद्दी-करकट को लेते हैं
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
जो हमारे खाने और रेशों आदि से निकलता है,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
और उसे वापस खाद में बदलते हैं
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
और कार्बन को पृथक करते हैं --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
हवा से कार्बन को निकल कर
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
जब हमारे शहरों का इस्तेमाल हो रहा हो, तब?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
मैं आपसे कहना चाहूँगा कि ये सब चीज़ें अब सिर्फ मुमकिन ही नहीं हैं,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
बल्कि अब करी भी जा रही हैं,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
और यह बहुत ही बढ़िया बात है.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
क्योंकि इस समय, हमारी अर्थव्यवस्था कुल मिला कर
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
ऐसे चलती है जैसे पॉल हौकेन ने कहा था,
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"भविष्य को चुरा कर, वर्तमान में बेच कर
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
और उसे जी डी पी (सकल घरेलू उत्पाद) का नाम दे कर."
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
और अगर हमारे पास आठ अरब अतिरिक्त
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
या सात अरब,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
या ६ अरब भी अतिरिक्त लोग हों,
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
एक ग्रह के निवासी, जिनके शहर भी उनका भविष्य चुरा रहे हों,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
तो हम अपने भविष्य को बहुत जल्दी खो देंगे.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
पर अगर हम अलग तरीके से सोचें,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
तो मुझे लगता है कि वाकई में हम ऐसे शहर बना सकते हैं
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
जहाँ न सिर्फ कोई उत्सर्जन न होगा ,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
बल्कि अंतहीन संभावनाएं भी होंगी.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
बहुत बहुत धन्यवाद.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7